义勇
yìyǒng
1) верность и храбрость
2) верные храбрецы; волонтёры, добровольцы; добровольный, добровольческий, волонтёрский
义勇舰队 добровольный флот (торговые суда, используемые для военных целей)
3) сокр. см. 义勇警察
ссылается на:
yìyǒng
为正义事业而勇于斗争的:义勇军│义勇之气。yìyǒng
[fighting for justice] 为正义事业而勇敢斗争的精神
义勇军
yì yǒng
1) 见义勇为。
汉书.卷七十.陈汤传:「策虑愊亿,义勇奋发,卒兴师奔逝,横厉乌孙。」
2) 宋代兵制,选民为兵称为「义勇」。
宋史.卷一九○.兵志四:「庆历二年,籍河北强壮,得二十九万五千,拣十之七为义勇,且籍民丁以补其不足。」
yì yǒng
courageous
righteous and courageous
yì yǒng
voluntaryyìyǒng
1) righteous and courageous
2) volunteer
1) 见义勇为的精神。
2) 指义勇的人。
3) 南北朝时州郡乡里自募的兵。
4) 指为抗暴而自愿组织的武装力量。如:义勇呼声震天,敌兵闻风丧胆。
частотность: #39327
в самых частых:
в русских словах:
ополченец
民兵 mínbīng, 义勇军人 yìyǒng jūnrén
ополчение
民兵 mínbīng, 义勇军 yìyǒngjūn
ополчить
-чу, -чишь; -чённый (-ён, -ена) 〔完〕ополчать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴кого-что на кого-что, против кого-чего〈俗〉使武装起来(与…作战), 组织…参加义勇队(反对…). ⑵кого на кого, против кого〈转, 口〉使仇视, 使与…敌对.
примеры:
义勇舰队
добровольный флот (торговые суда, используемые для военных целей)
人人都赞美他这种见义勇为的精神。
Everyone admires his spirit of doing boldly what is righteous.
他那种见义勇为的精神是难能可贵的。
His spirit of being ready to take up the cudgels for a just cause is commendable.
-а1. 努开尔(11-12世纪蒙古贵族的义勇兵; 13世纪蒙古汗的亲兵)2. (19世纪高加索山地民族军事首领的)护兵, 马弁[蒙古语)
нукер或 нукер
1. 路上遇见不平的事, 拔出刀来帮助被欺侮的人. 形容见义勇为.
2. видеть несправедливость, и (обнажив меч) приходить на помощь обиженному (выступать на защиту обиженного)
3. заметить несправедливость, тотчас же (выхватывать меч и) спешить на выручку пострадавшему
4. при виде
2. видеть несправедливость, и (обнажив меч) приходить на помощь обиженному (выступать на защиту обиженного)
3. заметить несправедливость, тотчас же (выхватывать меч и) спешить на выручку пострадавшему
4. при виде
路见不平 拔刀相助
白术医术精湛,却非高风亮节、见义勇为之人。
Бай Чжу обладал великим даром врачевателя, но благородство и отвага были ему чужды.
义勇当先!
Во имя доблести!
「我懂,你发现这道波尬咬痕了。 义勇军不是追这个追很紧吗? ...啊,你留在镇上好躲避纳斯的行猎。 聪明。 瞧瞧这服糊药...」
"Я вижу, вы узнали, что боггарты кусаются. И, наверное, все ополчение выслали в погоню за этой шайкой?.. Ах, вы остаетесь в городе, чтобы не встретиться с Натом и его охотниками? Как мудро с вашей стороны. Ну, а теперь припарка..."
「我们的训练是要应付不可能的事,例如闪电两次都落在同一个地方,或是一次落在所有地方。」 ~海户义勇军队长努达力
«Мы готовимся к маловероятному: например, если молния вдруг ударит дважды в одно и то же место, или же, наоборот, сразу везде». — Нундари, капитан мореградского ополчения
「我不觉得他是来送信的...。」 ~海户义勇军队长努达力
«По-моему, он несет нам не почту...» — Нундари, капитан мореградского ополчения
你每操控一个武具,义勇审判官便得+1/+0。
Воинственный Инквизитор получает +1/+0 за каждое Снаряжение под вашим контролем.
若没有村庄义勇军的话,我们全都会死。
Если бы не милиция Предместья, все были бы уже мертвы.
的确。他们自称是义勇军,然后敲诈勒索金钱。我还听说有某些来自维吉玛的分队将会来到此地。
Еще бы. Сами себя они называют милицией, а деньги, которые они вымогают - взятками. Еще говорят, в Предместье появилась какая-то секта из Вызимы, но это все, что я знаю.
我们是义勇军。我们维护和平。
Мы из местной милиции. Следим здесь за порядком.
最后他终于完全变成了狼人。将他的爱人还有许多义勇军撕成碎片。
В конце концов он превратился в оборотня. Разорвал свою возлюбленную на части. Да и местной милиции досталось.
我解决了那定居地的问题,现在得让普雷斯敦知道这个好消息。如果他知道他们现在决定支持义勇兵了,一定会很高兴。
Мне удалось помочь поселению. Надо сообщить об этом Престону. Он обрадуется новости о том, что они теперь поддерживают минитменов.
普雷斯敦·加维要我前往附近一个寻求义勇兵协助的定居地,我该尽快赶去那里,看能帮他们哪些忙。
Престон Гарви попросил меня отправиться в близлежащее поселение, которое запросило помощи у минитменов. Мне нужно как можно скорее попасть туда и выяснить, что у них случилось.
义勇兵。
Минитмены.
一支义勇兵部队。
Отряд минитменов.
就是那些烦人的义勇兵。
Да эти доставучие минитмены.
一群义勇兵。没什么危险。
Отряд минитменов. Ничего серьезного.
一群义勇兵。小孩子都做得到。
Кучка минитменов. С ними и ребенок справится.
加维,你太放肆。我依然是义勇兵的将军。
Не забывайся, Гарви. Я все еще генерал минитменов.
这地方没什么问题,只要派一群义勇兵来都能好好整顿起来。
Все здешние проблемы легко решит один отряд минитменов.
哈哈!不如你回去跟联邦的小羊为伍吧,“义勇兵”。
Ха-ха! Вали-ка ты к своим баранам из Содружества, "минитмен".
我不敢相信自己居然让你掌管义勇兵。
Даже не верю, что именно я поручил тебе командование минитменами.
如果你或义勇兵敢挡我,我不会犹疑把你们干掉。
Если ты или твои минитмены встанут у меня на пути, я без колебаний вас уничтожу.
意下如何?你愿意成为联邦期盼已久的领导人吗?你愿意重建义勇兵吗?
Что скажешь? Станешь ли ты лидером, который нужен Содружеству? Восстановишь ли ты минитменов?
你别以为义勇兵会放任你在联邦为所欲为。
Даже не думай, что минитмены будут просто так стоять и позволят тебе сделать жизнь Содружества еще ужаснее.
我会忠于义勇兵的誓言,听从你指挥,但我们的友谊到此为止。我再也不可能像过去一样相信你。
Я, как верный минитмен, буду выполнять твои приказы, но нашей дружбе пришел конец. Я больше не смогу тебе доверять.
几个义勇兵而已。那些以为义勇混蛋能保护他们的人绝对没遇过战狼帮。
Горстка минитменов. Если жители надеются, что эти дохляки их защитят, значит, они не представляют себе, что такое Стая.
你知道,我听过你的名号。你负责指挥义勇兵,对吧?不懂你为何要跟那些作古的人浪费时间。
Знаешь, кажется, я про тебя слышал... Ты командуешь минитменами, да? Не понимаю, зачем тратить время на этих неудачников.
如果有些义勇兵出现帮忙,我也不会意外。希望他们发现自己要对抗谁时,我能看到他们的表情。
Я не удивлюсь, если им на выручку придут минитмены. Вот бы посмотреть на выражение их лиц, когда они поймут, с кем связались.
旗杆旗帜 义勇兵
Флагшток минитменов
没有义勇兵能回应。
Никто из минитменов не может ответить на вызов.
都结束了。学院已经被摧毁,而义勇兵大获全胜。
Все кончено. Институт уничтожен, минитмены одержали победу.
义勇兵现在已经够强大了,我们可以考虑攻下学院。
Теперь минитмены достаточно сильны, чтобы атаковать Институт.
义勇兵该把钢铁兄弟会从联邦威胁名单中除名了。
Пришла пора минитменам избавить Содружество от Братства Стали.
普雷斯敦·加维和义勇兵正在整队,我一下令就会对城堡发动攻击。
Престон Гарви и минитмены готовятся атаковать Замок по моему сигналу.
我们已经歼灭完泥沼怪,城堡再度回到义勇兵的掌控了。
С болотниками покончено. Замок вновь перешел под контроль минитменов.
乔·萨渥迪相当欣慰能拿到他爷爷的义勇兵帽。
Джо Савольди признателен за то, что мне удалось вернуть ему шляпу его деда.
我在城堡附近见到了普雷斯敦·加维和一群义勇兵,我们必须讨论好攻击计划。
Престон и отряд минитменов собрались у Замка. Нам нужно разработать план атаки.
我听到自由电台说有一个友善定居地正在群求义勇兵的支援。
По радио "Свобода" сообщили, что одно из поселений запросило помощи у минитменов.
如果我想要击败学院,我就得和普雷斯敦·加维以及义勇兵联手。
Чтобы победить Институт, нужно объединить усилия с Престоном Гарви и минитменами.
我收到消息,钢铁兄弟会正准备攻击城堡,我得协助义勇兵进行防御。
Мне сообщили, что Братство Стали готовит атаку на Замок. Нужно помочь минитменам защитить его.
我应该跟普雷斯敦·加维谈谈有关义勇兵如何协助我摧毁学院的事。
Надо поговорить с Престоном Гарви и узнать, как минитмены могут помочь мне в борьбе с Институтом.
普雷斯敦·加维说有一个友善定居地请求义勇兵援助他们抵御枪手。
Престону Гарви сообщили, что одно из поселений запросило помощи у минитменов. Им угрожают стрелки.
我在自由电台上听到,有个友好定居地正寻求义勇兵协助,帮助他们抵御枪手的攻击。
Радио "Свобода" передает, что одно из поселений запросило помощи у минитменов. Им угрожают стрелки.
我收到消息,学院合成人正在聚集准备攻击城堡,我应该协助义勇兵进行防御。
Мне сообщили, что Замок собираются атаковать институтские синты. Нужно помочь минитменам с обороной.
普雷斯敦·加维告诉我,有个友好定居地正受到掠夺者的威胁,而且已请求义勇兵提供协助。
Престон Гарви сообщил мне, что одному из поселений угрожают рейдеры. Оно запросило помощи у минитменов.
普雷斯敦·加维和义勇兵正在攻击城堡。我们的首要目标是清空城堡中庭的泥沼怪。
Престон Гарви и минитмены штурмуют Замок. Наша первая задача уничтожить всех болотников во дворе форта.
普雷斯敦·加维认为义勇兵是时候夺回“城堡”了,那是他们以前用来当作主要活动基地的旧堡垒。
Престон Гарви полагает, что пришла пора минитменам вернуть себе "Замок" старый форт, который раньше служил им главной базой.
义勇兵大砲成功摧毁了普利德温号,就看钢铁兄弟会还能拿什么来攻击我们。
Артиллерийский обстрел прошел успешно "Придвен" уничтожен. Посмотрим, сумеет ли Братство что-нибудь еще нам противопоставить.
我见过普雷斯敦·加维了,他说他是联邦义勇兵的成员,他需要我的协助。
Мне встретился Престон Гарви, который, по его утверждению, состоит в организации "Минитмены Содружества". Ему нужна моя помощь.
普雷斯敦·加维听说芬奇农场的人请求义勇兵的援助,我应该过去看看能帮什么忙。
Престону Гарви сообщили, что семья, живущая на ферме Финча, попросила помощи у минитменов. Нужно выяснить, что у них случилось.
我听说有个名叫义勇兵的兵团,他们是致力协助他人的志愿军,据说他们的残存兵力正往康科德前进。
Мне рассказали о минитменах армии добровольцев, помогающих жителям Содружества. Последние члены этой армии сейчас направляются в Конкорд.
普雷斯敦·加维听到城堡的敌人已经歼灭十分高兴,他打算和义勇兵驻军在那里和我会面。
Престон Гарви обрадовался новости о том, что Замок уже зачищен. Он сказал, что отправится туда с гарнизоном минитменов и будет ждать меня.
既然没办法进入学院,现在铁路组织已经没有手段能威胁学院了。戴瑟蒙娜说阻止学院最大的希望都在义勇兵身上。
Доступ в Институт утрачен, так что "Подземка" больше ничего не может сделать против них. Дездемона посоветовала мне обратиться к минитменам.
义勇兵还不够壮大来对抗学院,我应该要争取联邦各方的支援。
Минитмены пока недостаточно сильны, чтобы предпринять атаку на Институт. Нам нужно заручиться поддержкой большего числа жителей Содружества.
我已经抵达学院转送机并重新设定它的程式,以便把义勇兵突击队带进来。
Мне удалось добраться до телепорта Института и перепрограммировать его так, чтобы перенести штурмовой отряд минитменов на территорию комплекса.
普雷斯敦·加维收到一个来自机器人的奇怪讯息,寻求义勇兵的协助。我应该到格雷花园去了解一下有什么麻烦事。
Престону Гарви пришло странное послание от некоего робота. Тот просит помощи у минитменов. Надо посетить Грейгарден и выяснить, в чем там дело.
义勇兵大砲成功摧毁了普利德温号,然后我们在城堡击溃了垂死反击的兄弟会。他们对联邦不再是威胁了。
Артиллерийский обстрел прошел успешно "Придвен" уничтожен. Мы отбили отчаянную контратаку Братства. Больше оно не представляет угрозы для Содружества.
自由电台报导了来自一台机器人的奇怪讯息,寻求义勇兵的协助。我应该到格雷花园去了解一下有什么麻烦事。
По радио "Свобода" сообщили о странном послании от некоего робота. Тот просит помощи у минитменов. Надо посетить Грейгарден и выяснить, в чем там дело.
难怪找不到布兰特·萨渥迪的遗体,我在一处危险的渗坑中找到他的尸体和义勇兵帽。现在该把他的帽子给乔·萨渥迪了。
Неудивительно, что останков Брента Савольди так и не нашли. Его труп и минитменская шляпа покоились в глубоком провале в земле. Надо отдать эту шляпу Джо Савольди.
普雷斯敦·加维和义勇兵已经远距传送到学院里。我需要到反应炉去装上一个核聚变脉冲炸弹,才能从远端摧毁整个设施。
Престон Гарви и минитмены телепортировались в Институт. Мне нужно добраться до реактора и заложить ядерный импульсный заряд, чтобы мы могли уничтожить весь комплекс.
朗妮·萧说义勇兵的军械库位在城堡的西侧棱堡,里面可能还存放着很多实用的武器和补给品,现在的问题是,我们得想办法进去。
Ронни Шоу сказала, что арсенал минитменов располагался в западном бастионе Замка. Возможно, там еще остались оружие и припасы надо только придумать, как туда попасть.
学院正准备攻击城堡,想在我们能建立足够力量击溃义勇兵之前,先尝试镇压他们。我需要协助保卫城堡以免太迟。
Институт готовит атаку на Замок. Они хотят раздавить минитменов, прежде чем мы достаточно окрепнем, чтобы дать им отпор. Мне нужно вернуться в Замок и помочь гарнизону.
普雷斯敦·加维认为义勇兵是时候夺回“城堡”了,那是他们以前用来当作主要活动基地的旧堡垒。我同意和他约在那里会合,到时再一起讨论攻击计划。
Престон Гарви полагает, что пришла пора минитменам вернуть себе "Замок" старый форт, который раньше служил им главной базой. Штурмовой отряд будет ждать меня у стен Замка.
义勇兵该把钢铁兄弟会从联邦威胁名单中除名了,有了充足的大砲,我们应该可以发动奇袭击坠普利德温号。
Пришла пора минитменам избавить Содружество от Братства Стали. Если построить достаточно артиллерийских батарей и использовать фактор внезапности, мы можем сбить "Придвен".
义勇兵该把钢铁兄弟会从联邦威胁名单中除名了。我已经命令砲兵开火攻击普利德温号,希望足以摧毁它。
Пришла пора минитменам избавить Содружество от Братства Стали. Наши артиллерийские батареи должны провести обстрел "Придвена". Будем надеяться, у нас получится его уничтожить.
义勇兵大砲成功摧毁了普利德温号,钢铁兄弟会已对城堡展开反击。如果我们能在此击败他们,就能终结他们对联邦的威胁。
Артиллерийский обстрел прошел успешно "Придвен" уничтожен. Теперь бойцы Братства пытаются провести контратаку. Если мы разобьем их у стен Замка, больше они не будут угрожать Содружеству.
多年前,义勇兵与掠夺者在摩顿市外发生一场重大战役,乔·萨渥迪的爷爷在那场战役中阵亡,不过却从未发现他的尸体。乔·萨渥迪会支付我丰厚酬劳,请我找回他的任何私人物品。
Много лет назад близ Мальдена произошло крупное сражение между минитменами и рейдерами. В том бою погиб дед Джо Савольди, но его тело так и не нашли. Если я верну Джо что-нибудь из личных вещей его деда, он меня вознаградит.
司特吉分析学院网络的资料后,找到了一条进入的路线,也就是供应反应炉冷却水的老水道。他给了我一卷全息卡带,那可以重设学院转送机的程式,将义勇兵带进去。
Стурджес проанализировал данные, добытые в сети Института, и нашел способ пробраться в комплекс: через старый тоннель, по которому течет вода для охлаждения реактора. Он дал мне голозапись, которая позволит перепрограммировать телепорт Института и перебросить туда минитменов.
义勇兵?
Минитмены?
为了义勇兵!
За минитменов!
义勇兵太棒了!
Минитмены, ура!
你是义勇兵派来的吗?
Ты из минитменов?
义勇兵,加油!
Давайте, минитмены!
你以前是义勇兵的一员?
Вы были минитменом?
你才不是义勇兵。
Ты не из минитменов.
我受够义勇兵了。
Вот тебе и минитмены.
义勇兵,天哪……
Минитмены. Господи...
又是义勇兵的一天。
Обычный день на службе.
敌人来了,义勇兵!
Минитмены, у нас гости!
我不打算背叛义勇兵。
Я не предам минитменов.
义勇兵才不怕你们。
Минитмены вас не боятся.
你是义勇兵派来的吧?
Ты же из минитменов, да?
是义勇兵派你来帮我们的吗?
Тебя прислали минитмены?
所以怎样,你是义勇兵一伙的?
Так ты из этих минитменов?
告诉我义勇兵的事。
Расскажи мне о минитменах.
让他们见识地狱,义勇兵!
Задайте им жару, минитмены!
这不是义勇兵的作风。
Минитмены так не поступают.
坚持下去,义勇兵!
Минитмены! Держать позицию!
你说你以前是义勇兵?
Значит, вы были минитменом?
义勇兵需要我。
Минитмены нуждаются во мне.
义勇兵发生什么事了?
Что случилось с минитменами?
你真的是最后一个义勇兵吗?
Ты правда последний минитмен?
义勇兵会把你们全部干掉!
Минитмены вас всех поубивают!
我是义勇兵派来的,要我帮什么忙?
Я минитмен. Чем я могу помочь?
我希望我们能够相信义勇兵,让义勇兵来帮我们。
Надеюсь, минитмены нам помогут.
想要组一个义勇兵的海军部队吗?
Хочешь основать флот минитменов?
这地方是义勇兵的。
Эту точку контролируют минитмены.
义勇兵在这里总是很受欢迎。
Мы всегда рады видеть минитменов.
嗨,我是义勇兵普雷斯敦·加维。
Привет. Я Престон Гарви, минитмен.
这就是义勇兵的宗旨。
Для этого и создавались минитмены.
请放心,义勇兵永远会守护你们。
Можешь рассчитывать на минитменов.
嗯,是义勇兵将军。
Ого, да это же генерал минитменов.
我是朗妮·萧,联邦义勇兵。
Я Ронни Шоу. Минитмен Содружества.
但义勇兵……就值得相信?
А твоим минитменам, значит, можно?
义勇兵再胜一战。
И снова минитмены восторжествовали.
义勇兵再度获胜。
Минитмены одержали очередную победу.
义勇兵需要像你这样的人。
Минитменам нужны такие люди, как ты.
你可以看到,义勇兵还在。
Как видите, минитмены все еще здесь.
我就知道义勇兵会挺我们。
Мы знали, что минитмены нам помогут.
没错。我们义勇兵正在重振旗鼓。
Да, это я. Мы возрождаем минитменов.
义勇兵反映的就是联邦居民的性格。
Минитмены зеркало народа Содружества.
真的假的?义勇兵收起保护费了?
Да ну? Минитмены теперь берут взятки?
一切毫无动静,请随时注意义勇兵的即时报告。
У нас все тихо. Оставайтесь на связи.
当初不该相信义勇兵会帮我们的。
Нельзя было полагаться на минитменов.
你觉得义勇兵会东山再起吗?
Как думаешь, мы еще увидим минитменов?
他们不该招惹义勇兵。
Не надо было связываться с минитменами.
我是义勇兵的一员。你需要帮忙吗?
Я минитмен. Вам, кажется, нужна помощь?
义勇兵?你是说普雷斯敦·加维的队员?
Минитмены? Ты о команде Престона Гарви?
只要你不放弃,义勇兵就能存活下来。
Минитмены выстоят. Главное не сдавайся.
大家为什么会这么讨厌义勇兵?
А какие у людей претензии к минитменам?
一群泥沼怪是阻止不了义勇兵的。
Минитмены не боятся каких-то болотников.
看到你们义勇兵真高兴。
Всегда приятно пообщаться с минитменами.
你们不是向义勇兵求救吗?
Вы разве не просили минитменов о помощи?
别紧张。我是义勇兵派来帮忙的。
Спокойно. Я минитмен. Я хочу вам помочь.
看来义勇兵这下有机会振兴了,对吧?
Ну, теперь у минитменов появился шанс, а?
看来义勇兵是时候变成历史了。
Значит, пора минитменам кануть в историю.
你是义勇兵的对不对?干得好啊。
Вы же минитмен, верно? Я восхищаюсь вами.
你不该与义勇兵为敌的。
Не стоило тебе связываться с минитменами.
这就是义勇兵成立的宗旨。
Как раз для этого и существуют минитмены.
义勇兵随时愿意出手协助。
Минитмены всегда готовы прийти на помощь.
我还是决定跟义勇兵一起行动。
Пожалуй, я останусь со своими минитменами.
你肯定会后悔自己招惹了义勇兵。
Вы пожалеете, что связались с минитменами.
看样子义勇兵在这里下了点工夫呢。
Похоже, минитмены вложили сюда немало сил.
我身手不够快,没办法加入义勇兵。
Я слишком ленив, чтобы пойти к минитменам.
疯了吗?义勇兵不会这样做事。
Да что с тобой? Минитмены так не поступают.
你们现在愿意支持义勇兵了吗?
Теперь вы согласны поддерживать минитменов?
我们要让你们以后不敢招惹义勇兵。
Мы вас научим не связываться с минитменами.
你可以解释义勇兵是干嘛的吗?
Ты можешь объяснить, в чем смысл минитменов?
城堡很快就会回到义勇兵手上了。
Замок совсем скоро будет в руках минитменов.
为什么你这么在乎义勇兵的未来?
А почему тебя так заботит судьба минитменов?
为什么不能由你带领义勇兵?
А почему ты не можешь возглавить минитменов?
但我对义勇兵一点也不了解。
Я о минитменах не знаю ровным счетом ничего.
你好啊,朋友。有什么需要义勇兵帮忙的吗?
Здорово! Не нужна ли тебе помощь минитменов?
你觉得义勇兵不会帮助合成人?
Думаешь, минитмены не станут помогать синтам?
我们来让学院的人瞧瞧义勇兵的能耐。
Покажем Институту, на что способны минитмены.
没事。我是义勇兵派来帮忙的。
Все нормально. Я минитмен. Я хочу вам помочь.
我听传言说,义勇兵再次出现了。
До меня дошли слухи о возвращении минитменов.
义勇兵一向乐意帮忙。你有什么需求?
Минитмены всегда готовы помочь. Что вам нужно?
你这样根本无助于提升义勇兵的形象。
Ты не очень-то помогаешь репутации минитменов.
没什么好报告的,继续锁定义勇兵即时报告。
Новостей пока нет. Оставайтесь на нашей волне.
您收听的是自由电台,义勇兵之声。
Вы слушаете радио "Свобода", голос минитменов.
这就是招惹义勇兵的下场。
Вот что бывает с теми, кто лезет к минитменам.
最近还好吗?有什么需要义勇兵帮忙的吗?
Как твои дела? Чем тебе могут помочь минитмены?
四点整,您收听的是义勇兵电台。
Сейчас четыре часа дня. С вами радио "Свобода".
我不该笨到向义勇兵求救的。
Значит, на минитменов все же нельзя полагаться.
你现在很高兴自己决定支持义勇兵了吗?
Ну что, рады, что решили поддержать минитменов?
我不知道……你觉得义勇兵会东山再起吗?
Не знаю. Как думаешь, они когда-нибудь вернутся?
别担心,这就是义勇兵的工作。
Не волнуйтесь. Для этого и существуют минитмены.
义勇兵比兄弟更需要你的带领。
Минитмены нуждаются в тебе больше, чем Братство.
我不知道义勇兵还有人活着。
Кто бы мог подумать, что минитмены еще остались.
不知道我们看到的是不是最后一批义勇兵。
Интересно, увидим ли мы когда-нибудь минитменов?
要是义勇兵在就好了,不是吗?
Было бы здорово, если бы минитмены вернулись, да?
有一位义勇兵帮助我杀掉一头。
Однажды мы с одним минитменом убили когтя смерти.
义勇兵?我以为你们的人都死了。
Минитмены? А мне казалось, что вас всех перебили.
很高兴知道我们可以相信义勇兵。
Как хорошо, что можно рассчитывать на минитменов.
义勇兵?我回到过去了吗?
Минитмены? Я что, перемещаюсь обратно во времени?
哇噢,冷静点。我们是义勇兵的成员,让我们讲清楚。
Эй, полегче! Мы же минитмены. Давайте все обсудим.
嗨,朋友,我是联邦义勇兵普雷斯敦·加维。
Привет тебе. Престон Гарви, минитмены Содружества.
谢谢,义勇兵随时准备支援。
Спасибо. Минитмены всегда готовы прийти на помощь.
但这样还不足够令义勇兵卷土重来。
Но чтобы возродить минитменов, этого недостаточно.
只要同心协力,义勇兵无所不能。
Когда минитмены действуют сообща, нам все по плечу.
你与义勇兵,你们救了联邦。谢谢你,兄弟。
Вы с минитменами спасли Содружество. Спасибо, брат.
不确定,听起来是大部分的义勇兵都死了。
Точно не знаю. Скорее всего, они почти все погибли.
他在庇护山丘,正在重建义勇兵。
Он в Сэнкчуари. Пытается заново собрать минитменов.
你说什么?我以为义勇兵全都阵亡了耶。
Да что ты говоришь? Я думал, минитменов больше нет.
别忘了你身为义勇兵的职责,将军。
Генерал, не забывай про свой долг перед минитменами.
别担心,交给义勇兵吧。
Не волнуйтесь. Вы можете рассчитывать на минитменов.
你与义勇兵,你们救了联邦。谢谢你,姊妹。
Вы с минитменами спасли Содружество. Спасибо, сестра.
谢谢你,陌生人。你比大多数人见义勇为多了。
Спасибо. Многие на твоем месте просто прошли бы мимо.
这也是我们希望义勇兵回来的原因,而且越快越好
Поэтому нам нужны минитмены. И чем скорее, тем лучше.
我们以为普雷斯敦和他的伙伴是唯一剩下的义勇兵。
Мы думали, Престон и его отряд это все, кто остались.
义勇兵也是时候把城堡夺回来了,这些家伙需要一点胜利的鼓舞。
Скорее бы минитмены захватили Замок. Им нужна победа!
就我所闻,义勇兵就算没有我们帮忙,同样做得很好。
Я так поняла, минитмены и без нас отлично справились.
义勇兵的领导人一向都会挂上将军的军阶。
Руководитель минитменов всегда носил звание генерала.
这战的确不轻松,但我知道义勇兵应付的来。
Это был трудный бой, но я знал, что минитмены выстоят.
这下他们知道教训了吧!之后他们想攻击义勇兵,最好先三思。
Так им и надо! Пусть знают: с минитменами шутки плохи.
一直都需要。但你是义勇兵领袖,一切因此变得复杂许多。
Да, но ты управляешь минитменами... Все не так просто.
只要你带头,义勇兵就无所不能。
Если ты возглавишь минитменов, с ними будут считаться.
很高兴再看到你,有什么需要义勇兵帮忙的吗?
Рад снова тебя видеть. Чем минитмены могут помочь тебе?
义勇兵只是在做自己以为对的事而已。
Минитмены просто поступили так, как считали правильным.
义勇兵还在这里的时候,这里一定像马戏团一样。
Вот, наверное, был цирк, когда в городе жили минитмены.
存活下来的少数义勇兵不愿白白战死,所以就不管命令了。
Последние минитмены проигнорировали просьбу о помощи...
大家似乎很高兴义勇兵回来。感觉很好。
Кажется, люди рады возвращению минитменов. Это приятно.
嗯,那不是义勇兵的骄傲吗?在外小心你们两个。
О, да это же наш лучший минитмен! Берегите себя, ребята.
义勇兵和铁路组织携手合作。这是个好开始。
Минитмены и "Подземка" действуют заодно. Хорошее начало.
我们正在重建义勇兵,你不用再孤军奋战了。
Мы вновь набираем минитменов. У вас теперь будет защита.
你帮庇护山丘重建了义勇兵对不对?
Это ведь ты заново собираешь силы минитменов в Сэнкчуари?
现在联邦所有人都知道义勇兵回来了。
Теперь все в Содружестве поймут, что минитмены вернулись.
太好了,义勇兵就需要你这种人。
Превосходно. Минитменам нужно больше таких людей, как ты.
你大概也知道义勇兵对我来说有多重要了。
Думаю, ты знаешь, насколько я предан движению минитменов.
你是义勇兵的一分子?我还以为你们已经不再存在了呢。
Ты минитмен? А мы думали, никого из ваших уже не осталось.
这里是最能够纪念义勇兵的地方,如果他们值得纪念的话。真丢脸。
Это, в общем, можно назвать мемориалом минитменов. А жаль.
联邦需要义勇兵,大家慢慢开始了解这点了。
Содружеству нужны минитмены. Люди начинают это осознавать.
该区所有空闲的义勇兵请前往支援。
Всем свободным минитменам направляйтесь к Замку для защиты.
义勇兵失守这个地方已经很久了。这些年来这里不太好。
Минитмены давно ушли отсюда. И время не пощадило это место.
我可以加入义勇兵保卫联邦。
Я могла бы пойти в минитмены и помочь защищать Содружество.
收获还不错,朗妮的武器应该够义勇兵准备以后的防御工作。
Неплохой улов. Оружием минитмены теперь обеспечены надолго.
别担心,他们敢招惹义勇兵就等着吃苦。
Не переживай. Они еще пожалеют, что связались с минитменами.
不管我喜不喜欢,你现在就是义勇兵的领袖。
Да, ты теперь командир минитменов, нравится мне это или нет.
记得这全是义勇兵的功劳就是了。
Только не забывайте за все это нужно благодарить минитменов.
义勇兵的目的是要保护我们。加维明明答应过了。
Минитмены должны были нас защитить. Гарви обещал. Он обещал.
听说你们义勇兵解决了兄弟会的飞艇,干得好。
Говорят, минитмены сбили воздушный корабль Братства. Молодцы!
你准备好上工了吗?义勇兵可是没时间休息的。
Хочешь еще поработать? Минитмены никогда не сидят сложа руки.
欢迎回来。知道义勇兵在留意所有事情,我就安心了。
С возвращением. Приятно знать, что минитмены о нас заботятся.
这就是义勇兵的宗旨。将军和我会解决他们。
Для этого и существуют минитмены. Мы с генералом вам поможем.
现在是下午一点。这里是自由电台,义勇兵之声。
Сейчас час дня. Вы слушаете радио "Свобода", голос минитменов.
您锁定的是自由电台,义勇兵之声。现在是正午十二点。
Вы слушаете радио "Свобода", голос минитменов. Сейчас полдень.
我不敢相信你居然叫义勇兵来改善水质。
Это же надо позвать минитменов, чтобы они починили водопровод.
说不定这些年轻人里头有几个可以成为伟大的义勇兵。
Я думаю, из этих юнцов еще могут получиться хорошие минитмены.
对了,我们讨论过后决定支持义勇兵。
Кстати, мы тут посовещались... и решили поддержать минитменов.
我们让他们见识了招惹义勇兵会有何下场。
Мы показали им, что бывает с теми, кто нападает на минитменов.
不知道这样有没有违反义勇兵的规定。
Не уверен, что устав минитменов предусматривает такую ситуацию.
这里是自由电台,义勇兵之声。现在是凌晨一点。
Вы слушаете радио "Свобода", голос минитменов. Сейчас час ночи.
如果你是义勇兵,普雷斯敦怎么没跟我说过你的事?
Если вы минитмен, почему Престон мне о вас ничего не рассказал?
真的啊。昆西事件以前的义勇兵呢,呃……已经改头换面了。
Да. То, что было до Квинси... нет, теперь у нас все по-другому.
根据目击证人所言,义勇兵抵达现场,救出了这个人。
Свидетели сообщают, что минитменам удалось спасти этого жителя.
告诉我,加维,这次你要怎样让义勇兵免于四分五裂啊?
Скажи мне, Гарви, кто на этот раз спасет минитменов от развала?
我非常高兴能够与义勇兵联手。这是我过去意想不到的事。
Я горжусь тем, что работала с минитменами. Кто бы мог подумать.
很好。我去找司特吉确认细节,你就替义勇兵做好进攻准备。
Отлично. Я поговорю со Стурджесом, а ты пока собирай минитменов.
不是他们派我来的,但我是义勇兵没错。有什么需要我帮忙的吗?
Меня никто не присылал, но я минитмен. Я могу вам чем-то помочь?
别激动,我是义勇兵派来的。我以为这里有人需要帮忙。
Успокойся, я минитмен. Кажется, кому-то здесь нужна была помощь.
希望义勇兵可以善用他们以前的武器,好好帮助人民。
Надеюсь, минитмены используют это старое оружие во благо народа.
我真不敢相信义勇兵竟然做了些有用的事情。
Поверить не могу, что минитмены в кои-то веки оказались полезны.
将军,义勇兵一定会与您并肩作战,这点毫无疑问。
Минитмены тебя поддержат, генерал. Можешь в этом не сомневаться.
义勇兵捍卫的所有价值都被你污蔑了。
Своими поступками ты позоришь славное имя минитменов и их идеалы.
看来我们只能靠自己了,义勇兵还真没什么了不起。
Значит, мы все-таки сами по себе. Хороши из минитменов защитники.
我承认我很讶异,或许我小看义勇兵了。
Ладно, признаю, я впечатлен. Возможно, я недооценивал минитменов.
看来朗妮做到了。这么多武器,义勇兵应该可以好好善用。
Похоже, Ронни не обманула. Это оружие очень пригодится минитменам.
如果你想要帮助义勇兵拿回城堡,我绝对参一咖。
Если хочешь помочь минитменам устроиться в Замке, я тебя поддержу.
就是你这种骗子,玷污了义勇兵的名声。
Вот из-за таких шарлатанов, как ты, у минитменов дурная репутация.
或许我看错义勇兵了。他们竟然解决了学院……
Может, я недооценила минитменов. Одержать победу над Институтом...
如果我跟你说我是义勇兵派来的,你还会想朝我开枪吗?
Если я скажу тебе, что я минитмен, ты перестанешь в меня целиться?
我们还是需要义勇兵,这世界仍旧面对许多威胁。
Минитмены еще нам пригодятся. У нас пока и без них врагов хватает.
就在那一天,联邦知道了:义勇兵回来了。
И в этот день Минитмены возвестили Содружеству о своем возвращении.
辨认闯入者是否在义勇兵名单。
Сопоставление личности нарушителей со списком известных минитменов.
义勇兵进城了。总有一天我也要加入他们。
Минитмены в городе. Знаешь, наступит день, и я тоже к ним запишусь.
联邦,早安。这里是自由电台,义勇兵之声。
Доброе утро, Содружество! С вами радио "Свобода", голос минитменов.
没人派我来,但义勇兵随时乐意帮忙。
Меня никто не посылал, но минитмены всегда готовы прийти на помощь.
让义勇兵拥有这么强大的武力,战术上来说是非常不妥的。
Отдать минитменам столь мощное оружие серьезная тактическая ошибка.
现在是八点整。您收听的是自由电台,义勇兵之声。
Сейчас восемь часов. Вы слушаете радио "Свобода", голос минитменов.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: