另起炉灶
lìngqǐ lúzào
досл. сложить другой очаг, обр. начать всё заново, начать с нуля, изыскать иной путь
lìngqǐ lúzào
обр.
1) начинать всё сначала
2) искать иные пути
изыскать иные пути
lìngqǐ-lúzào
(1) [start all over again; make a fresh start; make new plans]
(2) 比喻从头开始
重新再写, 另起炉灶吧
(3) 比喻不能维持现状, 另辟徯径
另起炉灶另开张
lìng qǐ lú zào
1) 比喻事情不能继续进行,另外想其他的方法。
如:「他辛苦研究的成果都付之一炬,只有另起炉灶,重新开始。」
2) 脱离企业体而独自经营。
如:「他离开了原来的公司,另起炉灶,准备好好的创一番事业!」
lìng qǐ lú zào
lit. to set up a separate kitchen (idiom); to start from scratch
back to square one
to start of on a new path
lìng qǐ lú zào
set up a separate kitchen; make a fresh start; set up another cooking stove; set up another household; start all over again; start sth. all over again, not just making minor changes here and therelìngqǐlúzào
make a fresh start1) 比喻重新做起。
2) 比喻另立门户;另搞一套。
частотность: #39446
синонимы:
примеры:
另起炉灶
начать сызнова, но совсем по-иному
即使出现最坏的情况,我们也总可以随时在这里变卖商店,然后在其他地方另起炉灶。
Even if the worst comes to the worst, we can always sell up our business here and start again somewhere else.
重起炉灶; 一切从头开始
начать все заново
有人说黑暗兄弟会重起炉灶,而且比以前更强盛了。还说他们已经进驻晨星了。快告诉我——这是假的吧?
Говорят, будто Темное Братство вернулось - и оно сильнее, чем когда-либо. Вроде как поселились в Данстаре. Ты ничего не знаешь об этом?
пословный:
另起 | 炉灶 | ||