一个模子
yīgè múzi
единый шаблон
yī gè mú·zi
единый шаблонв русских словах:
все на одну колодку
(全部)一模一样; (都是)一个模子做的
похожи, как две капли воды
像一个模子刻出来的
примеры:
一个模子里铸出来的
made out of the same mould; as like as two peas
一模一样; 一个模子做
все на одну колодку сшиты; все на одну колодку сделаны; все на одну колодку скроены
(全部)一模一样; (都是)一个模子做的
Все на одну колодку сшиты; Все на одну колодку скроены; Все на одну колодку сделаны
她和她父亲克拉茨就像一个模子刻出来的。
Она достойная дочь Краха.
它们是一个模子浇铸成的。
They are cast in the same mold.
哦,你和老大有生意?难怪,你们简直就像是一个模子里刻出来的。你下去吧,代特拉许老爹向他问好。
О, у тебя с боссом дела? Неудивительно, вы ж с ним одного поля ягоды. Спускайся и передай ему привет от Вышибати!
有可能做出两个一模一样的杯子吗?
А могли изготовить два одинаковых кубка?
那个「哒哒」的声音,和爱德琳小姐穿靴子的脚步声…不是一模一样的吗?
Что этот звук, этот тук-тук, очень похож на стук каблуков Аделинды.
至于她的脖子,她想起了曾经戴过的那个该死的秘源颈圈,样式和你的一模一样。
Насчет шеи... она вспоминает этот треклятый ошейник – такой же, как у тебя. Она его тоже носила.
有一天我在林子里,遇上了一个帅气的仙人哥哥,长得和故事书里面一模一样!
Однажды я гуляла в лесу и встретила ослепительно красивого Адепта. Он словно бы сошёл со страниц книги...
儿子长得和父亲一模一样
сын вылитый отец; сын в отца удался точь-в-точь
一模一样; 一个样
на один покрой кто-что; одного покроя кто-что
是的,的确。我唯一知道的,就只有模子被带到强盗的藏身之处了。那是一个叫做松木哨塔的地方。
Да, конечно. Я знаю только, что заготовку забрали в логово бандитов... маленький домик под странным названием Сосновая застава.
我认为不是。一样的牌子,一模一样。
Не думаю. Тот же бренд, и вообще все.
他这样子简直和我年轻时一模一样。
Он очень напоминает меня в юности.
听着,这个模子是无可取代的。如果你把它弄回来我会给你一大笔钱并且成为盗贼公会的盟友。
Послушай, эта заготовка незаменима. Я тебе хорошо заплачу за ее возвращение и буду потом помогать Гильдии воров.
热水从水龙头基座中喷涌而出,蒸汽糊住了整面镜子。你看不见自己,只有一个模糊的男性形象。
Из оставшейся от вентиля трубы бьет горячая вода. Зеркало запотело. Ты не видишь себя — лишь смутные очертания человека.
我也有一个一模一样的。
Пожалуй, возьму и это.
这房子看上去几乎与我所料想的一模一样。
The house looked much as I expected it to.
模组已被另一个模组阻止。
Работа модификации заблокирована другим модом.
月光下一个模糊的背影
a dark figure in the moonlight
我必须让匕港镇安静下来。镇上需要温和的声音。需要一个模范,告诉大家人类该有的样子,而我们能平等共存。
Мне нужно было утихомирить Фар-Харбор. Требовался голос разума. Пример того, какими должны быть люди. Пример, доказывающий, что мы можем сосуществовать как равные друг другу.
四个雕像,全都一模一样…
Четыре одинаковых статуи...
一个模糊的、尚未成熟的想法
A vague, inchoate idea.
他给了我们一个模棱两可的答复。
Он дал нам неоднозначный ответ.
有可能做出两个一模一样的酒杯吗?
А могло быть два одинаковых кубка?
又是一个马的记号。跟上一个几乎一模一样。
Еще лошадь. Почти такая же.
选择一个模块安装到你的宇宙飞船上。
Выберите модуль, который нужно установить на корабль
пословный:
一个 | 模子 | ||
1) одна штука, один
2) тот же самый, одинаковый, единственный
3) какой-то, некий
4) случайный, малейший
5) раз, если только
6) устар. [одиночный] посол (гонец)
|
форма (напр. литейная); матрица
|
похожие:
一个子儿
一个稿子
个子一般高
下一个儿子
下一个句子
唱一个调子
举一个例子
第一个儿子
拿下一个掌子
选择一个模式
做一个乖孩子
勾掉一个句子
按另一个样子
举出一个例子
每家一个孩子
揪掉一个扣子
一个疯子的日记
含一个银原子的
长成一个大肚子
第一个婚生子女
唱同样一个调子
坐在一个桌子前
坐在一个桌子旁
在另一个幌子下
一个钉子一个眼
原子核的统一模型
调整到下一个算子
一个篮子里的鸡蛋
个子同父亲一般高
背上背着一个袋子
裤子上弄出一个窟窿
一个疯子的潦草笔记
只有一个子女的家庭
房子对面有一个粮仓
两口子一个鼻孔出气
下一个事件同步模拟
一操纵子一信使模式
家中仅有的一个孩子
往裤子上缝一个兜儿
把扣子改缝在另一个地方
钉子上挂着一个新手提包
把钉子重新钉到另一个地方
把一个袋子垛在另一个袋子上
让顽皮的学生单独坐一个桌子
老牛踏垡子——一步一个脚印
一个人走危险, 林子里有行凶作恶的
十个天才九个傻子,十个傻子一个天才。