不拘礼节
bùjūlǐjié
не придерживаться церемоний, не ограничивать себя протоколом
без чинов
bù jū lǐ jié
not to stand on ceremony; dispense with formalities; neglect of social rules; not to stick to usual social rules; unconstrained by etiquetteв русских словах:
бесцеремонность
бесцеремонный 的名词; 不客气, 不拘礼节, 放肆
панибратский
(бесцеремонный) 毫不拘礼节的 háobùjū lǐjié-de; (фамильярный) 狎昵[的] xiánì[de]
панибратство
(бесцеремонность) 不拘礼节的态度 bùjū lǐjié-de tàidu; (фамильярность) 狎昵 xiánì
простецкий
〔形〕〈口〉朴直的, 憨厚的; 不拘礼节的, 不会客套的. ~ вид 憨厚的样子. ~ое обращение 不拘礼节的态度. Он парень ~. 他是一个朴直的小伙子。‖ простецки.
примеры:
不拘礼节的人
бесцеремонный человек
美国人是不拘礼节的
американцы бесцеремонны
不拘礼节的聚会
встреча без церемоний
我们不拘礼节
давайте без церемоний
不拘礼节地, 不讲客气地, 随便地, 不做作地 (法语 sans facon)
сан фасон
她的衣服通常给人以一种不拘礼节的感觉。
Her clothes usually gave an offhand effect.
对…不拘礼貌的态度
фамильярное обращение; фамильярный обращение
她对任何人都不拘礼仪。
She’s informal with everyone.
不拘礼仪过分亲密或不拘礼仪的行为;不得体的行为
An excessively familiar or informal act; an impropriety.
пословный:
不拘 | 拘礼 | 礼节 | |
1) не обязательно придерживаться, не обязательно соблюдать
2) (ср. 不论) безразлично, независимо от...
|
1) [слепо] держаться правил; держаться рутины; косный; формальный
2) держаться чопорно (церемонно); чопорный; церемонный; церемониться
|
правила этикета, этикет; церемониал
|