劳神
láoshén
1) уставать, утомляться
2) вежл. позвольте вас затруднить, будьте так любезны
3) заниматься умственным трудом
láo shén
① 耗费精神:你身体不好,不要多劳神。
② 客套话,用于请人办事:劳神代为照顾一下。
láoshén
[be a tax on (one's mind); bother; trouble] 谓使鬼神劳苦; 耗费精神(有时用做请托的客套话)
劳神照顾一下
láo shén
1) 耗费心神。
儒林外史.第三十四回:「知县看这般光景,不好久坐,说道:『弟且别了先生,恐怕劳神。』」
红楼梦.第九十七回:「姑娘歇歇罢!何苦又劳神?等好了再瞧罢!」
2) 请人帮忙做事的客套话。
如:「烦请劳神,替我照顾一下孩子。」
láo shén
to be a tax on (one’s mind)
to bother
to trouble
to be concerned
láo shén
be a tax on (one's mind); bother; trouble:
劳神照料炉上的牛奶,别沸溅了。 Please keep an eye on the stove in case the milk boils.
láoshén
1) be concerned
2) bother; trouble
3) tire the mind
连续学习十个小时很劳神。 Studying for ten hours tires the mind.
1) 谓使鬼神劳苦。
2) 耗损精神。
3) 麻烦、劳驾的意思。如:劳神代为照顾一下。
частотность: #47621
в русских словах:
беспокоиться
2) (сов. побеспокоиться) (утруждать себя) 费心 fèixīn, 劳神 láoshén, 打扰, 烦恼, 烦, 麻烦
синонимы:
примеры:
劳神照料炉上的牛奶,别沸溅了。
Please keep an eye on the stove in case the milk boils.
连续学习十个小时很劳神。
Studying for ten hours tires the mind.
虽然你做了许多工作,但女王仍在为整片仙野分心劳神。
Ты уже так много <сделал/сделала>, но королева все еще разрывается, пытаясь помочь рощам по всему Арденвельду.
武力占领易,劳神治理难。这场战役你已经赢了一半,但接下来的一半才是最艰难的。
Легко захватить землю силой, но сложно силой править. Эта битва останется за тобой, но самое трудное впереди.
最温和的澳大利亚东南区域一直享有花园之州的美誉。尽管这里一年四季的产出皆为卷心菜,但大部分维多利亚州民无需劳神伤身便可坐享收成。
Юго-восток Австралии благодаря умеренному климату заработал славу цветущего края. Урожай капусты здесь собирают круглый год, однако далеко не все жители Виктории лично трудятся на своих огородах.