万古长青
wàn’gǔ chángqīng
вечно молодой, вечно цветущий; неувядающий; цвести в веках; вечное процветание; пусть цветёт в веках!, пусть будет вечным!
ссылки с:
万古长春wàngǔ chángqīng
обр. жить вечно [в веках]вечно зеленый
wàngǔ cháng qīng
永远像春天的草木一样欣欣向荣。也说万古长春。wàngǔ-chángqīng
[remain fresh forever] 永远像春天的草木一样青翠茂盛, 形容精神、 事业等永远存在
wàn gǔ cháng qīng
remain fresh
last forever
eternal
wàn gǔ cháng qīng
be evergreen; be forever green; evergreen and everlasting; ever-living; flourish forever; last forever; remain fresh forever:
祝两国人民的友谊万古长青。 May the friendship between the peoples of (our) two countries last forever.
wàngǔchángqīng
remain fresh; last forever亦作“万古长春”。
永远像春天的草木一样欣欣向荣。
частотность: #45588
синонимы:
相关: 繁荣, 景气, 发达, 兴旺, 旺, 盛, 兴盛, 繁盛, 昌盛, 鼎盛, 兴隆, 昌明, 蓬勃, 勃勃, 沸腾, 热火朝天, 百废俱兴, 欣欣向荣, 繁荣昌盛, 根深叶茂, 本固枝荣, 如日中天, 方兴未艾, 蒸蒸日上, 万紫千红, 盛极一时, 勃, 昌
примеры:
祝两国人民的友谊万古长青。
May the friendship between the peoples of (our) two countries last forever.
赞达拉万古长存!
Да здравствует Зандалар!
пословный:
万古 | 长青 | ||
1) глубочайшая древность
2) во веки веков; навечно; вечный
|
1) 常黑。多形容鬓发。
2) вечно зеленый (обр. в знач.: вечно молодой, вечно цветущий, неувядающий; цвести в веках, вечное процветание)
|