任劳任怨
rènláo rènyuàn

не уклоняться от трудностей и не страшиться обид; отдавать все силы работе, усердный труженик
rènláo rènyuàn
обр. безропотно взять на себя всю тяжесть работы; трудиться, невзирая на трудности и нареканияотдавать все силы работе, невзирая на нарекания (упреки) и трудности; упорно трудиться, терпеливо снося упреки (нарекания); не щадить своих сил и не бояться нареканий; усердно работать; безропотный
упорно трудиться
rènláorènyuàn
做事不辞劳苦,不怕别人埋怨。rènláo-rènyuàn
[work hard and not be upset by criticism; willingly bear the burden of office] 工作不辞劳苦, 不怕受埋怨
说不得小弟任劳任怨罢了。 --清·石玉昆《三侠五义》
rèn láo rèn yuàn
形容人做事热心负责,不辞劳苦,不怕嫌怨。
明史.卷二五三.王应熊传:「陛下焦劳求治,何一不倚信群臣,乃群臣不肯任劳任怨,致陛下万不获已,权遣近侍监理。」
rèn láo rèn yuàn
to work hard without complaint (idiom)rèn láo rèn yuàn
bear hardship without complaint; bear responsibility without grudge; bear up under affliction; devote oneself to duty wholeheartedly and without complaint; do everything uncomplainingly; fulfill one's duties faithfully and energetically; hardworking and uncomplaining; willingly to bear the burden of office; work hard and not be upset by criticism; work hard without complaint; work uncomplainingly and selflesslywillingly bear the burden of office
rènláorènyuàn
work hard and endure criticism亦作“任怨任劳”。
做事不辞劳苦,不怕埋怨。
частотность: #27390
синонимы:
同义: 栉风沐雨, 吃苦耐劳, 不辞辛劳, 不辞劳苦
相关: 不辞劳苦, 不辞辛劳, 事必躬亲, 努力, 勤, 勤劳, 勤勉, 勤奋, 卧薪尝胆, 孜孜不倦, 巴结, 废寝忘食, 手勤, 栉风沐雨, 笨鸟先飞, 身体力行, 锲而不舍
相反: 怨天尤人
相关: 不辞劳苦, 不辞辛劳, 事必躬亲, 努力, 勤, 勤劳, 勤勉, 勤奋, 卧薪尝胆, 孜孜不倦, 巴结, 废寝忘食, 手勤, 栉风沐雨, 笨鸟先飞, 身体力行, 锲而不舍
相反: 怨天尤人
примеры:
爸爸在部队工作,妈妈在家里任劳任怨。
Отец служит в армии, мама трудится дома.
пословный:
任劳 | 任怨 | ||