一无所得
yīwúsuǒdé
ничего не достичь, ничего не добиться, остаться ни с чем
остаться на бобах в результате; остаться на бобах; сидеть на бобах
yī wú suǒ dé
什么也没有得到。
五代汉.王定保.唐摭言.卷八.通榜:「因命搜寿儿怀袖,一无所得,颢不得已遂躬自操觚。」
yī̠wúsuǒdé
Nothing is gained.частотность: #50947
в русских словах:
допроситься
у него ничего не допросишься - 恳求他也是一无所得
остаться на бобах
一无所得, 完全落空; 鸡飞蛋打
остаться ни при чём
一无所得
синонимы:
反义: 满载而归
примеры:
恳求他也是一无所得
у него ничего не допросишься
一无所得; 两手空空; 毫无所获
возвращаться ни с чем
一无所得; 毫无所获; 两手空空
возвращаться ни с чем
于是,“真正的”社会主义就得到了一个好机会,把社会主义的要求同政治运动对立起来,用诅咒异端邪说的传统办法诅咒自由主义,诅咒代议制国家,诅咒资产阶级的竞争、资产阶级的新闻出版自由、资产阶级的法、资产阶级的自由和平等,并且向人民群众大肆宣扬,说什么在这个资产阶级运动中,人民群众非但一无所得,反而会失去一切。
«Истинному» социализму представился, таким образом, желанный случай противопоставить политическому движению социалистические требования, предавать традиционной анафеме либерализм, представительное государство, буржуазную конкуренцию, буржуазную свободу печати, буржуазное право, буржуазную свободу и равенство и проповедовать народной массе, что в этом буржуазном движении она не может ничего выиграть, но, напротив, рискует все потерять.
空手得到; 从一无所有起
из ничего получить
落得一无所有; 毫无所获; 两空空
уходить ни с чем
落得一无所有; 两空空; 毫无所获
уходить ни с чем
从一无所有起, 空手得到
Из ничего получить
会输的很惨,变得一无所有
можно очень жестоко проиграть и потерять все
在大学里面得过且过只会让你一无所获。
Обучение в университете "ради галочки" ничего тебе не даст.
毫无所得
without any benefit (results); gain nothing
其势无所得食
его положение таково, что ему негде достать себе пищи
这对那些对它一无所知的人来说可能显得很难理解。
This might seem very perplexing to those who know nothing about it.
坚称既然她已经一无所有了,反而能获得一切。恐慌没有任何作用。
Заверить ее, что терять ей нечего, а получить можно все. Так что хватит паниковать.
一个真正的专家会保持冷静,以不同的方式处理,但我觉得无所谓了。
Настоящий профессионал не потерял бы голову и решил бы проблему иначе, но забудем.
没关系。看得出来她很挫折。听着,派普说对了。可悲的是,我一无所知。
Да ладно, ничего. Она сама не своя от горя. Но Пайпер права. Вся беда в том, что я правда ничего не знаю.
获得一项无偿的科技。为所在城市提供一所无偿的图书馆。拥有2个文学巨作的席位。
1 технология без затрат. В городе бесплатно появляется библиотека. Содержит 2 ячейки литературных шедевров.
与一无所有已经死去的英雄相比,她还是和一个有缺点的普通人在一起过得更好。
Ей куда нужнее обычный мужчина со своими недостатками, чем безупречный мертвый герой.
一无所知
не знать ни а ни б
一无所能
ничего не уметь
永远不要心存感激。如果感激的话,我们就一无所有了。每一份利益都是通过斗争得来的。
Никогда нельзя быть благодарным. Если бы мы были благодарны, то у нас ничего бы и не было. Надо сражаться за каждую малость.
开局:一无所有
Начать в лохмотьях
分文皆无; 一无所有
Ни гроша за душой нет; Ни гроша нет
一无所有; 失去一切
остаться ни с чем
他对此一无所知。
Он об этом понятия не имеет.
我们一无所有。
Мы потеряли все.
一无所有; 分文皆无
ни гроша нет; ни гроша за душой нет
我现在一无所有。
У меня сейчас ни кола ни двора.
一无所知; 一窍不通
ни шиша не знать
一无所获; 失去一切
ни с чем остаться
失去一切; 一无所有
Остаться ни с чем
我对未来一无所知
я ничего не знаю о будущем
我对那一无所知。
Я ничего об этом не знаю.
一无所有; 落空; 两手空空
ни с чем оставаться
我对此一无所知。
Почти ничего об этом не знаю.
唉,一无所有了。
Все пропало.
你对它一无所知?
Ты его не знаешь?
他对音乐一无所知。
Он ничего не смыслит в музыке.
一无所成; 鸡飞蛋打
ничего не добиться
关于这个我一无所知
Я об этом ничего не знал
梭默对龙一无所知。
Талмор ничего не знает о драконах.
пословный:
一无 | 无所得 | ||
ничего нет; ничего не; никакой
|