境地
jìngdì
1) область, район, место
2) положение, обстановка
jìngdì
положение; ситуация; обстоятельствоjìngdì
① 生活上或工作上遇到的情况:处于孤立的境地。
② 境界。
jìngdì
(1) [condition]∶所遭遇到的情况
(2) [realm]∶境界
环境迫使他陷入极端可怕的境地
jìng dì
circumstancesjìng dì
condition; circumstances:
处于狼狈的境地 be in a sorry plight; be in an awkward predicament
处于贫困的境地 be in straitened circumstances
陷于完全孤立的境地 land oneself in utter isolation
jìngdì
1) condition; circumstances; plight
2) territory; region
1) 犹境界。
2) 处境;情况。
частотность: #8263
в русских словах:
без конца
无止境地; 不断地; 不休不止地
втюриться
1) во что 陷入 (难以自拔的境地)
зона
пограничная зона - 国境地带
инородец
-дца〔阳〕(一般指旧俄时代俄国东部边境地区的)异族人, 非俄罗斯人.
ложное положение
2) 尴尬境地
пограничная зона
国境地带 guójìng dìdài, 界区 jièqū, 边防管理区 biānfáng guǎnlǐqū
пограничная полоса
边界线, 边境地带
пограничный
пограничная полоса - 边境地带
пограничье
〔中〕边境地带, 边界地区. на дальнем ~ье 在遥远的边境地区.
приграничная территория
边境地区 biānjìng dìqū, 边界地区 biānjiè dìqū
приграничный регион
边境地区
сесть на мель
1) 搁浅 2) перен. 陷入穷困境地
совершенство
完美 wánměi, 完善 wánshàn; 理想境地 lǐxiǎng jìngdì
довести что-либо до совершенства - 使...达到理想的境地
трагикомический
〔形〕 ⑴悲喜剧(剧本)的. ⑵悲喜交集的, 啼笑皆非的. ~ое положение 啼笑皆非的境地; ‖ трагикомически(用于②解).
синонимы:
примеры:
使...达到理想的境地
довести что-либо до совершенства
边境地区合作不断深化的良好态势
положительная тенденция углубления сотрудничества в приграничных районах
尴尬境地
неудобное [щекотливое] положение
陷入尴尬的境地
попасть в щекотливое [неловкое] положение
关于使用越境地下水的贝拉焦协议
соглашение Белладжио относительно использования трансграничных подземных вод
环境地质学;生态地质学
геоэкология; экогеология
无害环境地销毁核武器
приемлемое с экологической точки зрения уничтожение ядерного оружия
处于可悲的境地
be in a sorry plight; be in a deplorable state
处于自我矛盾的境地
пребывать в состоянии внутреннего конфликта
处于狼狈的境地
оказаться в затруднительном положении
处于贫困的境地
be in straitened circumstances
陷于完全孤立的境地
land oneself in utter isolation
陷于狼狈境地
попасть в затруднительное положение
处于难堪的境地
be in an extremely awkward (miserable) situation
陷入穷困境地
be reduced to destitution
敌军对我边境地区进行袭击。
Enemy troops raided our border areas.
在中国边境地区
в приграничных регионах Китая
指定边境地点交货(价)
delivery at frontier
Арктическое региональное пограничное управление ФСБ России 俄罗斯联邦联邦安全局北极边境地区管理局
АРПУ ФСБ России
许多; 无止境地; 没完没了; 漫无止境; 很久很久; 不止; 不休; 不迭
без конца
愚弄; 赢; 使陷入尴尬境地; 使成了傻瓜; 使…陷入尴尬境地; 使…成了傻瓜
оставить в дураках
(在玩"傻瓜"牌戏中)赢…, 使…成了"傻瓜"; 使…陷入尴尬境地; 愚弄..
оставить кого в дураках; оставить в дураках
处在极端困难的境地; 一筹莫展
Сидеть как рак на мели
无限期地, 无止境地(拉丁语 ad infinitum)
ад инфинитум
(拉丁语ad infinitum)无限地, 无穷无尽地, 无止境地, 永远地
ад инфинитум
(拉 ad infinitum)无限地, 无止境地, 永远地
ад инфинитум
1. 符合正义就能得到多方面的支持与帮助, 违背正义必然陷于孤立无援的境地.
2. тот, на чьей стороне справедливость, пользуется широкой поддержкой, а тот, кто совершает несправедливость, лишает себя поддержки
3. кто отстаивает правое дело, тому больше окажут поддержки, а кто действует н
2. тот, на чьей стороне справедливость, пользуется широкой поддержкой, а тот, кто совершает несправедливость, лишает себя поддержки
3. кто отстаивает правое дело, тому больше окажут поддержки, а кто действует н
得道多助 失道寡助
[直义] 自家的狗咬架, 别家的不要掺和.
[释义] 别干涉别人家的事; 自己人吵架, 外人不用去过问.
[用法] 当某个旁人干涉人家亲人之间的争吵, 并使自己陷入不愉快的境地时说.
[例句] (Пионова:) Они поссорились, они и помирились. Это уж их дело. (Бальзаминов:) А как же я-то теперь-с? При чём же-с? (Пионова:) А вы знаете русскую пос
[释义] 别干涉别人家的事; 自己人吵架, 外人不用去过问.
[用法] 当某个旁人干涉人家亲人之间的争吵, 并使自己陷入不愉快的境地时说.
[例句] (Пионова:) Они поссорились, они и помирились. Это уж их дело. (Бальзаминов:) А как же я-то теперь-с? При чём же-с? (Пионова:) А вы знаете русскую пос
свои собаки грызутся чужая не приставай
[直义] 马不经过跌跤也不会跑; 跑马也有跌跤的时候.
[释义] 每个人都会犯错误; 每个人老可能陷入困难,尴尬的境地.
[比较] Конь о четырёх ногах, да спотыкается. 马有四个蹄子, 还有摔跤的时候; И на старуху бывает проруха. 老年人也免不了出差错; И на добра коня спотычка живёт. 好马也会跌跤.
[用法] 为某人的错误,疏忽进行辩解时说.
[参考译文] 人有失错, 马有失蹄.<
[释义] 每个人都会犯错误; 每个人老可能陷入困难,尴尬的境地.
[比较] Конь о четырёх ногах, да спотыкается. 马有四个蹄子, 还有摔跤的时候; И на старуху бывает проруха. 老年人也免不了出差错; И на добра коня спотычка живёт. 好马也会跌跤.
[用法] 为某人的错误,疏忽进行辩解时说.
[参考译文] 人有失错, 马有失蹄.<
без спотычки и конь не пробежит
[ 直义]地狱里满地都是当初未实现的良好愿望; 通向地狱的道路是用善良的愿望铺成的.
[ 释义]单有善良的愿望是无济于事的, 这会使人在实际生活中陷入失败的境地.
[ 参考译文] 善良的愿望往往会把人引入地狱; 地狱门前后悔迟; 空言无益, 后悔莫及; 入了地狱才想起做好事--悔之晚矣.
[ 释义]单有善良的愿望是无济于事的, 这会使人在实际生活中陷入失败的境地.
[ 参考译文] 善良的愿望往往会把人引入地狱; 地狱门前后悔迟; 空言无益, 后悔莫及; 入了地狱才想起做好事--悔之晚矣.
благими намерениями ад вымощен
[直义]从纺织袋中出来, 进入了蒲包中.
[释义]想逃出窘境, 反陷入更坏的境地; 原来糟, 现在更糟.
[用法]与 поправиться, исправиться 连用.
[参考译文]愈弄愈糟; 弄巧成拙.
[例句]Он поправился из кулька в рогожку. 他想逃出窘境, 反陷入了更坏的境地.
[释义]想逃出窘境, 反陷入更坏的境地; 原来糟, 现在更糟.
[用法]与 поправиться, исправиться 连用.
[参考译文]愈弄愈糟; 弄巧成拙.
[例句]Он поправился из кулька в рогожку. 他想逃出窘境, 反陷入了更坏的境地.
из кулька в рогожку
使…处于为难境地
посадить на мель
濒于…境地
на грани чего
落得大败亏输的境地
оказаться в положении жестоко проигравшего
如果我们还想让伊利丹继续认为自己仍处于安全的境地,就必须服从他的命令,至少现在如此。
Чтобы поддержать в душе Иллидана иллюзию безопасности, нужно какое-то время покорно исполнять все его повеления.
在边境地区,我们每天都得对付这群鸦人的骚扰。他们想什么时候攻击就什么时候攻击,他们可能直接过来攻击这里,也可能袭击我们的供给线,还可能杀掉我们派出去的斥候。
Здесь, на границе, нам каждый день приходится иметь дело с араккоа – они постоянно нападают на нас, грабят караваны с провизией, убивают наших разведчиков...
现在你已经陷入了最危险的境地。控制住自己的欲望,如果你的决心中掺杂了私欲,那么你的生命和灵魂都有可能因此而毁灭。
Ты приступаешь к самой опасной части своей миссии. Обуздай свои желания, ибо если твои устремления порочны, то душа твоя обречена.
这名萨满名叫斡耳朵斯。现在,他成为了愤怒与暴力的化身。尽管他的族人得救了,但他却要永无止境地苦苦忍受炽热烈焰的烧蚀。
Этого шамана звали Ордос. Теперь он лишь воплощение злобы и жестокости. Хоть племя и было спасено, но Ордос теперь все время охвачен безжалостным пламенем, которое нельзя потушить.
虽然诅咒让我喘不过气来,但是我的愧疚却更加沉重。是我让这些船员陷入了如此境地。
Бремя проклятия тяжело, но груз вины еще тяжелее. Моя команда проклята из-за меня.
附近坐落着一处军事理论的宝库,名为智识塔陵。我担心里面的知识即将陷入失传的境地。
Недалеко отсюда находится Гробница Знаний, в которой хранятся труды о военной стратегии. Боюсь, что скоро все эти знания могут быть утрачены.
锈栓很少陷入如此窘迫的境地。
Обычно в Ржавом Болте гораздо больше порядка.
现在,由于你在赎罪大厅就任为侍从官,我们反而面临着最糟糕的境地。
А теперь, когда твоими усилиями в Чертогах Покаяния обосновался Лорд-камергер, обстоятельства сложились наихудшие.
同时我也很清楚,解决眼下的困境对指控者非常重要。而考虑到我目前的境地,这对我来说也就很重要。
А еще я знаю, что для Обвинительницы крайне важно разобраться с этой ситуацией. В моем положении это значит, что для меня это тоже важно.
<这本书也许有一个明确想要达到的境地,但作者却一直在绕圈子。或许是因为这本书的重点在于旅程,而非终点吧……
<У этой книги наверняка есть какая-то главная мысль, но ее автор на каждом шагу норовит от нее отойти. Возможно, главное – само путешествие, а не то, куда оно приведет...
玛伽正准备运货去清泉镇,但是货车却被丘丘人袭击,货物和他自己都陷入了危险的境地…
Магар доставлял товары в Спрингвейл, когда на него напали хиличурлы. Победите хиличурлов и спасите Магара.
啊,我…仙家境地,凡人本就不该久留。
Я, эм... Смертным не следует долго находиться в царстве Адептов.
法拉正准备运货去醉汉峡附近,向路过的商队兜售货物,但是货车却被丘丘人袭击,货物和他自己都陷入了危险的境地…
Фарра вёз товары в одно местечко рядом с ущельем Пьяницы. Он собирался поторговать с проходящими караванами, но хиличурлы расстроили его планы.
「无相」指的是抛弃了其他元素生物的形态与生态,达到的纯粹境地。
Элементальный гипостазис - это существо, лишившееся своей первоначальной формы для того, чтобы добиться высших форм концентрации элемента.
啊,吉安娜。为何我们到了如此境地?
Ах, Джайна. Почему все так обернулось?
几百年的仔细练习,使得施放防护咒语已迈入艺术境地。 而班特原本便积弱不振的攻击咒语势力根本没机会穿透过去。
Столетия осторожной практики подняли применение защитных заклинаний до высоты настоящего искусства. Если на Бэнте и сохранилась наступательная магия, то вряд ли у нее есть шанс пробить оборону.
生命的循环在格利极逆转。 同样的能量无止境地循环利用,每一轮过后都变得更加腐臭。
Круг жизни в Гриксисе вывернут наизнанку. Одна и та же энергия используется до бесконечности, становясь с каждым циклом все более застойной.
迈开两步,向北迈进动荡将来,向南则为无宁过往,向东步回眼下此刻,或向西踏入未知境地。
Сделай два шага на север — в необитаемое будущее, на юг — в неупокоенное прошлое, на восток — в настоящее или на запад — в великое неизвестное.
「边境地区已陷入亥达的二度严冬 。让它们重回亚维马雅的怀抱吧。」 ~杜松教派德鲁伊长老凯莎
"Наши пограничные земли подпадают под власть второй зимы Хейдара. Ступайте и верните их Явимайе". — Кайса, верховный друид Ордена Можжевельника
践踏地落~每当一个地在你的操控下进战场时,空境地蜈蚣得+2/+2直到回合结束。
Пробивной удар Землепад — Каждый раз, когда земля выходит на поле битвы под вашим контролем, Земленожка Небесного Анклава получает +2/+2 до конца хода.
除非防御牌手操控雪境地,否则若纳巨蛇不能攻击。当你未操控雪境地时,牺牲若纳巨蛇。
Рономский змей не может нападать, если защищающийся игрок не контролирует снежную землю. Если под вашим контролем нет ни одной снежной земли, пожертвуйте Рономского змея.
从你的牌库中搜寻一张雪境地牌,并将之横置进场。 然后将你的牌库洗牌。
Ищите в своей библиотеке карту снежной земли и введите ее в игру повернутой. Затем перетасуйте библиотеку.
当觅境地精进场时,你可以从你的牌库中搜寻一张基本地牌,并将之横置进场。 若你如此作,则将你的牌库洗牌。
Когда Эльф-Первопроходец входит в игру, вы можете найти в вашей библиотеке карту базовой земли и положить ее в игру повернутой. Если вы это делаете, перетасуйте вашу библиотеку.
结附于由你操控的雪境地当孤囚悬冰进战场时,放逐目标由对手操控的生物,直到孤囚悬冰离开战场为止。
Зачаровать снежную землю под вашим контролем Когда По Тонкому Льду выходит на поле битвы, изгоните целевое существо под контролем оппонента до тех пор, пока По Тонкому Льду не покинет поле битвы.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
похожие:
越境地
全境地势
边境地区
环境地域
忘我境地
濒于境地
环境地学
环境地质
环境地图
国境地带
入境地点
绝望境地
意境地图
茫然境地
边境地段
边境地带
空境地蜈蚣
环境地质学
不好的境地
环境地层学
环境地理图
绝望的境地
环境地质病
环境地貌学
濒于 境地
环境地理学
陷入绝望境地
环境地球化学
陷入困难境地
极危险的境地
使陷入尴尬境地
处于某种境地的
使处于为难境地
环境地球物理学
外星环境地球化
啼笑皆非的境地
工程环境地质学
日益恐慌的境地
在遥远的边境地区
工程与环境地质学
环境地球微生物学
使处于困难的境地
处于绝对安全的境地
陷入走投无路的境地
处于进退维谷的境地
处在极端困难的境地
处于束手无策的境地
处于自相矛盾的境地
陷于孤立无援的境地
边境地区加强军事领域信任协定