千金一诺
qiānjīn yī’nuò
см. 一诺千金
ссылается на:
一诺千金yī’nuò qiānjīn
одно обещание - тысяча золотых; обр. выполнять обещания; быть верным своему слову; человек слова
凡是他答应的事都是一诺千金 каждое его обещание равно тысяче золотых
qiān jīn yī nuò
诺许诺。一个诺言价值千金。指守信用,不轻易许诺。qiānjīn-yīnuò
[a promise that will be kept] 一诺千金。 一句诺言有千金价值。 形容说话算数, 极守信用
孔耘轩离座一揖道: "千金一诺, 更无可移。 "--清·李绿园《歧路灯》
qiān jīn yī nuò
a promise worth one thousand in gold (idiom); a promise that must be keptqiānjīnyīnuò
A promise is worth a thousand ounces of gold.谓守信用,不轻易许诺。语出《史记‧季布栾布列传》:“得黄金百斤,不如得季布一诺。”
примеры:
他是一个一诺千金的人。
Он человек слова.
有空就来问问吧。约克希尔家族的人可是一诺千金。
Заходи ко мне время от времени и спрашивай. Де Йонкеры никогда не нарушают слова.
你尽可放心。他为人一诺千金,既答应了你,就一定会办好。
Не переживай. Он всегда держит своё слово, раз уж пообещал, обязательно выполнит.
你别看这个人平时很随便,可是他很讲义气,凡是他答应的事都是一诺千金,一定说到做到。
Ты не смотри что этот человек обычно очень небрежен (неофицален), но он очень верный друг, каждое его обещание равно тысячи золотых, если сказал обязательно сделает.
中国过去的传统讲究一诺千金,现在很多人往往说话不算数,所以有的人说现代人不如古代的人诚实。
Китайские традиции прошлого обращают особое внимание на выполнение обещаний, сейчас люди часто не сдерживают своего слова, поэтому, говорят, современные люди уступают честности людей прошлых поколений.
收集一千诺维格瑞克朗
Собрать 1 000 новиградских крон.
百姓不费, 公家之奉, 日费一千金
траты простого народа и расходы казны на содержание (армии во время войны) ежедневно составляют тысячу золотых
美国第一千金伊万卡•特朗普
«первая дочь» США Иванка Трамп
朵瓦士·雷维欠我一千金币。
Дровас Релви должен мне 1000 септимов.
法官判给他损害赔偿金一千元。
The judge awarded him $1000 as damages.
我之前欠他一千金币,但是不用还了。
Я был ему должен тысячу септимов, но сейчас уже нет.
我出的价钱依旧是一千金币。你有要卖吗?
Предложение в силе - тысяча. Продаешь?
你以为我很有钱吗?你错了,我是一手交钱一手交货的。我没办法一次拿一千金币出来。
Думаешь, у меня есть такая уйма денег? Мне заплатят только по доставке. Я не могу лишнюю тысячу септимов выложить.
我跟你说,你带这种书回来给我。我一本就付你一千金币。我还会再免费给你一本翻译过后的版本。有兴趣吗?
Вот что - будешь приносить мне такие книги, я заплачу по тысяче золотых за каждую. И в довесок получишь бесплатно переведенное издание. Что скажешь?
пословный:
千金 | 一 | 诺 | |
1) огромные деньги, сокровище; высокая цена; бесценный, дорогой
2) дочь
Анна Щербакова (фигуристка) |
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|
I гл. /междом.
1) да!, так точно!; отвечать утвердительно, подтверждать, соглашаться
2) офиц. быть по сему; разрешаю, согласен, одобряю; обещаю II сущ.
1) согласие, разрешение, одобрение; положительная резолюция
2) * обещание, слово
III собств.
Но (фамилия)
|