утверждать
утвердить
1) (прочно закреплять) 巩固地树立 gǒnggùde shùlì, 栽结实 zāi jiēshi
2) (устанавливать) 确立 quèlì, 确定 quèdìng, 树立 shùlì
утвердить принципы социализма - 确立社会主义原则
3) (окончательно убеждать) 使...确信 shǐ...quèxìn, 使...坚信 shǐ...jiānxìn
это утвердило меня в моём мнении - 这使我确信我的意见的正确性
4) (санкционировать) 批准 pīzhǔn
утвердить план работы - 批准工作计划
утвердить кого-либо в звании... - 给...批准授与...称号
5) (настойчиво говорить) 肯定地说 kěndìngde shuō; (заявлять) 强调说 qiángdiào shuō, 说 shuō
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
[未] (-аю, -аешь, -ают) утвердить[完](-ржу, -рдишь, -рдят; утверждённый) что (巩固地)树立, 建立; 栽结实
кого-что 核准, 批准; 依法确认
кого-что 批准(核准)任命 что 确立, 确定, 奠定; (提出证据)证明, 证实
кого-что в чём 使确信, 使深入不疑 что 坚定地说; 坚决地主张; 断言; утвердительныйся
1. 固定住; 竖起; 安上
2. 确定; 确立
что за кем-чем 使享有
кого-что в чём 使信服; 使确信
5. 正式核准; 批准
6. 肯定
1. 见 1. 见 (1). что 坚定地说, 肯定地说; 坚决地主张; 断言
Все утверждают, что он прав. 大家都坚决地说, 他是对的。
Он утверждал на суде, что он не знал об этом. 他在法庭肯定地说, 他不知道这个。
Специалисты утверждают, что так делать нельзя. 专家们坚决地主张, 不能这样做。
断言
肯定说
(未)见утвердить
1. 断言; 肯定
2. 批准; 核准确立; 奠定
утвердить 树立, 建立; 核准, 批准; 确立, 确定
[未]; утвердить[完]核准, 批准; 确定
断言, 肯定说, (未)见
утвердить
[未] 见 утвердить
确定, 确立; 批准; 断言
[未]见утвердить
слова с:
в русских словах:
устанавливать
3) (определять, утверждать) 规定 guīdìng; 制定 zhìdìng
браться
не берусь утверждать - 不能断言
одобрять
赞成 zànchéng, 赞同 zàntóng; (утверждать) 批准 pīzhǔn
апробировать
(одобрять) 赞同 zàntóng; (утверждать) 核准 hézhǔn
в китайских словах:
红口白牙
голословно утверждать; врать в лицо; бесстыдно, нагло
预定
2) предварительно утверждать; заранее назначить (намечать); предначертывать
预定程序 предварительно утвержденная программа
喻
以指喻指之非指, 不若以非指喻指之非指也 приняв за исходное, что существует [мой] палец, делать вывод, что [чей-то] палец не есть палец, это менее верно, чем принять за исходное, что пальцев не существует, и отсюда утверждать, что чей-то палец не есть палец
核准设计批准设计
утверждать проект
确定信用证类型
утверждать форму аккредитива
订出
1) составлять, утверждать (напр. план)
批准判决
утверждать приговор; утвердить приговор
坚称
твердо (уверенно) сказать; утверждать
主张
1) выступать, ратовать, высказываться (за что-л.), утверждать, придерживаться (какой-л. точки зрения), предлагать, отстаивать
画行
канц. начертать иероглиф 行 (на проекте документа, в значении: «согласен», «утверждаю»); накладывать утвердительную резолюцию, утверждать
空口
空口说[白话] голословно заявлять; бездоказательно утверждать
画可
накладывать утвердительную резолюцию, утверждать, соглашаться
画押
ставить подпись, подписывать, утверждать; скреплять (подписью, печатью); расписываться; стар. ставить крестик, кружок или иероглиф 押
画诺
накладывать положительную резолюцию; подписывать, утверждать
经过检验的遗嘱
2) утверждение завещания; утверждать завещание
整纲
утверждать (упрочивать) устои (власти)
遗嘱验证
2) утверждение завещания; утверждать завещание
立
9) утверждаться; наступать
3) утверждать, укреплять; правильно ставить
立道 утверждать дао
事先断定
предвосхитить; заранее утверждать; предварительно определять (решать)
立极
2) обр. восходить на трон, утверждать свою власть, устанавливать управление
确认进度表
утверждать график
立定
1) твердо становиться; устанавливаться, определяться; утверждаться в...
2) закладывать основу, утверждать
批准开支
утверждать расходы
立威
утверждать свой авторитет (свое влияние)
一口咬定
2) сказать раз и навсегда, не менять своего слова; упорно твердить [свое], утверждать
立异
расходиться во мнениях; иметь разные точки зрения; утверждать свою [особую] точку зрения
照准
утверждать, санкционировать; офиц. утверждено; разрешаю; утверждаю
虐威
поддерживать свой авторитет казнями; утверждать свою власть жестокостями; грозный, жестокий, страшный
著
5) создавать, утверждать
故先王著其教焉 поэтому-то древние правители и утверждали обучение ей (музыке)
难说
3) трудно сказать, вряд ли, нельзя утверждать
确认样品
1) утверждать образец (изделия перед производством)
2) утвержденный образец
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. несов. перех.1) Прочно укреплять где-л., устанавливать на чем-л.
2) Делать твердым, непоколебимым; устанавливать, укреплять, упрочивать.
2. несов. перех.
1) Уверенно высказывать что-л.
2) устар. Настаивать на истине чего-л., обосновывать, доказывать.
3) Признавать окончательно установленным, одобрять официально, в законном порядке; санкционировать.
4) а) Давать окончательную силу назначению кого-л.
б) Заставлять окончательно убедиться в чем-л.
синонимы:
укреплять, водружать, упрочивать, усиливать, установлять, вкоренять, конфирмировать, ратифицировать, санкционировать, фиксировать; твердить, высказывать, говорить, изъявлять. Ср. <Говорить, Внушать, Отрицать>. См. говорить, свидетельствовать, усиливатьпримеры:
空口说[白话]
голословно заявлять; бездоказательно утверждать
立道
утверждать дао
断定[的(地)]说
с уверенностью говорить, категорически утверждать
殿天子之邦
утверждать державу сына неба
姑试之, 奚遽谓不可?!
сначала попробуйте, как же так сразу можно утверждать, что это невозможно?!
审批文件
утверждать документы
不能断言
не берусь утверждать
可以断定是他干的。
Можно утверждать, что это его работа.
有根据地断言
обоснованно утверждать
坚定理想信念
утверждать идеалы и укреплять убеждения
自诩为最聪明的人
утверждать, что является самым умным
当然了,我们手里还没有确切的证据,不过调查一下他的背景总不会错的。
Конечно, мы не можем ничего утверждать, но было бы неплохо проверить все, что нам известно про этого рыцаря.
谁敢说我的锤子排名第二,哼哼。基尔拉姆的斧头和瑟里尔的剑怎么能跟我亲手打造的纯力量武器相比呢。
И я никому не позволю утверждать, что какое-то оружие лучше моих булав. Ни топоры Килрама, ни мечи Сирила не могут сравниться с моими творениями.
感染的情况日益恶化,所以我做了一些调整,我相当确定,配方已经准确无误了。
Изучив результаты испытаний, могу с уверенностью утверждать, что мы на правильном пути.
事实上,议会对阿加莎知之甚少,但她可不是一般的魅魔。她在萨亚德中有许多盟友,而且以擅长指挥小鬼大军淹没敌人而著称。
По правде говоря, Совету мало что известно об Агате, но можно смело утверждать, что мы имеем дело не с простым суккубом. У нее много союзников среди сайаадов, и она повелевает огромными полчищами бесов, которые могут задавить числом даже очень сильного противника.
即便事后有人推断,丽莎滤去茶渣所用的,只是一种常见的炼金滤材而已…但真相是什么连我也不知道了。
Вскоре после этого некоторые стали утверждать, что предмет, которым Лиза фильтровала чай, был обычным материалом для фильтрации, часто используемым в алхимии... Но где тут правда, даже я не знаю.
据说墨索尔城是以诺德英雄莫利奥斯之名命名的,但现存的人们无法确定其中的联系。
Говорят, что Морфал назван в честь великого нордского героя Морихауса, но никто из ныне живущих уже не может точно это утверждать.
据说墨索尔是以诺德英雄墨里奥斯之名命名的,但现存的人们无法确定其中的关联性。
Говорят, что Морфал назван в честь великого нордского героя Морихауса, но никто из ныне живущих уже не может точно это утверждать.
老天啊,我最后一次跟他说话已经是好几年前了。我想他应该还在废弃物运送通路当中,不过我还没去确认。
Боги, я уже много лет с ним не говорил. Думаю, он по-прежнему внизу, в Миддене, но не могу утверждать.
你的所作所为……倒确实没和哪款法律条文相悖,但如果必要的话,我还是会把你锁起来。
Не стану утверждать, что... то, что ты делаешь... запрещено законом. Но я арестую тебя, если придется.
所以他们可能会宣称希诺学会是帝国内的政治少数派而且理应被如此对待。
Тогда они смогут утверждать, что Синод - всего лишь политическое меньшинство в Империи и не имеет большого веса.
我的天啊,我最后一次跟他说话已经是几年前了。我以为他还在枯骨地牢里,但是我也不确定。
Боги, я уже много лет с ним не говорил. Думаю, он по-прежнему внизу, в Миддене, но не могу утверждать.
你的所作所为……倒确实没和哪款法律条文相悖,但如果必要的话,我还是会把你关起来。
Не стану утверждать, что... то, что ты делаешь... запрещено законом. Но я арестую тебя, если придется.
所以他们可能会宣称大修会是帝国内的政治少数派而且理应被如此对待。
Тогда они смогут утверждать, что Синод - всего лишь политическое меньшинство в Империи и не имеет большого веса.
即使卡尔克斯坦都不会发布这种胡言乱语。你见过纯净化剂或分解剂吗?
Даже Калькштейн не стал бы утверждать такую чушь. Скажи, ради богов, где ты видел чистое Альбедо или Нигредо? Урок окончен: два с минусом.
在那之后,微粒子似乎迁移到其他地方去了。有过一些异常现象的报告与埃亚山脉的发现类似——但是彼此却相去甚远。任何地方都无法证实有稳定的哈库多玛达塔种群存在。
После этого корпускулы, кажется, куда-то мигрировали. Существуют и другие записи аномалий, схожих с теми, что фиксировались возле Эа, но их очень мало. Уже невозможно утверждать, что где-то существует стабильная популяция кол-до-ма-ма-даква.
周围有很多模糊的脚印,虽然不太可能说清是什么种类,或者到底有多少。可以说,有人把这件夹克搁在栏杆上之前,它在地上躺过一段时间。
Также можно разглядеть полустертые отпечатки множества подошв, хотя невозможно их сосчитать или описать. Можно утверждать только, что куртка некоторое время провалялась на земле, прежде чем ее кто-то поднял и повесил на ограду...
是的,它∗非常∗有意思,不过我不会说你∗知道∗。这只是一种猜测,必须被灰域学科学家——∗证实∗的猜测。
Да, это ∗очень∗ интересно, однако не стоит утверждать, что вы ∗знаете∗ это наверняка. Это лишь предположение. Его еще нужно доказать... Но это уже работа энтропонетиков.
我很肯定金跟我们是同一个物种……其他暗示实在是太愚蠢了。
Готов поручиться, Ким относится к тому же виду, что и мы... довольно нелепо утверждать обратное.
不。我从未说过她是有意识的通知她的朋友。我相信虽然她得了失忆症,他们仍找出方法在她浑然不知的情况下窥视她的记忆。我被审问时有个术士在场,那是个年轻而骄傲的情报官。
Ох, я бы не стал утверждать, что она специально донесла на своих подруг. Подозреваю, что они нашли способ добраться до памяти Йеннифэр помимо ее воли. На моих допросах тоже сидел чародей - молодой офицер разведки, гордый такой.
我们的确可以这么相信。席安娜之死代表了女爵的天敌也死了。她暂时没有性命之忧。
Думаю, мы можем это утверждать. После смерти единственной претендентки на корону жизнь княгини оказалась вне опасности.
我们的境遇确实比较艰难。毕竟你们数以千计、而我们寥寥无几。别无选择,只能跟你们同化…或与世隔绝。像他一样。
Смею утверждать, что для нас это оказалось даже хуже. Вы прибыли сюда тысячами, нас была горстка. У нас был выбор: подражать вам или отгородиться от всего мира. Как он.
说尸婴丑陋,就像说屎难吃。虽然算不上谎言,但也并非完全说清真相。
Сказать, что игоша отвратителен, это все равно, что утверждать, будто говно не особенно приятно на вкус. Вроде и верно, но всей правды передать не может.
人类诞生于一个空虚的世界,不费吹灰之力就掌握了一切,有这种想法的人是彻头彻尾的蠢货,就像以为人死后世界会跟着停止转动一样。在第一个人类踏足我们的世界前,原本栖居于此的是智慧、力量和所有方面都更为优越的生物。
Каждый, кто судит, что человек появился на свете пустом и таковым принял его во владение, есть такой же глупец, как и тот, кто осмелится утверждать, будто после человека мир поглотит пустота. Прежде чем нога человека ступила в этот мир, его населяли существа, превосходящие людей разумом, силой и всеми прочими умениями.
关于你问的第一个问题,我可以很肯定地告诉你希里并没有出现在雅鲁加河以南。相信我,我就算在睡梦中都认得出她的魔法踪迹。
В ответ на первый твой вопрос я со всей определенностью могу утверждать, что Цирилла не появлялась нигде к югу от Яруги. Поверь мне, я ни с чем не перепутаю ее магическую сигнатуру.
但是九月份加息也符合萨尔科奇的利益,因为这会给他以口实,将欧洲央行描绘成为失控以及需要加以政治约束。
Однако повышение в сентябре также будет в интересах Саркози, так как это дает ему больше оснований утверждать, что ЕЦБ вышел из под контроля, и что ему необходимо политическое управление.
好吧,我并不想提起我曾经是国王的仆人,但我确实尽心尽力服侍他了。顺便问句,你有他的消息吗?我上次听说他都是很久以前的事了。
Ну, я бы не стала утверждать, что мы с добрым королем так уж хорошо знакомы, но я стараюсь делать для него все возможное. Кстати, как он поживает? Что-то я давно о нем не слышала...
我不能说我仔细考虑过它们。就我而言,那只不过是精灵的好奇心,是对变成有知觉的树皮这一想法的痴迷。
Не стану утверждать, что когда-либо о них задумывался. Для меня это просто эльфийская диковина. Не понимаю, зачем вообще деревьям разум.
不可否认我有些失落,但是...我要活下去。
Не стану утверждать, что я не разочарован. Но как-нибудь переживу.
也许我亲手绞断他的脖子、结果他的性命也挺好。
Не стану утверждать, что мне не хотелось бы собственными руками свернуть ему шею.
好吧,我不会骗你说我不失望。但是这没关系,老大。随心而为,我们走吧。
Ну... не стану утверждать, что я не разочарована. Но нет проблем, босс. Сердцу не прикажешь. Пойдем.
我不在乎别人怎么说,神谕者应该是功过难以评说的。没人敢说能够真正理解他的行为。
Мне плевать, кто и что говорит. Божественный заслуживает доверия. Никто не может утверждать, что понимает все его действия.
很少有人知道这个岛的存在...我很难想象传闻是从谁那里传开的...不过不要紧,眼下还有更加重要的事情要做...
Мало кто знает про этот остров... представить не могу, кто стал бы утверждать подобное... Впрочем, неважно. Есть проблемы поважнее...
我们的战斗正在进行。我从未说过我们无法扭转形势!
Наш бой еще не завершился. И я не стану утверждать, что обратить волну вспять невозможно!
毕竟,她清楚你的神要求你去做什么,还有他强迫你做的选择。那样对吗?你真的会说那是值得的吗?
~Она знает, чего от вас требовал ваш бог. Какие решения заставлял принимать. Было ли это правильно? Можете ли вы утверждать, что оно того стоило?"
毕竟,她清楚你的神要求你去做什么,还有她强迫你做的选择。那样对吗?你真的会说那是值得的吗?
~Она знает, чего от вас требовала ваша богиня. Какие решения заставляла принимать. Было ли это правильно? Можете ли вы утверждать, что оно того стоило?"
好吧,我相信以你自己的经验,那种感情...几乎是...真的,然而并不是,让我说实话吧:
Я уверен, что у вас есть некоторые основания так утверждать, но нет. Позвольте открыть вам тайну:
说不。你不能说你是真的爱她。
Сказать нет. Вы не можете утверждать, что любите ее всем сердцем.
你怎么知道我们没有死,也许我们现在的动作只是将死之际的痉挛,自己却浑然不觉?
Кто может утверждать, что каждое наше действие это не предсмертная судорога существа, которое еще не знает о том, что оно уже умерло?
你来这里,攻击我朋友,想夺走我们的家园,你还敢声称你不是我的敌人?
Ты заявляешься сюда, нападаешь на моих друзей, пытаешься отнять у нас наш дом и у тебя еще хватает наглости утверждать, что ты мне не враг?
人脑造成太多变量。你不可能完全理解。
Человеческий мозг вносит в систему слишком много неизвестных. Вы не можете утверждать, что знаете их все.
我不敢说自己能理解你所有的感受,但……如果这孩子的存在能帮助到你,即使只是一点儿也好,我都希望你可以试着接纳。
Не буду утверждать, будто понимаю все, что ты сейчас чувствуешь, но... Если присутствие этого мальчика хоть чем-то тебе поможет, то, надеюсь, ты не отнесешься к нему с предубеждением.
如果消息属实,这代表联邦境内权力会有大大移转。虽然我们不能期待铁路组织出面为此负责,但我们可以说他们是此事的幕后主使。
Если это правда, то баланс сил в Содружестве значительно изменился. И хотя мы не рассчитываем на то, что "Подземка" возьмет ответственность на себя, думаю, можно утверждать, что за этим нападением стоят именно они.
今天早上我走进植物区时,简直不敢相信自己的眼睛。我的实验植物根部竟然开始发光了!跑完一整套测试之后,我百分百确定这不是辐射,而是某种生物发光。我打算继续进行测试,看看可以从这小小的奇迹中发现什么其他的收获。与我共事的一个学士建议我最好不要继续用这叶子泡茶了,但泡出来的实在是好茶,而且也看不出有什么坏处。
Этим утром, войдя в ботанический сад, я не поверил своим глазам. Экспериментальный корень начал светиться! Я провел все возможные тесты и могу со 100-процентной уверенностью утверждать, что это не радиация скорее какой-то вид биолюминесценции. Я намереваюсь продолжить тесты и выяснить, на что еще это маленькое чудо способно. Один из скрипторов выразил мнение, что мне, возможно, не стоит больше пить чай из листьев, но это и впрямь очень вкусный чай, и я не наблюдаю никаких негативных эффектов.
我已经对他们做了足够的了解,知道你在犯错误。
Я достаточно их знаю, чтобы утверждать - вы делаете ошибку.
морфология:
утверждáть (гл несов перех инф)
утверждáл (гл несов перех прош ед муж)
утверждáла (гл несов перех прош ед жен)
утверждáло (гл несов перех прош ед ср)
утверждáли (гл несов перех прош мн)
утверждáют (гл несов перех наст мн 3-е)
утверждáю (гл несов перех наст ед 1-е)
утверждáешь (гл несов перех наст ед 2-е)
утверждáет (гл несов перех наст ед 3-е)
утверждáем (гл несов перех наст мн 1-е)
утверждáете (гл несов перех наст мн 2-е)
утверждáй (гл несов перех пов ед)
утверждáйте (гл несов перех пов мн)
утверждáвший (прч несов перех прош ед муж им)
утверждáвшего (прч несов перех прош ед муж род)
утверждáвшему (прч несов перех прош ед муж дат)
утверждáвшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
утверждáвший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
утверждáвшим (прч несов перех прош ед муж тв)
утверждáвшем (прч несов перех прош ед муж пр)
утверждáвшая (прч несов перех прош ед жен им)
утверждáвшей (прч несов перех прош ед жен род)
утверждáвшей (прч несов перех прош ед жен дат)
утверждáвшую (прч несов перех прош ед жен вин)
утверждáвшею (прч несов перех прош ед жен тв)
утверждáвшей (прч несов перех прош ед жен тв)
утверждáвшей (прч несов перех прош ед жен пр)
утверждáвшее (прч несов перех прош ед ср им)
утверждáвшего (прч несов перех прош ед ср род)
утверждáвшему (прч несов перех прош ед ср дат)
утверждáвшее (прч несов перех прош ед ср вин)
утверждáвшим (прч несов перех прош ед ср тв)
утверждáвшем (прч несов перех прош ед ср пр)
утверждáвшие (прч несов перех прош мн им)
утверждáвших (прч несов перех прош мн род)
утверждáвшим (прч несов перех прош мн дат)
утверждáвшие (прч несов перех прош мн вин неод)
утверждáвших (прч несов перех прош мн вин одуш)
утверждáвшими (прч несов перех прош мн тв)
утверждáвших (прч несов перех прош мн пр)
утверждáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
утверждáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
утверждáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
утверждáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
утверждáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
утверждáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
утверждáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
утверждáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
утверждáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
утверждáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
утверждáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
утверждáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
утверждáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
утверждáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
утверждáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
утверждáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
утверждáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
утверждáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
утверждáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
утверждáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
утверждáемые (прч несов перех страд наст мн им)
утверждáемых (прч несов перех страд наст мн род)
утверждáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
утверждáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
утверждáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
утверждáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
утверждáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
утверждáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
утверждáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
утверждáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
утверждáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
утверждáющий (прч несов перех наст ед муж им)
утверждáющего (прч несов перех наст ед муж род)
утверждáющему (прч несов перех наст ед муж дат)
утверждáющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
утверждáющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
утверждáющим (прч несов перех наст ед муж тв)
утверждáющем (прч несов перех наст ед муж пр)
утверждáющая (прч несов перех наст ед жен им)
утверждáющей (прч несов перех наст ед жен род)
утверждáющей (прч несов перех наст ед жен дат)
утверждáющую (прч несов перех наст ед жен вин)
утверждáющею (прч несов перех наст ед жен тв)
утверждáющей (прч несов перех наст ед жен тв)
утверждáющей (прч несов перех наст ед жен пр)
утверждáющее (прч несов перех наст ед ср им)
утверждáющего (прч несов перех наст ед ср род)
утверждáющему (прч несов перех наст ед ср дат)
утверждáющее (прч несов перех наст ед ср вин)
утверждáющим (прч несов перех наст ед ср тв)
утверждáющем (прч несов перех наст ед ср пр)
утверждáющие (прч несов перех наст мн им)
утверждáющих (прч несов перех наст мн род)
утверждáющим (прч несов перех наст мн дат)
утверждáющие (прч несов перех наст мн вин неод)
утверждáющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
утверждáющими (прч несов перех наст мн тв)
утверждáющих (прч несов перех наст мн пр)
утверждáя (дееп несов перех наст)