учесть
сов. см. учитывать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
учту, учтёшь; учёл, учла; учтённый(-ён, -ена); учтя[完]кого-что
1. 核算, 统计; 清查, 查明, 清点; (使用时)精打细算
учесть товары 清点货物, 盘货
учесть всех специалистов 查明全体专家人数
учесть все расходы 核算(统计)全部开支
учесть каждую копейку 精打细算地使用每分钱
2. 顾及, 考虑到, 注意到
учесть все обстоятельства 顾及到全部情况
учесть возможные случайности 考虑到可能发生的意外
учесть прежний опыт 考虑到从前的经验
Учтите, что завтра срок представления работы. 请注意明天是交卷的日期。--
Разве был такой приказ? -- Да, и очень строгий.Учтите! “ 难道有过这样的命令吗? ”—“是的, 并且是很严格听, 请注意! ”
3. 〈旧, 俗〉审核, 审查(某人钱财开支及使用情况)
учесть управителя 查核管家(的帐目)
◇ (2). учесть вексель 办理期票贴现 ‖未
учту, учтёшь, учёл, учла; учтённый (-ён, -ена); учтя [完]учитывать, -аю, -аешь [未] что
1. 清点, 清查, 核算
учесть полуфабрикаты 清点半成品
учесть все расходы 核算全部开支
2. 考虑到, 注意到
учесть возможные случайности 考虑到可能发生的偶然情况
учесть опыт товарищей 注意到同志们的经验
учесть все обстоятельства 注意到全部情况
На ракете установлены сложнейшие современные автоматы, способные учитывать неожиданные обстоятельства и изменение условий полёта. 火箭上装有极其复杂的现代化自动装置, 它们可以估计到意外的情况以及飞行条件的变化
Наша ошибка состоит в том, что мы не учли влияния температуры на ход эксперимента. 我们的错误在于没有考虑到温度对实验的影响
1. 核算; 统计; 清查; 清点
2. 顾及; 考虑到; 注意到
3. 审核; 审查
(учитывать) 核算, 核计; 清点; 查明; 顾及; 考虑到, 注意到
(учитывать) 核算, 核计; 清点; 查明; 顾及; 考虑到, 注意到
核算; 清查; 清点; 统计; 顾及; 考虑到; 注意到; 审查; 审核
[完] учитывать
слова с:
в русских словах:
учитывать
учесть все расходы - 统计全部开支
в китайских словах:
兼听对方意见
учесть мнения обеих сторон
没有考虑到
упускать из виду, не учесть
考虑到教训
учитывать уроки; учесть уроки
考虑到力量对比
учитывать соотношение сил; учесть соотношение сил
重整山河
учесть ошибки и поражения и перегруппировать силы
考虑到利害关系
учесть заинтересованность; учитывать заинтересованность; учитывать интерес
首尾不能相顾
голова и хвост не способны переглянуться; обр. нельзя учесть и начало, и конец; авангард изолирован от арьергарда; передние части не способны контактировать с задними
尚且
...尚且...何况...[呢] ...shàngqiě...hékuàng... (ne) если даже..., то еще более это касается...; если учесть, что даже..., то что же говорить о...?
考量
1) взвесить, обдумать, учесть, принять во внимание
算来
если подсчитать (учесть), что...; предположим [что]...
俯察
офиц. снизойти (проверить) милостиво принять во внимание; соблаговолить учесть
料到
предвидеть, учесть, рассчитать, предположить, догадаться
斟
斟妥 полностью взвесить, учесть надлежащим образом
早计
1) заранее учесть; заранее составленный план (расчет)
估计到可能发生的情况
учесть возможные случайности
过来
粮食打得真多, 几乎算不过来了 зерна намолотили очень много ― почти что учесть невозможно
清点货物
товарный учет; учесть товары
顾及
顾不及这些零碎事儿 невозможно учесть все эти мелкие дела
折水
разница в курсе [валюты]; сбросить (учесть) разницу на курсе (напр. акции); потеря на курсе (напр. валюты)
顾过来
усмотреть, уследить, правильно учесть
顾的(得)过来 быть в состоянии усмотреть, смочь уследить (учесть)
顾不过来 никак не уследить, не быть в состоянии правильно учесть
清点全体专家人数
учесть всех специалистов
顾不了
невозможно уследить...; не в состоянии учесть (присмотреть за тем и другим)
办理期票贴现
учесть вексель
顾不得
невозможно (не в состоянии) учесть (присмотреть)
考虑可能性
учесть возможность
顾不过来
не в состоянии усмотреть (за тем и другим), невозможно уследить (учесть)
考虑到缺点
учитывать недостатки; учесть недостатки
察议
1) учесть [все за и против] и поставить на обсуждение
没考虑到
упустить из виду, не учесть
认清
признать, узнать; осознать, учесть
注意历史经验
учесть опыт истории
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. перех.см. учитывать.
примеры:
斟妥
полностью взвесить, учесть надлежащим образом
...尚且...何况...[呢]
если даже..., то ещё более это касается...; если учесть, что даже..., то что же говорить о...?
粮食打得真多, 几乎算不过来了
зерна намолотили очень много ― почти что учесть невозможно
顾不及这些零碎事儿
невозможно учесть все эти мелкие дела
顾的(得)过来
быть в состоянии усмотреть, смочь уследить (учесть)
统计全部开支
учесть все расходы
如果考虑到
если учесть, что
果园, 这可是件大事, 编制计划时要予以考虑
сады это вещь, и надо при составлении плана это учесть
顾及到全部情况
учесть все обстоятельства
核算全部开支
учесть все расходы
核算(或统计)全部开支
учесть все расходы
应注意,在设计阶段进行喀斯特岩溶勘察和工程地质勘察时,可能会钻开较大直径的空腔,因此,在设计文件阶段应根据喀斯特岩溶钻探结果确定设计方案
следует учесть, что при карстологических и инженерно-геологических изысканиях на стадии проекта могут быть вскрыты полости и большего диаметра, в связи с этим принимаемые проектные решения подлежат уточнению по результатам карстологического бурения на стадии проектной документации
这些水池离火羽山那么近,我真的想知道火山和温泉之间到底有没有关系。我制作了一个测温计来读取火山的温度,我想要找到温度最高的地方。它是按照我独创的计量单位进行测量的!
Если учесть, что источники расположены совсем недалеко от Вулкана Огненного Венца, можно предположить, что их подогревает вулкан. Я разработал термометр, чтобы измерять температуру вулкана, и теперь хочу выяснить, в какой точке она наиболее высока. Термометр дает результаты по шкале Кракленгейта.
我试图说服同胞们离开燃烧军团,但他们性情顽固,不肯相信我。
Я пытался убедить моих собратьев, что нам нужно уходить прочь, особенно если учесть, что здесь находится Пылающий Легион, но все они так упрямы!
数以百计的奴隶整天从它体内撬珍珠,它还睡得昏昏沉沉的。不过也许你真的能成功呢。
Если учесть, что сотни рабов уже собирают ее жемчужины, то, похоже, ее из пушки не разбудишь. Но, может, у тебя и получится.
以目前的情况,也只有疯子才会到那个地方去挖东西。
Если учесть, что произошло за последнее время, то уж там-то раскопки проводить точно не стоит.
勋章的力量使她得以掌控墓穴区。她对雷文德斯多年以来积累的罪碑也非常了解,算是一把好手。
Он помогал ей управлять Катакомбами. А если учесть, что она хорошо изучила обширную библиотеку ревендретских камней грехов, в своем деле ей не было равных.
这种行为简直不可容忍。更何况,我的族人以及这片土地的其他人一直对他们施以援助。
Подобное поведение совершенно недопустимо. Особенно если учесть, сколько раз им помогали и мы, и другие обитатели этих земель.
你理解成专门保护货物的雇佣兵就好了,这应该是雇佣兵在璃月的特殊称呼吧?
Тебе следует учесть, что в Ли Юэ так называют людей, которые сопровождают и защищают караваны.
多么讽刺啊,我不过是个绷 带人。
Что довольно иронично, если учесть, что я — обмотанная бинтами пустота.
没什么不寻常的,你正与他们争斗抢地盘。
Ничего особенного, если учесть, что вы деретесь с ними за влияние.
我不想争论。我们都在这里。没有道理要等另一个人先行动,特别是还有水鬼在这里。我们一起行动吧。我很想见识你的作战能力,我也很愿意提供我的协助。
У меня нет желания спорить. Мы оба здесь. Нет смысла ждать своей очереди, особенно если учесть, что утопцы тоже здесь. Давай объединим силы. Я жажду увидеть твои боевые навыки в действии, и уверяю тебя, меч ношу не для красоты.
推断半径范围,把整个马丁内斯都包含在内。
Увеличить радиус, чтобы учесть все возможные точки в Мартинезе.
当然,没有任何一种偶发性分布可以合理地解释所有这些可能的事件,但至少我们能够为最可能发生的偶发事件做好准备。
Конечно, не существует какой-то одной матрицы, которая могла бы достоверно учесть все возможные события. Но, по крайней мере, мы можем подготовиться к наиболее вероятным происшествиям.
好吧……”他看着运货带。”他们∗确实∗有工具和人手。而且,既然看起来是他们把人∗放在∗那儿的……
Ладно... — Он бросает взгляд на грузовой ремень. — В конце концов у них ∗действительно∗ есть и люди, и инструменты. А если учесть, что это, вероятно, ∗они∗ его туда повесили...
在这种情况下,警督很可能会同意,最好搜查地彻底一些。
Лейтенант, вероятно, согласится, что в этой ситуации лучше учесть все варианты.
我有地图——推断半径范围,把整个马丁内斯都包含在内。
У меня есть карта: увеличить радиус, чтобы учесть все возможные точки в Мартинезе.
“那可真是太令人沮丧了。当我说我们期望法律能对爱、团结和佩里卡纳西斯老铁团更加开放一些的时候,我以为自己是为大家说的。特别是因为有了你我们才能进入教堂。”他四下看了看。
«Ну, это довольно уныло. Думаю, я выражу всеобщее мнение, если скажу, что мы ожидали от закона более прогрессивного взгляда на понятия любви, единства и перикарнасской компашки. Особенно если учесть, что именно ты помог нам попасть в церковь». Он оглядывается по сторонам.
我们当初应该把这一点考虑进去的。见鬼。
Нужно было учесть такую возможность. Черт.
我只是想彻底一些。
Я просто пытаюсь учесть все варианты.
那里有很多女人。特别是对于一个女司机的驾驶舱来说。
На плакатах было много женщин. Особенно если учесть, что водитель — женщина.
但是,我们必须考虑到,当时世界正处于一场不可阻挡的大流行病带来的全球性灾难之中。再多的偶发性规划也不足以覆盖∗全部的情况∗。
Но необходимо учитывать, что в мире тогда бушевала глобальная катастрофа, вызванная неукротимой пандемией. Никакие планы на случай непредвиденных обстоятельств не могли бы учесть ∗все это∗.
他以藏身在森林之中来交换弗尔泰斯特与亨赛特的人头。由於我们只需要暴露我们的部分秘密,从这桩交易开始倒还不错。
Помощь наших разведчиков и наши укрытия в обмен на головы Фольтеста и Хенсельта. Хорошее предложение, если учесть, что мы открыли ему только часть наших секретов.
特别是让你进去的原因不是什么随便的路人,而是女爵的亲生姐姐…
Особенно если учесть, что речь шла о сестре княгини...
这看似小事,但是鉴于世界银行严格的防止裙带关系政策,实则不然。
Это может показаться незначительной деталью, но, в действительности, это не так, если учесть жёсткую политику МБРР по защите от семейственности.
哈!我已经不是圣洁教徒好多年了,亲爱的,而且就算我想知道这个地方的圣洁教发生了什么,我也不会再入教了。给我愉悦,而不是愚信;给我热情,而不是狂热!这些人...真不知道他们怎么了。
Ха! Непорочной я была очень давно, а если учесть, кого тут считают "непорочными", то я пас. Мне нужно веселье, а не фанатизм, страсть, а не изуверство! Эти люди... Честно, я не знаю, какая муха их укусила.
永恒的生命...与可怕的死亡比起来,它确实很诱人。
Вечная жизнь... Звучит заманчиво, если учесть, как ужасна смерть.
是那样吗...?好吧,我对于更换时髦的指环的观点是对的!但是他的妹妹好像活得很好...考虑到他们的灵魂熔铸,这很奇怪...不过...天、天啊!难道是他...?对他自己的亲妹妹...?不,那太可怕了...
Неужели? Да, похоже, времена действительно изменились! Но ведь его сестра выглядит вполне живой... что очень странно, если учесть их душевные узы... но... но... боги! Разве он мог?.. Родную сестру?.. Нет, это слишком ужасно...
我相信感谢也是要符合规矩的:为了表示我的感谢,我将允许你在我控制下的森林里游览一番。我保证会忍受你身上散发的恶臭,那可不是什么容易的事情...将之视为荣耀吧,凡人。
Что ж, благодарность не заставит себя ждать. Я позволяю тебе свободно бродить по моим лесам. Это немало, если учесть, что мне приходится терпеть вонь твоей живой плоти... Прими эту награду с честью!
鉴于玛多拉对翻遍塞西尔每个无害裂缝来寻找秘源有特殊的嗜好,这种指控简直微不足道。
Если учесть, что Мадора видит Источник в каждом безобидном закутке Сайсила, подобное заявление нельзя принимать всерьез.
考虑到即将来临的风暴,秘源猎人,你现在死了比活着好,你应该相信我。布拉克斯·雷克斯正在崛起,很快秘源就会复活。
Если учесть, что рано или поздно удача улыбнется мне, то поверь - тебе лучше приготовиться к смерти. Король Бракк скоро вернется и оживит Источник.
他将注意力转向脸色异常苍白的比斯特,因为他的行为一直很狂暴。
Он поворачивается к Зверю, чье лицо потеряло всякое выражение – крайне необычно, если учесть его обычную живость.
思考恶魔的名字,这是件黑暗的事。也许你能就这事给点线索。
Нет ничего тягостнее, чем раздумывать над именем демона. Быть может, ты сможешь облегчить мою учесть?
艾伯维瑟尔船长已死。考虑到她生前承受了那么多烦恼,或许她的灵魂还会在附近游荡。
Капитан Эйблвезер мертва! Если учесть, сколько невзгод ей выпало в жизни, можно предположить, что дух ее задержался в этом мире.
不算最佳着陆,不过我想我们的船做得够好了,毕竟这现在不是它的天然主场了...
Не самая лучшая швартовка, хотя, надо сказать, наше милейшее судно неплохо справилось – особенно если учесть, что оно далеко не в естественной среде обитания...
以你闯入我家而言,我很冷静了。
Да я-то очень спокоен, если учесть, что ты шастаешь по моему дому.
我为了帮你找合成人冒了很多险,你应该给我更多才对。
Если учесть все риски, связанные с поисками вашего синта, то гонорар должен быть больше.
我知道这件事和其他事比起来不怎么重要,但我还是非常感谢你。
Я знаю, что это может показаться банальностью если учесть все, что происходит, но я действительно благодарна вам за помощь.
谢谢你这么问,真的。但从兄弟会的处事看来,就算我们投降,他们也不会接受。
Спасибо за предложение. Но если учесть репутацию ваших лидеров, то вряд ли мои синты захотят сдаться даже если я им это предложу.
把这些因素综合考量,我别无选择,只能暂停核口可乐清净味的生产,至少要延后两年。
Если учесть все это, становится ясно, что выбора у меня нет. Я вынужден отложить начало производства "Чистой Ядер-Колы" по крайней мере на два финансовых года.
慢慢来。反正你命没多长,我的时间多的是。
Не торопись. Если учесть, насколько мал твой срок жизни, у меня, очевидно, времени гораздо больше, чем у тебя.
我只是想一一问清楚。
Я просто пытаюсь учесть все факторы.
老骨头一把了还是很会做事嘛你。
А ты неплохо справляешься если учесть трехзначный возраст!
有鉴于这个人如此迫害你的家庭,他是罪有应得。
Если учесть, что этот человек сделал с вашей семьей, он получил по заслугам.
根据消息指出,当时的火力绝对让双方造成伤亡。
Если учесть огневую мощь обеих сторон, то, скорее всего, там не обошлось без потерь.
你给的瓶盖有点吝啬了,尤其考虑到我刚刚可是冒着生命危险在娱乐你的客人。
А ты прижимистый малый. Особенно если учесть, что я рискую жизнью, чтобы развлечь твоих посетителей.
转送机是进出学院的唯一途径,不只“派得上用场”而已。
Если учесть, что телепорт единственный способ попасть в Институт, то "пригодится" это еще мягко сказано.
我刚才说两人平分了,而且我之前已经投注这么多心力,我认为这样很慷慨了。你到底要不要加入?
Я предлагаю поделить награду пополам и, если учесть то, сколько я уже сделал, это щедрые условия. Ты в деле?
之前讲好的价格是每颗蛋200枚瓶盖。你这么慢才送来,我想这个价格已经算非常慷慨了。
Мы договорились, что за каждое яйцо вам причитается 200 крышек. Весьма высокая цена, если учесть вашу... медлительность.
我们利用我们所知的一切,根据他们过去十年间的设计进行修正……
В общем, мы создали эмулятор этого робота и внесли в него некоторые коррективы, чтобы учесть все модификации, сделанные Братством за последние десять лет...
морфология:
уче́сть (гл сов перех инф)
учЁл (гл сов перех прош ед муж)
учлá (гл сов перех прош ед жен)
учло́ (гл сов перех прош ед ср)
учли́ (гл сов перех прош мн)
учту́т (гл сов перех буд мн 3-е)
учту́ (гл сов перех буд ед 1-е)
учтЁшь (гл сов перех буд ед 2-е)
учтЁт (гл сов перех буд ед 3-е)
учтЁм (гл сов перех буд мн 1-е)
учтЁте (гл сов перех буд мн 2-е)
учти́ (гл сов перех пов ед)
учти́те (гл сов перех пов мн)
учЁтший (прч сов перех прош ед муж им)
учЁтшего (прч сов перех прош ед муж род)
учЁтшему (прч сов перех прош ед муж дат)
учЁтшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
учЁтший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
учЁтшим (прч сов перех прош ед муж тв)
учЁтшем (прч сов перех прош ед муж пр)
учЁтшая (прч сов перех прош ед жен им)
учЁтшей (прч сов перех прош ед жен род)
учЁтшей (прч сов перех прош ед жен дат)
учЁтшую (прч сов перех прош ед жен вин)
учЁтшею (прч сов перех прош ед жен тв)
учЁтшей (прч сов перех прош ед жен тв)
учЁтшей (прч сов перех прош ед жен пр)
учЁтшее (прч сов перех прош ед ср им)
учЁтшего (прч сов перех прош ед ср род)
уче́тшему (прч сов перех прош ед ср дат)
учЁтшее (прч сов перех прош ед ср вин)
уче́тшим (прч сов перех прош ед ср тв)
уче́тшем (прч сов перех прош ед ср пр)
учЁтшие (прч сов перех прош мн им)
учЁтших (прч сов перех прош мн род)
учЁтшим (прч сов перех прош мн дат)
учЁтшие (прч сов перех прош мн вин неод)
учЁтших (прч сов перех прош мн вин одуш)
учЁтшими (прч сов перех прош мн тв)
учЁтших (прч сов перех прош мн пр)
учтЁнный (прч сов перех страд прош ед муж им)
учтЁнного (прч сов перех страд прош ед муж род)
учтЁнному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
учтЁнного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
учтЁнный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
учтЁнным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
учтЁнном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
учтЁн (прч крат сов перех страд прош ед муж)
учтенá (прч крат сов перех страд прош ед жен)
учтено́ (прч крат сов перех страд прош ед ср)
учтены́ (прч крат сов перех страд прош мн)
учтЁнная (прч сов перех страд прош ед жен им)
учтЁнной (прч сов перех страд прош ед жен род)
учтЁнной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
учтЁнную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
учтЁнною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
учтЁнной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
учтЁнной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
учтЁнное (прч сов перех страд прош ед ср им)
учтЁнного (прч сов перех страд прош ед ср род)
учтЁнному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
учтЁнное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
учтЁнным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
учтЁнном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
учтЁнные (прч сов перех страд прош мн им)
учтЁнных (прч сов перех страд прош мн род)
учтЁнным (прч сов перех страд прош мн дат)
учтЁнные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
учтЁнных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
учтЁнными (прч сов перех страд прош мн тв)
учтЁнных (прч сов перех страд прош мн пр)
учЁтши (дееп сов перех прош)
учтя́ (дееп сов перех прош)
ссылается на:
1) (подсчитывать) 统计 tǒngjì, 清点 qīngdiǎn, 清查 qīngchá
учитывать товары - 清点货物; 盘货
учесть все расходы - 统计全部开支
2) (принимать во внимание) 考虑[到] kǎolǜ[dào], 注意[到] zhùyì[dào], 顾及[到] gùjì[dào]
учитывать реальное положение вещей - 考虑现实情况
учитывать местные условия - 注意当地条件
учитывать опыт истории - 考虑到历史经验
•