不自己
_
unselfish
bùzìjǐ
unselfishпримеры:
不能自己
cannot control one’s passion
忘不了自己
себя не забыть
管不住自己
не в силах себя контролировать
不满意自己
недовольство самим собой
自己不出面
keep oneself in the background
不要迷失自己!
Не теряйся! Не теряй себя!
(自己)不能做主
держаться за юбку чью
令…看不起自己
ронять себя глазах; ронять себя в чьих глазах
不怨别人, 怨自己 !
не кори других, кори самого себя!
是你自己不好。
It’s your own fault.
不要放弃自己
не надо ставить на себе крест
不受自己控制了
потерять над собой контроль
他从不突出自己。
Он никогда не выпячивается.
还不自己离开…
Уходите по-хорошему...
沉思自己的不幸
muse on one’s misfortunes
不要自己爽啊。
Никогда не ходи в трип в одиночку.
不要责怪自己。
Жаль, что я не умею плакать.
不要小看自己。
Не прибедняйся.
述说自己的不幸
recount one’s grief
你不能只管自己。
You can’t only be concerned with yourself.
你不如自己去…
Займись этим сам.
不惜自己的力量
не щадить сил
他自己都救不了自己
он даже сам себя спасти не может
我不出卖自己。
Я не продаюсь.
表示(自己的)不满
выразить свое неудовольствие
你何不自己动手?
А сам ты не мог?
控制不住自己(失去自制)
отказали нервы
硬不承认自己的话
отпираться от своих слов
不,我在想我自己。
Да нет, это я про себя.
不注意自己的健康
be unmindful of one’s health
你自己也不傻啊。
Да ты и сам не дурак.
不注意自己的外表
невнимание к своему внешнему виду
这样于你自己不利。
It won’t do you any good.
什么都不为,就为自己
не ради кого-то или чего-то, а ради себя
不吝惜自己的力量
не щадя сил
不吝惜自己的老拳
не жалеть кулаков
她自己都照管不了自己
Сама себя не может обиходить
你怎么不自己去?
Почему ты не установишь их сама?
忘不了自己; 不忘自己的利益
себя не забыть
不,我想自己来!
Нет, хочу всё сделать сам!
我觉得自己不是。
Я так не думаю.
我控制不住自己!
Ну уж нет, и не подумаю!
痛感自己知识不足
keenly feel one’s lack of knowledge
不要只为自己着想。
Don’t only consider yourself.
不透露自己的行踪
conceal one’s whereabouts
你自己也不赖啊。
Да вы и сами ничего.
我自己也不知道。
Хотел бы я это знать.
自以为自己不可取代
считать себя незаменимым
小心,不要烫到自己!
Осторожно! Не обожгись! (кипятком или иной горячей жидкостью)
我控制不了自己!
Я был сам не свой!
你自己不去送吗?
А почему ты не подаришь его сама?
不用!我自己能行。
Нет! Я справлюсь сам!
金窝银窝,不如自己的草窝。
Хижина своя лучше каменных хоромов чужих.
不怕自己有危险吗?
А как же ты?
他不遵守自己的诺言
Он неверен своему слову
为自己的不幸而哭泣
weep over one’s misfortunes
不屑隐瞒自己的观点
disdain to conceal one’s views
不能施放在自己身上
Невозможно накладывать на себя
你为什么不自己做?
Может, вы сами это сделаете?
人跳不过自己的脑袋
выше головы не прыгнешь
不,我不是自己来的。
Не сам, а с компанией.
你控制不住自己了。
Вы теряете контроль над собой.
不要总是以为自己对。
Не надо считать себя всегда правым.
你不去,我就自己去。
Я пойду одна.
他恨自己不该留下来
он досадовал на себя за то, что остался
为他人着想(不只为自己着想)
думать о людях
你为什么不自己去…
Почему ты сам этим не займёшься?
你不应该责怪自己。
Не стоит себя винить.
不是你自己想爬吗?
Значит, это не ты шёл к вершине?
不…我自己一个人喝…
Нет... я один.
不要隐讳自己的缺点。
One should not gloss over one’s shortcomings.
为什么你不自己去?
Почему ты сама с ним не поговоришь?
你就不能自己来吗?
А на себе ты не можешь практиковаться?
不!不!你必须控制自己!
Нет! НЕТ! Держи себя в руках!
我不想谈自己的事。
Лучше... Лучше мне вам о себе не рассказывать.
她几乎克制不住自己。
Она едва сдержалась.
现在不行。阻止自己。
Не сейчас. Остановись.
证明自己不是机器?
Проверить ее
把自己安排得还不坏
Неплохо устроился
我自己说了不算,老婆说了算。
Сам я ничего не решаю, решает жена.
说得自己撑不住笑了
сказав, сам не выдержал и рассмеялся
你不该责怪自己的。
Не стоит себя винить.
他自己都不喜欢它。
He does not like it himself.
咱们自己不比别人差
мы не хуже других
自己做自己的不要攀别人
делай сам своё дело, не впутывай других
我悲伤得不能自己。
Я просто сам не свой от горя.
不要忘了自己的身分
Не драматизируй
你不要再欺骗自己了﹗
Больше не обманывай себя! Перестань обманывать себя!
我觉得自己做不到。
Не думаю, что смогу.
请不要责怪你自己。
Please don't blame yourself.
毫不吝惜自己的力量
не щадить своих сил
我……控制不住自己!
Я себя... не контролирую!
你自己不想当国王吗?
А ты не хочешь стать королем?
与自己的兄弟全然不同
полный контраст своему брату
我悔恨自己的不良行为。
Я раскаиваюсь в своем плохом поведении.
我不想谈论自己的事。
Лучше мне о себе не рассказывать.
不是你自己的事, 你不要干涉
не суй нос не в свое дело
抱歉,我不确定我自己…
Ох, я и сама толком не знаю...
我不能对不起自己的良心
я не могу пойти против своей совести
你不能干, 那 么就我自己干
ты не можешь, так я сделаю
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
不 | 自己 | ||
1) сам, сам себя, сам собой; свой, собственный
2) свои, родные, близкие
|
похожие:
不满意自己
不是你自己
控制不住自己
感觉自己不是
灯台不照自己
表示自己的不满
不顾自己的身体
老不老,自己晓
令人看不起自己
不忘自己的利益
不知道自己的身分
不隐瞒自己的思想
对不起自己的良心
端不到自己席面上
别自己跟自己过不去
不承认是自己的签字
撇下自己的孩子不管
靠天靠地不如靠自己
不爱自己巢的鸟是笨鸟
不要不注意自己的身体
不隐瞒自己的政治观点
硬不承认自己说过的话
证明自己当时不在现场
不为自己的成绩所陶醉
弄脏自己巢的鸟不是好鸟
乌鸦笑猪黑,自己不觉得
金窝银窝不如自己的草窝
不愧为自己老师的好门生
占据与自己不相称的地位
金窝银窝不如自己的狗窝
证明当时自己不在犯罪现场
超出自己力量的事是办不到的
属灯台的——照别人不照自己
七十三,八十四,阎王不叫自己去
七十三,八十四,阎王不请自己去
以不了解规章为理由为自己的错误辩解
屁股上挂镜子--照见别人照不见自己