交女朋友
jiāo nǚpéngyou
см. 交女友
ссылается на:
交女友jiāo nǚyǒu
1) (结交) завести девушку, найти девушку, обзавестись девушкой
他不是那种会交女友的孩子 он не из тех, кто может завести подружку
2) (交往) встречаться с девушкой
同时交两个女友 одновременно встречаться с двумя девушками
примеры:
他交了女朋友。
У него появилась девушка.
他可真爱这个新交的女朋友。
He’s really stuck on his new girl-friend.
他抢走了我的女朋友,现在我们绝交了。
He moved in on my girl friend and now we’re not talking to each other.
可以问问看木兰花。她喜欢交朋友,或许她会知道这个失踪女孩的消息。
Поговорите с Магнолией. Она любит знакомиться с новыми людьми. Может, она что-то знает про вашу пропавшую цыпочку.
与...交朋友
make friends with
滥交朋友
дружить с кем попало
同朋友交往
общаться с друзьями
找女朋友
искать девушку
与…结识(交朋友)
свести знакомство
纵坏女朋友
избаловать свою девушку
猾人不能交朋友
двуличный человек не может быть настоящим другом
她交朋友很有窍门。
She has a knack of making friends.
他善于结交朋友。
He makes friends easily.
我吧,不随便交朋友。
Что касается меня, я так просто не завожу знакомств.
我女朋友来看我。
My girl friend came to see me.
把女朋友搞出水
доводить свою девушку до сквирта, заставлять свою девушку сквиртовать
他被女朋友绿了
ему изменила девушка
想当我女朋友吗?
Хочешь быть моей девушкой?
我被女朋友踢了
меня бросила подружка
我不想跟你交朋友。
Не нужен мне такой друг.
你一向很会交朋友。
Ты всегда умела расположить к себе людей...
与…交朋友; 与…建立友谊关系
свести дружбу с кем-либо
这几个朋友交得很近
эти друзья дружат очень крепко
我女朋友爱吃零食。
Моя девушка любит питаться перекусами.
可以当我女朋友吗﹖
Будешь моей девушкой?
我又不是来交朋友的。
Мне новые знакомцы ни к чему.
干这行不需要交朋友。
В этом ремесле нет места дружбе.
你想跟哪类人交朋友?
А кого лучше иметь в друзьях?
我不想交朋友,走开。
Мне таких друзей не надо. Вали отсюда.
我放弃跟他交朋友了。
Я даже пытаться не буду искать с ним общий язык.
我的女朋友对我很满意
моя девушка очень довольна мной
他和他的女朋友约会。
He made a rendezvous with his girlfriend.
女朋友大了肚怎么办?
Девушка забеременела, что делать?
不,我没有女朋友。
Нет, у меня никого не было.
别烦我,我没兴趣交朋友。
Оставь меня в покое. Мне не нужны друзья.
到旅店跟你的朋友交谈。
Зайти в трактир и поговорить с друзьями.
孤傲的性格不利于交朋友。
A proud and aloof personality is not conducive to making friends.
你知道交朋友有多难吗?
Знаешь, как сложно завести друзей?
他的女朋友被别人睡了。
Его девушка переспала с другим.
李明说他很高兴与我交朋友。
Li Ming says that he has the honour of my friendship.
我站在这不是要交朋友的。
Мне новые знакомцы ни к чему.
他有一张他女朋友的快照。
He had a snapshot of his girl friend.
我给女朋友拍了张照片。
photo)I took a photograph of my girl friend.
猜怎么着,我没兴趣交朋友。
Так вот, слушай внимательно. Друзья мне не нужны.
我可不是来交朋友的,牧师。
Мне не нужны друзья, пастор.
我决不会与不诚实的人交朋友。
I will not make friends with a dishonest person.
我不喜欢和懒惰的人交朋友。
I don’t want to make friends with indolent persons.
好吧。我不是来交朋友的,老人。
Ладно. Я здесь не для того, чтобы заводить друзей, старик.
一位朋友。是的,我知道如何交朋友。
Друг. Да. Другом я быть умею.
我才不跟他妈的合成人交朋友。
Не буду я дружить с чертовым синтом.
好吧。我不是来交朋友的,老头。
Ладно. Я здесь не для того, чтобы заводить друзей, старик.
你交朋友的方法真奇怪,树人。
Странный у тебя способ заводить друзей, скворечник ходячий.
他有了女朋友了,说是个大美人。
He’s got a girlfriend, and she is supposed to be quite a beauty.
他的女朋友一本书也没看过。
Его подружка ни одной книжки не прочла.
пословный:
交 | 女朋友 | ||
7)
1) сдавать; отдавать; вручать; вносить; платить
2) иметь связь [отношения]; водить знакомство
3) книжн. дружба; знакомство
4) пересекаться; переплетаться; стык 5) тк. в соч. обмениваться; взаимно
6) тк. в соч. половая связь; совокупление; случка
7) тк. в соч. кувыркнуться; кувырок
8) тк. в соч. (торговая) сделка
|