不大会儿
_
in a short while
bùdàhuǐr
in a short whileпримеры:
到那会儿钢的产量将大大增加。
By that time the steel output will have greatly increased.
别看她个儿不大,劲儿可不小。
She’s not big, but she’s strong.
他们那儿会不知道!
Как они могут не знать?!
先抽口烟, 还得等一会儿大家才能来齐呢
Покурим: пока-то еще все соберутся!
[直义] 热气不会使骨头酸痛.
[释义] 加大点暖气或多穿点衣服都不要紧; 热一点儿不碍事.
[用法] 当有人不感到(室内,外面等等)太热有什么不舒服时说.
[例句] Четыре печки, сами посудите. В кухне русская, да и солнышко греет прямо в окошки. Жили иностранцы какие-то, и не понравилось, а нам, русским, пар костей не ломит.
[释义] 加大点暖气或多穿点衣服都不要紧; 热一点儿不碍事.
[用法] 当有人不感到(室内,外面等等)太热有什么不舒服时说.
[例句] Четыре печки, сами посудите. В кухне русская, да и солнышко греет прямо в окошки. Жили иностранцы какие-то, и не понравилось, а нам, русским, пар костей не ломит.
пар костей не ломит
[直义] 事怕行家.
[释义] 在能工巧匠手中事情总是顺利的.
[例句] - Да полно, знаешь ли ты эту, свет, работу? - Стал шуке Васька говорить. - Смотри, кума, чтобы не осрамиться: Недаром говорится, Что дело мастера боится. "算了吧, 你会不会干这个活儿, 亲爱的?"猫儿瓦西卡开始对狗鱼解释说. "你可得小心, 大嫂, 不要干出丢人现丑的
[释义] 在能工巧匠手中事情总是顺利的.
[例句] - Да полно, знаешь ли ты эту, свет, работу? - Стал шуке Васька говорить. - Смотри, кума, чтобы не осрамиться: Недаром говорится, Что дело мастера боится. "算了吧, 你会不会干这个活儿, 亲爱的?"猫儿瓦西卡开始对狗鱼解释说. "你可得小心, 大嫂, 不要干出丢人现丑的
дело мастера боится
大会不限成员名额高级别工作组
Рабочая группа высокого уровня открытого состава Генеральной Ассамблей
пословный:
不大 | 大会 | 会儿 | |
1) небольшой, незначительный
2) не очень
3) нечасто, редко
4) не более ..., не выше ...
|
собрание, митинг; съезд; пленум; ассамблея
|
короткое время; минутка; миг, мгновение
|