цвести
несов.
1) 开花 kāihuā; (пышно) 盛开 shèngkāi
яблоня цветёт - 苹果树在开花
2) перен. (быть здоровым, красивым) 身体很健旺 shēntǐ hěn jiànwàng; 长得健康美丽 zhǎngde jiànkāng měilì
он цветёт здоровьем - 他的身体很健旺
она цветёт красотой - 她长得非常美丽
3) перен. (процветать) 兴旺 xīngwàng, 繁荣[昌盛] fánróng [chāngshèng]
4) (о стоячей воде) 生绿苔 shēng lǜtái
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
цвету, цветёшь; цвёл, цвела; цветущий; цветший; цветя[未]
1. (花朵)开, 开放; (树、草等)开花; (花园、田野等)开满花朵; 〈旧〉(树木)长得茂盛
Розы начали цвести. 蔷薇开始开花。
Яблоня цветёт. 苹果树在开花。
Луг цветёт. 草地开满鲜花。
Цветёт вишнёвый сад. 樱桃园正在开花。
Рощи и луга цвели во всём весеннем уборе. 丛林和草地完全着上了春天的盛装。
2. 〈转〉年轻力壮; 健美
Вы не больны, вы цветёте. 您没有病, 您气色很好。--
Как его здоровье? -- Он цветёт.“ 他身体怎么样? ”--“他身体好极了。”
Она цветёт красотой. 她美貌出众。
3. 〈转〉蓬勃发展, 繁荣, 昌盛, 兴旺
Цветут науки и искусства. 科学与艺术正蓬勃发展。
4. (死水)生绿藻
Пруд цветёт. 池塘长满绿藻。
5. 〈方〉出疹子, 生丘疹(浓疱)
Лицо цветёт. 脸上出丘疹。
开花, 盛开, 处在健壮时期, 长得健康美丽, 繁荣, 兴旺, -ету, -етёшь; цвёл, -ела; -етущий; -етший(未)
1. (不用一, 二人称)开花; 盛开
~ут цветы. 百花盛开
Яблоня цвестиёт. 苹果树开花了
2. <转>处在健壮时期; 长得健康美丽
цвести крепостью и силой 身强力壮
цвести красотой 美貌超群
цвести здоровьем 身体健壮
3. <转, 雅>蓬勃发展, 繁荣昌盛
~ут науки и искусства. 科学与艺术正在蓬勃发展
Наша Родина цвестиёт. 我们祖国呈现一派繁荣昌盛的景象
4. (不用一, 二人称)(水)生绿藻. ||цветение(中)(用于解)
[未] (цвету, цветёшь, цветут; 过:цвёл, цвела, -о, -и) (只用第三人称)开花; (树木)盛长, 发绿繁荣, 蓬勃发展, 发达, 兴旺身体强壮(只用第三人称)(水)生绿苔
1. 开; 开放; 开花
2. 年轻力壮; 健美
3. 蓬勃发展; 繁荣; 昌盛; 兴旺
4. 生绿藻
5. 出疹子; 生丘疹
开; 开放; 开花; 健美; 年轻力壮; 昌盛; 繁荣; 蓬勃发展; 兴旺; 生绿藻; 出疹子; 生丘疹
в русских словах:
зацвести
сов. (начать цвести) 开始开花 kāishǐ kāihuā
в китайских словах:
滋茂
густо (обильно) расти; разрастаться; цвести; цветущий, пышно разросшийся
蕃
1) бурно разрастаться, цвести буйным цветом
实
秀而不实 колоситься (цвести), но не плодоносить (не давать зерна)
百花怒放
буйно цвести
身体健壮
цвести здоровьем
人无千日好,花无百日红
букв. у человека не могут быть тысяча хороших дней, как цветок не может цвести сто дней; обр. ничто хорошее не длится вечно
鲜花怒放
цветы буйно расцвели; буйно цвести
灼灼
1) пышный, цветущий; пышно цвести
秀
1) колоситься; цвести; расцветать
向荣
поэт. пышно цвести, бурно расцветать (о растении)
万古长青
вечно молодой, вечно цветущий; неувядающий; цвести в веках; вечное процветание; пусть цветет в веках!, пусть будет вечным!
开花
1) расцветать, цвести
华而不实
1) цвести, но не давать плодов; пустоцвет
华
1) цвести
桃始华 персик начал цвести
怒放
прям., перен. буйно расцвести; пышно цвести
荣
1) цвести, расцветать; блистать красотой
春荣冬枯 весной цвести, зимою засыхать
花无百日红
букв. цветок не может цвести сто дней; обр. счастье не вечно
荣枯
1) цвести и увядать; цветущий и засохший; расцвет и увядание
大放光彩
2) достигнуть полного расцвета; перен. цвести пышным цветом
荣茂
цвести, процветать; цветущий, роскошный
开遍
распуститься, цвести повсюду (о цветах)
炎炎
2) пышно цветущий; буйно цвести
美貌超群
цвести красотой
花儿
开花儿 kāihuār расцветать, распускаться; цвести
盛于
процветать в ..., буйно цвести в ...
盛开
распускаться; расцветать пышным цветом, буйно цвести
толкование:
несов. неперех.1) а) Находиться в поре цветения, раскрывшись, распустившись.
б) Быть в цвету, иметь на себе распустившиеся цветки.
в) Покрываться цветущими травами, растениями (о луге, степи и т.п.).
2) а) перен. Быть в расцвете сил, молодости, красоты.
б) Светиться радостью, удовольствием.
3) а) перен. Успешно развиваться; процветать.
б) разг. Преуспевать, благоденствовать.
4) а) Изменять окраску из-за массового развития микроскопических водорослей (о водоемах).
б) разг. Покрываться зеленью, ряской.
5) перен. разг.-сниж. Покрываться сыпью, прыщиками.
примеры:
桃始华
персик начал цвести
春荣冬枯
весной цвести, зимою засыхать
我以为我们付出了那么多,它可以永远盛开下去。而且好像也没结出什么果子…
Паймон думала, что после всех наших стараний он будет цвести вечно. Никаких фруктов тоже нет...
如果它们听见了好声音,比如笑声啦,歌声啦…它们就会很高兴,会长得很好。
Они будут цвести и распускаться под звуки смеха и пения...
「客栈生意兴隆!」
«Желаю, чтобы бизнес нашего постоялого двора продолжал цвести!»
它和你一样,是从另一个世界来的——如何让它生长并盛开,就是我现在遇到的瓶颈,也是需要你协助的研究内容。
Оно, как и ты, пришло из другого мира. Вопрос, как его прорастить, как заставить цвести, поставил меня в тупик. В этом мне ваша помощь и нужна.
真希望,它们能一直这么顺利地生长下去啊…
Надеюсь, что ветряные астры и дальше будут тут цвести...
鬼针草植物生长在沼泽里。
Сейчас на болоте должно цвести растение двустрел. Это редкое растение и у него как раз начинается период цветения.
力量之圈使土壤肥沃。
Круг Силы помогает нашему саду цвести, потому что он делает почву плодородней.
每年到了这个时节,按理说应该百花齐放,然而现在却是霜雪笼罩大地。春天来晚了。要不了多久,食物就会变贵了,这点毫无疑问。
В это время года уже должны цвести цветы, а сейчас все покрыто снегом. Весна будет поздней. Скоро подорожает еда, как пить дать.
морфология:
цвести́ (гл несов непер инф)
цвЁл (гл несов непер прош ед муж)
цвелá (гл несов непер прош ед жен)
цвело́ (гл несов непер прош ед ср)
цвели́ (гл несов непер прош мн)
цвету́т (гл несов непер наст мн 3-е)
цвету́ (гл несов непер наст ед 1-е)
цветЁшь (гл несов непер наст ед 2-е)
цветЁт (гл несов непер наст ед 3-е)
цветЁм (гл несов непер наст мн 1-е)
цветЁте (гл несов непер наст мн 2-е)
цвети́ (гл несов непер пов ед)
цвети́те (гл несов непер пов мн)
цве́тший (прч несов непер прош ед муж им)
цве́тшего (прч несов непер прош ед муж род)
цве́тшему (прч несов непер прош ед муж дат)
цве́тшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
цве́тший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
цве́тшим (прч несов непер прош ед муж тв)
цве́тшем (прч несов непер прош ед муж пр)
цве́тшая (прч несов непер прош ед жен им)
цве́тшей (прч несов непер прош ед жен род)
цве́тшей (прч несов непер прош ед жен дат)
цве́тшую (прч несов непер прош ед жен вин)
цве́тшею (прч несов непер прош ед жен тв)
цве́тшей (прч несов непер прош ед жен тв)
цве́тшей (прч несов непер прош ед жен пр)
цве́тшее (прч несов непер прош ед ср им)
цве́тшего (прч несов непер прош ед ср род)
цве́тшему (прч несов непер прош ед ср дат)
цве́тшее (прч несов непер прош ед ср вин)
цве́тшим (прч несов непер прош ед ср тв)
цве́тшем (прч несов непер прош ед ср пр)
цве́тшие (прч несов непер прош мн им)
цве́тших (прч несов непер прош мн род)
цве́тшим (прч несов непер прош мн дат)
цве́тшие (прч несов непер прош мн вин неод)
цве́тших (прч несов непер прош мн вин одуш)
цве́тшими (прч несов непер прош мн тв)
цве́тших (прч несов непер прош мн пр)
цвету́щий (прч несов непер наст ед муж им)
цвету́щего (прч несов непер наст ед муж род)
цвету́щему (прч несов непер наст ед муж дат)
цвету́щего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
цвету́щий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
цвету́щим (прч несов непер наст ед муж тв)
цвету́щем (прч несов непер наст ед муж пр)
цвету́щая (прч несов непер наст ед жен им)
цвету́щей (прч несов непер наст ед жен род)
цвету́щей (прч несов непер наст ед жен дат)
цвету́щую (прч несов непер наст ед жен вин)
цвету́щею (прч несов непер наст ед жен тв)
цвету́щей (прч несов непер наст ед жен тв)
цвету́щей (прч несов непер наст ед жен пр)
цвету́щее (прч несов непер наст ед ср им)
цвету́щего (прч несов непер наст ед ср род)
цвету́щему (прч несов непер наст ед ср дат)
цвету́щее (прч несов непер наст ед ср вин)
цвету́щим (прч несов непер наст ед ср тв)
цвету́щем (прч несов непер наст ед ср пр)
цвету́щие (прч несов непер наст мн им)
цвету́щих (прч несов непер наст мн род)
цвету́щим (прч несов непер наст мн дат)
цвету́щие (прч несов непер наст мн вин неод)
цвету́щих (прч несов непер наст мн вин одуш)
цвету́щими (прч несов непер наст мн тв)
цвету́щих (прч несов непер наст мн пр)
цветя́ (дееп несов непер наст)