ухватиться
сов.
1) 抓住 zhuāzhù
ухватиться за перила - 抓住栏杆
ухватиться за чью-либо руку - 抓住...的手
2) перен. разг. (взяться за какое-либо дело) 着手 zhuóshǒu; 下手 xiàshǒu
3) перен. разг. (воспользоваться) 采纳 cǎinà, 抓住 zhuāzhù
мы сразу ухватились за его предложение - 我们立即采纳了他的建议
он сразу ухватился за эту мысль - 他马上抓住了这个意思
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
-ачусь, -атишься[完]
-ачусь, -атишься[完]
(1). за кого-что 抓住, 握住, 攥住; 捂住, 按住, 抱住
ухватиться за рукав 抓住袖子
ухватиться за перила 抓住栏杆
Когда лодка подплыла, он ухватился за её край. 小船驶到跟前时, 他抓住了船帮。
Боясь упасть, она ухватилась за мою руку. 她怕摔倒, 抓住了我的手。
Он не вольно ухватился за лицо руками. 他不由自主地用手捂住了脸。
2. 〈转, 口语〉
за что 立即着手, 抓紧(做某事)
ухватиться за новую работу 抓紧新的工作
Надо видеть, с какой горячностью, с каким жадным интересом ухватились они за ученье. 应该看到, 他们是多么如饥似渴地抓紧学习。
3. 〈转, 口语〉
за кого-что 抓住不放, 利用
ухватиться за эту мысль 抓住这个想法
ухватиться за выгодное предложение 不放过有益的建议
4. 〈俗〉互相搂抱
◇ ухватиться обеими руками за что 乐意地接受, 高兴地接受 ‖未
1. 1. за кого-что 抓住; 握住; 捂住; 按住; 抱住
за что 立即着手; 抓紧
за кого-что 抓住不放; 利用
2. 互相搂抱
抓住, 握住, 利用, 采纳, 接受, -ачусь, -атишься(完)
ухватываться, -аюсь, -аешься(未)
за кого-что 抓, 抓住, 握住; 抓紧
ухватиться за перила 抓住栏杆
ухватиться за (чью) руку 抓住... 的手
за что <转, 口>立即着手; 抓住, 采纳, 接受
ухватиться за работу 立即着手工作
ухватиться за ценное предложение 接受宝贵的建议
слова с:
в русских словах:
ухватываться
〔未〕见 ухватиться.
браться
1) (ухватиться) 抓住 zhuāzhu, 握住 wòzhu
в китайских словах:
紧紧抓住
крепко ухватиться, вцепиться; бульдожья хватка
抓经济建设
ухватиться за экономическое строительство
抓打击犯罪
ухватиться за борьбу с преступностью
一把抓住
схватить; ухватиться; хвать; цап
把握好
овладеть, ухватиться
绝心眼子
不绝心眼子 затаить злой умысел, ухватиться за коварный план
拽住
ухватиться, вцепиться и не отпускать
攀
一手攀住车辕 ухватиться одной рукой за оглоблю
关键
抓关键 ухватиться за суть
瞎抓
спохватиться; суетиться, хвататься за что попало, второпях; схватиться, ухватиться
团体
抱团体 держаться (ухватиться) за коллектив (организацию), организоваться
茫无头绪
запутаться, не иметь понятия, не знать, за что ухватиться, нет даже кончика нити
空
抓空 воспользоваться удобным случаем, ухватиться за представившуюся возможность
捏定
прочно ухватиться, вцепиться
揸
无揸拿 не за что ухватиться
搰掳
2) диал. ухватиться; вцепиться; не выпускать из рук
把臂
2) ручка, выступ, за который можно ухватиться
搰搂
2) диал. ухватиться; вцепиться; не выпускать из рук
救命稻草
抓住救命稻草 ухватиться за спасительную соломинку
漏
挂一漏万 ухватиться за одно и упустить все остальное; далеко не полный
揪住不放
ухватиться мертвой хваткой; не отступать; прицепиться
漏儿
捡漏儿 найти ошибку (в чьих-л. словах), ухватиться за чужой промах
立即着手工作
ухватиться за работу
掺执
держаться (за что-л.); вцепиться, ухватиться (за что-л.)
两手抓
браться за дело обеими руками; взяться двумя руками; ухватиться обеими руками; делать одновременно два дела
搦
搦不下 нельзя взяться, не ухватиться
抓改革开放
проводить реформу и политику расширения связей с внешним миром; браться за политику реформ и открытости; ухватиться за реформу и открытость
抓住
抓住时间, 抓住机会 использовать момент (случай), ухватиться за представившуюся возможность
抓住中心, 带动全面 ухватиться за центральный (ключевой) вопрос и тем самым продвинуть вперед все (всю работу)
2) уловить (мысль), ухватить (суть)
抓民主法制
ухватиться за демократию и правопорядок
抓首
2) найти зацепку, ухватиться за начало (напр. задуманного дела, трудной работы)
毫无头绪
не знать, за что ухватиться; абсолютно не иметь зацепки; совершенно без понятия; ума не приложить
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов.см. ухватываться.
синонимы:
см. придиратьсяпримеры:
抓碴儿打架
ухватиться за повод для драки (ссоры)
无揸拿
не за что ухватиться
抱团体
держаться (ухватиться) за коллектив (организацию), организоваться
这件案子捯出点头绪来了
ухватиться за кончик нити этого [запутанного] дела
一手攀住车辕
ухватиться одной рукой за оглоблю
抓关键
ухватиться (взяться) за основное звено, обратить всё внимание на ключевой вопрос (на гвоздь вопроса)
搦不下
нельзя взяться, не ухватиться
抓住时间, 抓住机会
использовать момент (случай), ухватиться за представившуюся возможность
抓住中心, 带动全面
ухватиться за центральный (ключевой) вопрос и тем самым продвинуть вперёд всё ([i]всю работу[/i])
捉笔
взять кисть, ухватиться за кисть
不绝心眼子
затаить злой умысел, ухватиться за коварный план
抓住...的手
ухватиться за чью-либо руку
抓住事物的本质
ухватиться за существо дела
以阶级斗争为纲
взяться за классовую борьбу как решающее звено; взяться за классовую борьбу как стержень; ухватиться за классовую борьбу как решающее звено; ухватиться за классовую борьбу как стержень
乐意地接受; 高兴接受
ухватиться обеими руками за что
抓住…的手
схватить кого за руку; схватить за руку; ухватиться за руку; ухватиться за чью руку
十分高兴地同意
Обеими руками ухватиться
牢牢地抓住
зубами ухватиться; зубами держаться
还好抓紧了你的头发,谢啦。
К счастью, я успела ухватиться за твои волосы. Спасибо!
元素野猪无法被驯服,人们只能指望在其冲向战斗时趁机对其进行驾驭。授予在2018第一赛季英雄联赛中达到大师级,或在团队联赛中达到青铜级的玩家。
Оседлать стихийного вепря непросто, но можете попробовать ухватиться за его гриву, когда он будет пробегать мимо. Награда за достижение ранга мастера в лиге героев или бронзового ранга в командной лиге в 1-м сезоне 2018 года.
你把手指滑到冻住的盖子下方,但是冰块太凉,你没办法好好抓住它。一根撬棍应该能帮上你的忙……或者更强大的工具,比如库瓦桑德kr+2多用工具。
Ты просовываешь пальцы под замерзшую крышку, однако лед слишком холодный и не дает хорошенько ухватиться. Здесь пригодилась бы монтировка... или что-нибудь понадежнее, например универсальный инструмент kr+2 от «Квалсунд».
“我不会付窗户钱的……哎呦。”(扶着你的老腰。)
«За окно я платить не стану... ох». (Ухватиться за бок.)
你把手指滑到冻住的盖子下方,但是冰块太凉,你没办法好好抓住它。一根撬棍应该能帮上你的忙。
Ты просовываешь пальцы под замерзшую крышку, однако лед слишком холодный и не дает хорошенько ухватиться. Здесь пригодилась бы монтировка.
也许有手套的话,就能好好抓住了……
Может, в перчатках будет удобнее ухватиться...
滑石粉。可以吸收水分,使你的手握得更牢。
Магнезии. Она впитывает влагу и помогает надежно ухватиться.
他提到了∗令人作呕∗的热望,还有不舒服的情绪。就算身处黑暗他也要抓住,试着把那滑入水中的巨大悲伤紧紧攥在手心——湿滑粘腻。
Он говорит о ∗тошнотворной∗ тоске, о болезненных эмоциях. Даже в темноте он пытается ухватиться за нее, пытается удержать громадные склизкие горести, которые скользят в черной воде.
看见没?在这个世界上,每个人都能找到某种值得紧紧把握的东西——不管到底浪费了多少机遇。
Вот видите? В этом мире каждый может найти, за что ухватиться, каким бы потерянным он ни был.
你的双手因为海边的空气变得潮湿,那张贴纸不断地滑落……
Пальцы скользкие от влажного морского воздуха и никак не могут ухватиться за наклейку...
跳过相隔较远的间隙时,按住 > 即可抓住对面突出的岩壁。
Прыгая через широкий провал, зажмите >, чтобы ухватиться за край на другой стороне.
摔落或跳跃时,你可以使用相同的方法抓住突出的岩石,攀爬上去。
В падении или в прыжке та же комбинация позволит ухватиться за выступ и забраться на него.
在摔落或跳跃时,可以使用同样的方法抓住突出的岩石,攀爬上去。
Падая или прыгая, вы точно так же сможете ухватиться за выступ и забраться на него.
抓住第一个横档。
Ухватиться за первую перекладину.
抓住第二个横档。
Ухватиться за вторую перекладину.
对我自己而言,我也希望有第二次机会。
Что до меня, я тоже готов ухватиться за второй шанс.
紧紧地抓住这记忆。再坚持一会儿...
Ухватиться за это воспоминание. Еще секунду...
她将头扭向一边,拒绝你的侵入。你刚抓住某个记忆,她就抓了回去。虚空异兽攻击,匆忙保护“梦语者”,梦语者逃离时的死亡。
Она трясет головой, сопротивляясь вашему вторжению. Стоит вам лишь ухватиться за обрывок воспоминания, как она выхватывает его у вас назад. Нападение исчадий Пустоты. Спешка – защитить "сновидцев". Сновидцы сбежали! Смерть.
抓住剑柄。
Ухватиться за рукоять.
屏住呼吸并紧紧抓住绳索以求保命。
Задержать дыхание и ухватиться за веревку в надежде спастись.
你穿过浓雾,以极快的速度追逐那个声音。你绊了一下,就要跌倒了,却发现自己靠在了...书架上?
Вы бежите сквозь туман на бешеной скорости, пытаясь догнать голос. Под ногу попадается что-то, вы спотыкаетесь и падаете, но в последний момент успеваете ухватиться за... книжную полку?
这就是我们一定要把握这次机会的原因。我们失去总控间之后,组织摇摇欲坠。我们不能再损失任何人了。
Поэтому я и решила ухватиться за эту возможность. Мы еще не оправились от потери Коммутатора. Больше нам терять людей нельзя.
морфология:
ухвати́ться (гл сов непер воз инф)
ухвати́лся (гл сов непер воз прош ед муж)
ухвати́лась (гл сов непер воз прош ед жен)
ухвати́лось (гл сов непер воз прош ед ср)
ухвати́лись (гл сов непер воз прош мн)
ухвáтятся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
ухвачу́сь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
ухвáтишься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
ухвáтится (гл сов непер воз буд ед 3-е)
ухвáтимся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
ухвáтитесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
ухвати́сь (гл сов непер воз пов ед)
ухвати́тесь (гл сов непер воз пов мн)
ухватя́сь (дееп сов непер воз прош)
ухвати́вшись (дееп сов непер воз прош)
ухвати́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
ухвати́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
ухвати́вшемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
ухвати́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
ухвати́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
ухвати́вшимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
ухвати́вшемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
ухвати́вшаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
ухвати́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
ухвати́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
ухвати́вшуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
ухвати́вшеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
ухвати́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
ухвати́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
ухвати́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
ухвати́вшегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
ухвати́вшемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
ухвати́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
ухвати́вшимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
ухвати́вшемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
ухвати́вшиеся (прч сов непер воз прош мн им)
ухвати́вшихся (прч сов непер воз прош мн род)
ухвати́вшимся (прч сов непер воз прош мн дат)
ухвати́вшиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
ухвати́вшихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
ухвати́вшимися (прч сов непер воз прош мн тв)
ухвати́вшихся (прч сов непер воз прош мн пр)