千金一刻
qiānjīn yīkè
см. 一刻千金
ссылается на:
一刻千金yīkè qiānjīn
одно мгновение стоит тысячу золотых, бесценное время (также обр. в знач.: драгоценное мгновение)
одно мгновение стоит тысячу золотых, бесценное время (также обр. в знач.: драгоценное мгновение)
qiān jīn yī kè
形容时间非常宝贵。qiān jīn yī kè
比喻时光极珍贵。
元.杨讷.刘行首.第二折:「你道祇候处官人每等待着,休辜负值千金一刻春宵。」
明.汤显祖.紫钗记.第六出:「他非琼伴侣,上元班辈,回廊月射幽晖,千金一刻。」
见「一刻千金」条。
形容时间宝贵。
примеры:
春宵一刻值千金。
Night hours in spring are extremely precious.
百姓不费, 公家之奉, 日费一千金
траты простого народа и расходы казны на содержание (армии во время войны) ежедневно составляют тысячу золотых
美国第一千金伊万卡•特朗普
«первая дочь» США Иванка Трамп
朵瓦士·雷维欠我一千金币。
Дровас Релви должен мне 1000 септимов.
法官判给他损害赔偿金一千元。
The judge awarded him $1000 as damages.
我之前欠他一千金币,但是不用还了。
Я был ему должен тысячу септимов, но сейчас уже нет.
我出的价钱依旧是一千金币。你有要卖吗?
Предложение в силе - тысяча. Продаешь?
你以为我很有钱吗?你错了,我是一手交钱一手交货的。我没办法一次拿一千金币出来。
Думаешь, у меня есть такая уйма денег? Мне заплатят только по доставке. Я не могу лишнюю тысячу септимов выложить.
我跟你说,你带这种书回来给我。我一本就付你一千金币。我还会再免费给你一本翻译过后的版本。有兴趣吗?
Вот что - будешь приносить мне такие книги, я заплачу по тысяче золотых за каждую. И в довесок получишь бесплатно переведенное издание. Что скажешь?
пословный:
千金 | 一刻 | ||
1) огромные деньги, сокровище; высокая цена; бесценный, дорогой
2) дочь
Анна Щербакова (фигуристка) |
1) четверть часа, см. 刻 (III, 1)
2) короткое время; минутка, момент, мгновение
|