复苏
fùsū
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) восстановление (напр. экономики)
2) возрождаться, оживать; воскресать; возрождение; воскресение; возобновление активности
3) мед. оживление; вывод из состояния клинической смерти
fùsū
1) ожить, возродиться
2) очнуться; прийти в сознание; реанимация
复苏病房 [fùsū bìngfáng] - реанимационная палата
Оживление
Упоение
Воскресить
Воскрешение
Возвращение к Жизни
Искусственное дыхание
Искусственное дыхание
реанимация
анабиоз; анабиозис
анабиоз
fùsū
реанимацияfùsū
① 生物体或离体的器官、组织或细胞等在生理机能极度减缓后又恢复正常的生命活动;苏醒过来:死而复苏◇大地复苏,麦苗返青。
② 资本主义再生产周期中继箫条之后的一个阶段,其特征是生产逐渐恢复,市场渐趋活跃,物价回升,利润增加等:经济复苏。
fùsū
(1) [wake]∶被唤起, 振奋
旧的感情复苏了
(2) [come back to life; regain consciousness]∶生物体或离体的器官、 组织或细胞等在生理机能极度减缓后又恢复正常的生命活动
大地复苏, 麦苗返青
日将暮, 取儿藁葬。 近抚之, 气息惙然。 喜置榻上, 半夜复苏。 --清·蒲松龄《聊斋志异·促织》
(3) [recovery]∶资本主义再生产周期中继萧条之后的一个阶段。 其特征是生产逐渐恢复, 市场渐趋活跃, 物价回升, 利润增加等
经济复苏
fù sū
variant of 复苏[fù sū]
to recover (health, economic)
to resuscitate
anabiosis
fù sū
to recover (health, economic)
to resuscitate
anabiosis
fù sū
(苏醒) come back to life (consciousness); resuscitate:
成功地使那些几乎淹死的人复苏 successfully resuscitate those who have been nearly drowned; successfully resuscitate those drowning persons
(经济萧条后生产逐渐恢复) recovery:
经济复苏 economic recovery
resuscitation; resurgency; palinesthesia; anabiosis
fùsū
1) resuscitate
2) recover
recovery; revival; revive; revivification; resuscitation
见“复苏”。
亦作“复苏”。
苏醒;恢复生机。
частотность: #8036
в русских словах:
возвратить к жизни
使...复苏; (вылечить) 治愈
возрождать
(воскрешать) 复活 fùhuó; (восстанавливать) 复兴 fùxīng; 复苏 fùsū
восставший
3) (из мёртвых) 复活的, 复苏的
обновленная весенняя природа
春天复苏的大自然, 万象回春
обновлённый
〔形〕更新的, 复兴的, 复苏的, 焕然一新的. ~ая весенняя природа 春天复苏的大自然; 万象回春.
оживлять
1) (возвращать к жизни) 使...复生(活) shǐ...fùshēng(huó), 使...复苏 shǐ...fùsū
оживотворить
-рю, -ришь; -рённый (-ён, -ена) 〔完〕оживотворять, -яю, -яешь〔未〕кого-что〈书, 旧〉使复苏; 使活跃, 使活泼, 使兴奋, 使生气勃勃.
реаниматологический
[医] 复苏学的
реаниматология
[医] 复苏学
реанимация
1) 复活 fùhuó, 复苏 fùsū
синонимы:
примеры:
死而复苏
умереть и снова воскреснуть (ожить)
土地复苏
земля возродилась
复苏病房
реанимационная палата
阿布贾非洲问题国际会议:经济复苏和加速发展的挑战
Абуджийская международная конференция по Африке: задачи экономического подъема и ускоренного развития
关于非洲经济复苏和长期发展的阿布贾声明
Абуджийское заявление об экономическом подъеме и долгосрочном развитии в Африке
非洲经济复苏和加速发展的挑战国际会议阿布贾声明
Абуджийское Заявление, Международная конференция по Африке: подъема экономики и ускоренного развития
联合国非洲经济复苏和发展行动纲领最后审查和评价特设全体委员会
Специальный комитет полного состава по окончательному обзору и оценке Программы действий Организации Объединенных Наций по обеспечению экономического подъема и развития в Африке
1986-1990年联合国非洲经济复苏和发展行动纲领审查和评价特设全体委员会
Специальный комитет полного состава по обзору и оценке Программы действий Организации Объединенных Наций по обеспечению экономического подъема и развития в Африке на 1986-1990 годы
1986-1990年非洲经济复苏优先方案
Первоочередная программа подъема экономики африканских стран на 1986-1990 годы
非洲社会经济复苏和改革结构调整方案备选框架
Африканские альтернативные рамки для программ структурной перестройки в целях социально-экономического подъема и преобразований
非洲财政部长关于非洲结构调整方案备选办法的布兰太尔声明:改革和复苏框架
Блантайрское заявление министров финансов африканских стран по вопросу об африканской альтернативе программам структурной перестройки: рамки для преобразований и подъема
1986-1990年联合国非洲经济复苏和发展行动纲领执行情况最后审查和评价
Окончательный обзор и оценка осуществления Программы действий Организации Объединенных Наций по обеспечению экономического подъема ик развития в Африке на 1986-1990 годы
非洲紧急经济形势、复苏和发展机构间工作队
Межучрежденческая целевая группа по критическому экономическому положению, подъему и развитию в Африке
中美洲复苏和发展国际委员会
Международная комиссия по восстановлению и развитию Центральной Америки
促进赤道几内亚共和国经济复苏和发展国际捐助者会议
Международная конференция доноров для восстановления экономики и развития Республики Экваториальная Гвинея
民众参与非洲复苏和发展进程国际会议
Международная конференция по вопросу о всеобщем участии в процессе восстановления и развития в Африке
喀土穆宣言:以人为中心的非洲社会经济复苏和发展办法
Хартумская декларация: "Усиление роли человеческого фактора в процессе социально-экономического подъема и развития в Африке"
关于经济、社会和环境复苏的里斯本战略
Лиссабонская стратегия экономического, социального и экологического обновления
关于在第二个非洲工业发展十年(1993年-2002年)及其后加快非洲工业复苏和发展的毛里求斯宣言
Маврикийская декларация об ускорении промышленного подъема и развития в Африке в рамках второго Десятилетия промышленного развития Африки (1993-2002 годы) и в последующий период
非政府组织联合国非洲经济复苏和发展行动纲领委员会
Комитет неправительственных организаций по Программе действий Организации Объединенных Наций по экономическому подъему и развитию в Африке
联合国亚齐和尼亚斯复苏工作协调员办事处
Управление Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам восстановления в Ачехе и Ниасе
南黎巴嫩冲突后社会经济复苏方案
Программа постконфликтного социально-экономического восстановления юга Ливана
拉丁美洲和加勒比工业复苏区域合作方案
Региональная программа сотрудничествав целях восстановления промышленнсоти стран Латинской Америки и Карибского бассейна
区域人力资源开发促进复苏讲习班
региональный практикум по вопросу о развитии трудовых ресурсов в целях восстановления трудоспособности инвалидов
联合国非洲经济复苏和发展行动纲领工作队股
Целевая группа по Программе действий Организации Объединенных Наций по обеспечению экономического подъема и развития в Африке
东斯拉沃尼亚经济复苏和恢复基本服务信托基金
Целевой фонд для экономического оживления и восстановления основных служб в Восточной Славонии
非洲经济复苏和发展新闻支助信托基金
Целевой фонд для информационного обеспечения экономического подъема и развития в Африке
联合国非洲经济危急情况、复苏和发展问题 机构间工作队
Межучрежденческая целевая группа Организации Объединенных Наций по вопросу о критическом экономическом положении, подъеме и развитии в Африке
联合国非洲经济复苏和发展机构间工作队
Межучрежденческая целевая группа Организации Объединенных Наций по вопросам экономического восстановления и развития в Африке
1986-1990年联合国非洲经济复苏和发展行动纲领
Программа действий Организации Объединенных Наций по обеспечению экономического подъема и развития в Африке на 1986-1990 годы
联合国海啸灾后复苏特使
Специальный посланник Организации Объединенных Наций по вопросу ликвидации последствий цунами
联合国非洲经济复苏和发展行动纲领联合国指导委员会
Руководящий комитет Организации Объединенных Наций по Программе действий Организации Объединенных Наций по обеспечению экономического подъема и развития в Африке
万物复苏季节
пора оживления природы
成功地使那些几乎淹死的人复苏
successfully resuscitate those who have been nearly drowned; successfully resuscitate those drowning persons
面对复苏乏力的全球经济形势
при предстоянии перед слабым восстановлением глобальной экономической ситуации
世界经济复苏艰难
мировая экономика оживлялась с трудом
不能复苏的
irresuscitable
随着春天的到来, 万物复苏了。
С приходом весны природа пробудилась.
Научно-исследовательский институт общей реаниматологии РАМН 俄罗斯医学科学院普通复苏学科学研究所
НИИОР РАМН
回生, 复苏(现象)
анабиоз, анабиозис
经济亟待复苏
экономика остро нуждается в восстановлении
春天万物复苏
весной природа оживает, обновляется
促进全球政治稳定和经济复苏
содействовать глобальной политической стабильности и восстановлению мировой экономики
从火焰之地传送至复苏之地
Телепортация из Огненных Просторов в Молодой лес
复苏石犁使者
Оживить посланника из Каменного Плуга
你拿来的信是一个自称为纳伽兹的人写的,他是“阿古斯复苏”的一员。我不知道这个“阿古斯复苏”是个什么样的组织,不过如果他们和辛迪加是一伙的话,就是我们的威胁。
Это письмо от существа, называющего себя Нагазом, членом сообщества Недремлющего Аргуса. Не знаю, что это за Аргус, но если он в союзе с Синдикатом, то представляет собой угрозу.
如果运气够好的话,你就能在那儿找到这些“阿古斯复苏”的特使。
Если повезет, ты найдешь там послов Недремлющего Аргуса.
曾经的荒土凄凉之地如今变得生机盎然。,想象一下,如果艾泽拉斯所有的废土都以这样的方式复苏!说不定有一天……
Когда-то бесплодные Пустоши теперь превратились в цветущий сад. Ты только представь себе, <класс>, если бы все пустыри Азерота вдруг наполнились жизнью! Быть может, когда-нибудь...
巨大的钻石山——沃舒古,曾是兽人一族的圣地。每年春天,各个氏族都会聚集在沃舒古,欢庆万物的复苏。萨满祭司在那里与先祖的灵魂进行沟通。在黑暗侵袭我们之前,沃舒古一直是我们兽人文化的核心。但是,自从兽人氏族联合起来成为部落之后,沃舒古的先祖灵魂便陷入了沉寂,不再理会我们。
Ошугун, алмазная гора, когда-то была святыней моего народа. Каждый год все кланы собирались у ее подножия, чтобы отпраздновать наступление весны. Именно там верховный шаман взывал к духам наших досточтимых предков. Гора была центром нашей культуры, пока сумрак не поглотил нас. Когда кланы стали дикой и неуправляемой ордой, духи Ошугуна умолкли. Предки отвернулись от нас.
他可不是诚心悔罪!绝不是,这家伙是在追求永生!卡拉波幽灵骑士在死亡骑士的尸体上复苏。
Но это не было знаком раскаяния, нет, он искал бессмертие! Павшие рыцари Смерти стали Призрачными Всадниками Карабора.
最近,不知道为什么,原本沉睡在宁静之中的先祖灵魂突然复苏,变得躁动不安起来。我们必须揭开滋扰这片净土的根源,不过,更首要的问题是眼前的混乱。
Однако в последнее время духи предков пробудились от мирного сна, и они явно чем-то встревожены. Что-то нарушило их покой. Мы должны выяснить, что именно. Но сначала мы должны разобраться с угрозой, которую следует устранить незамедлительно.
恶魔之门既然被关闭,森林的力量也该复苏。一定要找到森林之心!
Теперь, когда демонические врата разрушены, мы должны восполнить жизненную силу природы. Сердце леса необходимо вернуть!
当草木繁荣,生灵不息时,却有东西在阻止大地复苏,我得知道是什么。给我带些受感染的野生动物样本来,好让我仔细研究。
Растения чувствуют себя хорошо, а вот животным приходится туго. Что-то не дает им исцеляться, и мне надо узнать, что именно. Принеси мне несколько образцов тканей зараженных животных, а я их хорошенько исследую.
莱雅娜袭击哈缪尔的那天,她就在复苏之地西北边海加尔山附近的遗迹里等待。那时她行为十分异常:冷静、沉默,眼睛盯着远处看。也许那个地方对她来说意义非凡。
В тот день, когда Лиара напала на Хамуула, она дожидалась его в руинах на Хиджале, которые находятся к северо-западу от Молодого леса. Она вела себя очень странно – молчаливо смотрела вдаль, уставившись на какую-то точку на горизонте. Видимо, для нее это место имело определенное значение.
击败任何一只复苏之地的烈焰生物,然后在它倒下的地方嚎叫。很快,你的吼声就会响彻全卡利姆多。
Убивай всех огненных существ, которых встретишь в Молодом лесу, а затем воспользуйся клыком волка, стоя над их поверженными телами. Эхо твоего воя разнесется по всему Калимдору.
现在我们有很多德鲁伊还困在战场上,他们对如此大规模的进攻毫无防备。希萨莉就在暗灰湖旁,而其他人则在复苏之地外面,东北方向。
И теперь многие из наших друидов не были готовы к такой масштабной атаке и оказались отрезаны. Тизали была у Пепельного озера, некоторые другие остались в Молодом лесу, что к северо-востоку отсюда.
水元素在岩石上移动时,会留下一种特殊的淤泥。这种淤泥变干后硬得跟石头一样,其中却蕴含着水之复苏能量。将它涂抹在骨折处,折断的地方就能迅速愈合。
Когда элементали воды прокладывают себе путь через камень, они создают особый ил. Засыхая, он становится невероятно твердым, но при этом еще обладает целебной силой воды. В лубке из такого ила любая сломанная кость мигом срастется.
等你准备好了,我就会复苏那只手。你得控制住它,然后用它拉动大厅尽头的拉杆。
Когда будешь <готов/готова>, я оживлю руку. Управляя ею, ты сможешь потянуть рычаг в конце коридора.
带上这点心能,让“刃墙”切尔拉苏醒过来。她最后一次露面就是在暗墙之塔。复苏她,她就能协助你占领高塔。
Возьми с собой немного анимы и пробуди Келру Стену Клинков. В последний раз ее видели у Темной Стены. Пробуди ее, и она поможет тебе занять башню.
女王一直着重关注着觉醒林地。在那里,灵魂将从灵种之中复苏,返回自己的世界。
Королева в последнее время особенно заботится о роще Пробуждения, откуда возрожденные из диких семян духи возвращаются в свои миры.
这些玛卓克萨斯恶魔占据了我的神庙。他们使用通灵魔法加持的护盾来保护复苏仪式。
Поганые малдраксийцы снова заняли мой храм. Они укрепили свои позиции с помощью щитов из некротической магии.
让凯尔萨斯牺牲体内的一部分心能,复苏休眠的石裔魔来协助我们。
Прикажи Кельтасу пожертвовать часть наполняющей его анимы на то, чтобы пробудить спящих камнерожденных. Их помощь нам очень пригодится.
森林之心需要心能才能复苏并生长。
Для непрерывного роста и обновления Сердцу леса нужна анима.
<米露恩的声音在你脑中回响,像鸟儿欢快的歌唱。>
我爱森林中的所有生物,甚至包括蜘蛛,虽然它们都粘糊糊的。但是火焰之地的蜘蛛可不仅仅是粘糊糊那么糟糕而已。它们一直在燃烧,而且它们不属于这里。
找到复苏之地西部的火焰传送门,用我刚才给你的宝石打开它。当火焰蜘蛛冲出来时,就把它踩死!当然了,如果它很大,你就得用点的手段了。
哦,对了,如果你中了蜘蛛的毒,就用宝石解毒吧。
我爱森林中的所有生物,甚至包括蜘蛛,虽然它们都粘糊糊的。但是火焰之地的蜘蛛可不仅仅是粘糊糊那么糟糕而已。它们一直在燃烧,而且它们不属于这里。
找到复苏之地西部的火焰传送门,用我刚才给你的宝石打开它。当火焰蜘蛛冲出来时,就把它踩死!当然了,如果它很大,你就得用点
哦,对了,如果你中了蜘蛛的毒,就用宝石解毒吧。
<В вашей голове звучит голос Милуны и щебетание птичек.>
Я люблю всех лесных обитателей. Даже пауков, хоть они и не очень-то приятно выглядят. Но пауки из Огненных Просторов не просто уродливы. Они не только гадкие, но и жгучие. Они пришли из других мест.
Разыщи огненный портал в западной части Молодого леса и воспользуйся самоцветом, который я дала тебе раньше, чтобы заставить портал открыться. А когда появится паук, раздави его! Если он не будет слишком огромным, тогда примени какую-нибудь из способностей |3-8(<класс>). Ах, да, и не забудь использовать самоцвет, если почувствуешь на себе действие паучьего яда!
Я люблю всех лесных обитателей. Даже пауков, хоть они и не очень-то приятно выглядят. Но пауки из Огненных Просторов не просто уродливы. Они не только гадкие, но и жгучие. Они пришли из других мест.
Разыщи огненный портал в западной части Молодого леса и воспользуйся самоцветом, который я дала тебе раньше, чтобы заставить портал открыться. А когда появится паук, раздави его! Если он не будет слишком огромным, тогда примени какую-нибудь из способностей |3-8(<класс>). Ах, да, и не забудь использовать самоцвет, если почувствуешь на себе действие паучьего яда!
风魔龙自从复苏以来,一直在城市周围活动,制造混乱。
Ужас бури пробудился и с тех пор постоянно досаждает нам.
在无相之雷复苏前,摧毁所有复苏棱镜。
Разбейте все призмы возрождения Электро гипостазиса до того, как он сможет воскреснуть.
复苏选中的角色。
Воскрешает выбранного персонажа.
你是想要来见证「那位」的复苏吗?
Хочешь стать свидетелем Его воскрешения?
在不击碎玄岩柱的情况下,使无相之岩进入复苏模式。
Заставьте Гео гипостазис воскрешаться, не уничтожив ни одной базальтовой колонны.
等到「那位」复苏的时候,你会明白一切的。
Когда Он воскреснет, ты всё поймёшь.
而它的眷属则遁逃至了地下,陷入深眠,等待着那位古老龙王复苏的那一天。
Её слуги бежали под землю и заснули крепким сном, ожидая того дня, когда Владычица Морей воспрянет вновь.
其中,生命值恢复料理与复苏料理可以各放一种。装备后,即可快捷使用其中的食物。当队伍中有倒下的角色时,会优先使用复苏料理。
В этой сумке вы можете хранить одно блюдо для восстановления и одно блюдо для воскрешения. После экипировки сумки, вы сможете быстро съесть эти два блюда. Использование блюда для воскрешения будет в приоритете, если кто-то из вашего отряда будет без сознания.
那个孩子说什么了?「那位」的复苏?见证?这都什么乱七八糟的…
Что она сказала? Его воскрешение? Свидетель? Бред какой-то...
回去吧,等到「那位」复苏的时候,你会明白一切的。
Иди. Когда Он воскреснет, ты всё поймёшь.
还拥有复苏次数,无法重新挑战
Количество воскрешений не исчерпано. Нельзя начать испытание заново.
(与恶龙决死、厮杀…咽下毒血,陷入沉睡…多年后却已无人认识复苏的它…)
(Смертельная схватка с драконом... Измученный и отравленный, он погрузился в глубокий сон, от которого проснулся спустя долгие годы...)
能使银白古树暂时复苏的透彻晶体,可以通过这种方式获得古代的宝藏。其中的能量会随时间恢复。
Кристалл, который временно восстанавливает серебряное древо, чтобы вы получили древние сокровища. Энергия кристалла восстанавливается со временем.
能使银白古树暂时复苏的透彻晶体,可以通过这种方式获得丰厚的宝藏。其中的能量会随时间恢复。
Этот кристалл временно вернёт к жизни ирминсул, который в ответ щедро наградит вас сокровищами. Энергия кристалла восстанавливается со временем.
一段时间后可以选择复苏,继续挑战。
Вы сможете воскреснуть и продолжить испытание через некоторое время.
在无相之风复苏前,吸收所有风之晶球。
Поглотите все ветряные кристаллы Анемо гипостазиса до того, как он сможет воскреснуть.
在无相之岩复苏前,击碎所有复苏岩柱。
Разбейте все каменные колонны возрождения Гео гипостазиса до того, как он сможет воскреснуть.
你从极寒中复苏,希望与这世界相处愉快
Вы просыпаетесь от сильного холода и с надеждой осматриваетесь вокруг.
生活在冰雪之中,等待着被冰封的同族们复苏的「王者」。
Древний вождь, ждущий среди снегов и льдов, когда его пробудят скованные льдом верные сородичи.
将在队伍中其他成员完成秘境后自行复苏。
Воскреснет после того, как члены отряда пройдут Подземелье.
「幼枝新芳,伸展绽放,嶙峋石冢缠碧藤。幼少勇将,劈敌征战,复苏人世救众生。」
«Цветочек маленький, расти, из каменной могилы поднимись. Воитель маленький, руби, и чтобы защитить нас — вновь родись».
诸神的愤怒在尼兹中成倍增长,而大地黑暗地应和此般怒火而复苏。
Гнев богов вскипел в Никсе, и земля пробудилась от темных отзвуков их ярости.
守军当复苏之墙进战场时,你可以在目标由你操控的地上放置三个+1/+1指示物。若你如此作,则该地成为0/0,具敏捷异能的元素生物,且仍然是地。
Защитник Когда Стена Возрождения выходит на поле битвы, вы можете положить три жетона +1/+1 на целевую землю под вашим контролем. Если вы это делаете, та земля становится существом 0/0 Элементаль с Ускорением, которое при этом остается землей.
每当一位对手于你的回合中施放咒语或当复苏之音死去时,将一个绿白双色的元素衍生生物放进战场,且具有「此生物之力量和防御力各等同于由你操控的生物数量。」
Каждый раз, когда оппонент разыгрывает заклинание во время вашего хода или когда Глас Возрождения умирает, положите на поле битвы одну фишку существа зеленый и белый Элементаль со способностью «Сила и выносливость этого существа равны количеству существ под вашим контролем».
在故乡夏暮岛他们被称作“傲特莫”,高精灵在所有种族中拥有最强的魔法天赋。他们能依靠本身优良血统的力量加快法力复苏。
Известные также как альтмеры на своем родном острове Саммерсет, высокие эльфы - самая магически одаренная из всех рас. Они могут воззвать к своей силе высокорожденных, чтобы быстро восполнить магию.
完全正确。这个技艺已经失传了。大多的亡灵法师只能复苏周遭的尸体。其实那很简单,只是儿戏罢了。
Именно. Это давно утраченное искусство. Большинство некромантов просто поднимает какие-нибудь мертвые тела. Это несложно, правда. Детская шалость.
提高复苏之风的治疗效果
«Второе дыхание» восстанавливает здоровье быстрее.
激活后在10秒内为穆拉丁恢复30%的最大生命值。在此期间,复苏之风不会生效。
При использовании восполняет 30% максимального запаса здоровья за 10 сек. «Второе дыхание» в это время не работает.
万事具备之后,把避雷针放在守护者上,闪电的能量将可以让魔像复苏。
Когда у тебя будет все необходимое, иди к Стражу и прикрепи к нему громоотвод. Энергия молнии вдохнет в голема жизнь.
巴勒格复苏 // 巴勒格圣所
Возрождение Бала-Геда // Святилище Бала-Геда
将于「天降之星」附近复苏
Возродиться около Упавшей звезды
将在最近拜访过的传送锚点或七天神像处复苏。
Герой воскреснет у последней посещённой точки телепортации либо у статуи семи Архонтов
将于「原素烘炉」附近复苏
Возродиться около Элементальной жаровни
从复苏之门继续挑战
Попробовать снова с Врат возрождения
不能对出战角色使用复苏道具
Нельзя использовать предметы воскрешения на выбранных персонажах
无法在秘境挑战中复苏
Нельзя воскрешаться во время испытания подземелья
故事是从∗中段∗开始的。来自赫姆达尔的男人和他的北方∗掠夺者∗兄弟正身处一座古老神庙的腹地,被不死∗巫师∗指挥的一支口齿不清的∗生物∗大军团团包围。忠诚的北方战士一个又一个被残忍的不死族杀害,转而又加入了复苏的亡灵大军……
Рассказ начинается ∗in medias res∗. Человек из Хельмдалля и его верные северные ∗головорезы∗ сражаются с армией нечленораздельно бормочущих ∗упырей∗ под предводительством бессмертного ∗некроманта∗ в недрах древнего храма. Один за другим храбрые северяне гибнут под непрекращающимся натиском нежити и пополняют ее ряды своими вновь оживленными телами...
一位牧师想介入这场决斗,但他失败了,被亨赛特击中。这圣人的鲜血渗入地中,唤醒了潜伏在深处的恐怖。一场妖异的大雾升起笼罩了整个区域。以血唤血,饥饿的死亡从地底复苏。
В поединок попробовал вмешаться жрец, но пал от руки Хенсельта. Кровь этого святого мужа впиталась в землю и пробудила затаившуюся угрозу. Над землей поднялась призрачная мгла. Кровь жаждала крови: из земли поднялись голодные призраки павших.
在冬至之後,白日开始变得越来越长。依照精灵的说法,冬至代表一个新循环的开始:太阳逐渐获得力量,万物在它之下再次重生。在那天会建立冬之神殿来庆祝光与生命的复苏,并且向同时具备死亡与复活两面的冬天致敬。
После Мидинваэрне, сиречь зимнего солнцестояния, дни становятся все длиннее. Эльфы верят, что Мидинваэрне означает начало нового цикла: светило постепенно набирается сил, а все сущее как бы заново родится. В этот день воздвигают святилища зимы: радуются возвращению света и жизни и равным образом славословят зиму, ибо смерть и возрождение есть две стороны одной монеты.
要让灵魂复苏,死灵术不是唯一的选择。你需要的是一种传统仪式,血召礼。
Некромантия - это не единственный способ вернуть кого-нибудь к жизни. Есть еще Ритуал Призвания.
等到春天到来,万物复苏,又是崭新的开始。我们的血汗让橡树孕育出橡实,时而歉收、时而丰收。
И тогда мы ждем весны, когда все, что мертво, возродится, а из нашей крови, из нашего пота дуб родит нам желуди - иногда несколько, иногда целую горсть.
在1980年到2000年期间,制造业就业继续在扩张期间增长, 但是每次都没有从上一次的高峰中复苏。
С 1980 по 2000 гг. количество рабочих мест в промышленности продолжало расти во время расширений, но каждый раз не доходило до предыдущего пикового уровня.
不仅如此,世界其他国家不愿积累更多的美元储备也限制了金融当局刺激经济复苏的能力。
Более того, способность финансовых органов стимулировать экономику сдерживается нежеланием остального мира аккумулировать дополнительные долларовые резервы.
关于中方对G20峰会的期待,正如我刚才谈到的,当前世界经济出现了企稳复苏的势头,但还不牢固。
По поводу ожидания Китая от саммита, как я только что упомянул, что в настоящее время отмечается тенденция стабилизации и восстановления мировой экономики, однако она по-прежнему остается недостаточно устойчивой.
我们坚持奉行互利共赢的开放战略,同亚洲国家和衷共济,相互扶助,共同推动亚洲经济复苏和发展。
Мы будем твердо придерживаться стратегии открытости, нацеленной на взаимную выгоду и обоюдный выигрыш, действовать заодно с другими азиатскими странами, помогать друг другу, чтобы совместно содействовать оживлению и развитию экономики в Азии.
中方希望欧洲尽快实现经济复苏和发展。解决欧洲债务问题主要还是要靠欧洲,我们相信欧洲完全有智慧、有能力解决债务问题。
Китайская сторона надеется на скорейшее возрождение и развитие Европы и уверена, что Европа вполне в состоянии разрешить вопрос своих суверенных долгов.
这为国际社会共同克服危机,推动世界经济尽快复苏发挥了重要作用。
Это сыграло важную роль в совместном преодолении кризиса и содействии скорейшему восстановлению мировой экономики.
人口学家和地理学家把缓慢的情形都归咎于不景气,加州情形尤为严重,以致加州一度蓬勃的经济竟然在全国复苏中落在各州之后。
Demographers and geographers attribute the slowing largely to the recession, which has hit California particularly hard, leaving its once-robust economy to bring up the rear of the national recovery.
市场萧条越来越严重,买方空空,不可能有早日复苏迹象。
Dullness deepen totally buyer’s early recovery impossible.
他为经济复苏提出的对策反应不佳。
His prescription for economic recovery was not well received.
多年来我们一直受骗,指望着很快会出现经济复苏。
For years we have been deluded into expecting a sudden economic recovery.
他的赠款不足以使企业复苏,结果他们都破产了。
His gift of money hadn’t been sufficient to prime the pump, and they went bankrupt.
所有这些都预示着农业将复苏。
All this signs rejuvenation of agriculture.
春回大地,万物复苏。
Nature wakes in spring.
我是强大的迭德里克,昔日国王军队的骑士指挥官!现在,我是个幸存者:骨爵,亡灵的领主!他们向我效忠,因为我让他们以非生非死的状态重新复苏了!
Я великий Мортерик, испокон веков бывший рыцарем-командором королевской армии! А теперь я еще и Костяной Барон, сюзерен всей нежити! Все эти зомби и скелеты - мои вассалы, ибо это я даровал им новую жизнь!
我是开端或是结局吗?谁这样说的?也许我是一切造物的开端。或许我是造物,又或许我是造物主。或许你是造物主:是你令逝去的星辰复苏。时间将会揭示一切。
Была ли я в начале и буду ли я в конце? Кто знает... Возможно, меня сотворили первой. Возможно, я творение. Возможно, я творец. То же самое можно сказать и о вас, ведь вы зажигаете умирающие звезды... Время покажет.
你从恶魔的手中解救了塞拉?感谢天神,感谢你们!祝福你们!过一段时间这座森林就会恢复原样...里面的生灵也会渐渐复苏!
Вы освободили Шеару? Хвала богам и спасибо вам, благословенная душа! Лес обретет целительную силу... его обитатели спасены!
在不义的沙漠中,只有它才能令我复苏...
В пустыне безверия лишь это даст мне сил...
很有趣的样子,我们应该设法复苏棒球。
Звучит круто. Надо нам возродить это.
只差一点点,这个令人敬畏的科学成果就要复苏了,你是不是跟我一样兴奋啊?
Всего одна деталь и мы воскресим удивительно грозную технику. Вы тоже рады этому?
解锁奇迹 复苏装置 以及建筑 元祖花园 。改良 农场 的 科学产出。
Позволяет создать чудо - Воскреситель - и построить теплицу прототипов . Увеличивает объем производства науки вашими фермами .
начинающиеся:
复苏专家
复苏之光
复苏之墙
复苏之怒
复苏之水
复苏之泉
复苏之泉图腾
复苏之潮
复苏之焰
复苏之酒
复苏之门
复苏之雾
复苏之音
复苏之风
复苏之风头盔
复苏之骨
复苏光辉
复苏剂
复苏后死亡
复苏后综合征
复苏呼吸器
复苏器
复苏器械包
复苏圣契
复苏垫层宝石
复苏学
复苏学家
复苏安妮
复苏室
复苏希望
复苏微风
复苏态
复苏戒指
复苏技术
复苏措施
复苏插入套管
复苏支架
复苏旋律
复苏期
复苏术
复苏植物
复苏死者
复苏毛皮
复苏水域
复苏水晶
复苏污泥
复苏治疗
复苏浪潮
复苏液
复苏状态
复苏现象
复苏用护架
复苏病房
复苏的亡魂
复苏的灵魂
复苏的祭祀之骨
复苏的空灵领主
复苏的虹吸精华
复苏科
复苏管
复苏箭
复苏经济
复苏缠藤
复苏者的珊瑚指环
复苏者罗格斯
复苏药
复苏药品
复苏药水
复苏计数技术
复苏设备
复苏设备手推车
复苏赛博恶鬼查莉娅
复苏迹象
复苏面罩
复苏饰物
похожие:
未复苏
使复苏
荒猎复苏
经济复苏
非洲复苏
万物复苏
野兽复苏
电复苏的
肺复苏术
自然复苏
心肺复苏
不宜复苏
不能复苏
恐惧复苏
大地复苏
死而复苏
心脏复苏
林地复苏
贸易复苏
精魂复苏
气厥复苏
无力复苏
走向复苏
气绝复苏
心脏复苏室
休克复苏室
未被复苏的
新生儿复苏
心肺复苏术
心肺复苏器
心脏复苏术
自动复苏率
给氧复苏器
婴儿复苏器
口对口复苏
呼吸复苏器
甘休的复苏
分娩期复苏
周期性复苏
手按复苏器
自动复苏器
心肺复苏法
脑心肺复苏
心肺脑复苏
心脏复苏组
氧气复苏器
喉镜复苏术
非洲复苏股
心脏复苏器
赞迪卡复苏
简易复苏器
人工复苏器
国际复苏纲领
秀美复苏之根
紧急心肺复苏
新生儿复苏术
未诞生的复苏
呼吸复苏设备
急救用复苏器
非洲复苏融资
胸外心肺复苏
心泵心肺复苏
口对口复苏术
微光复苏之握
携带式复苏器
胸泵心肺复苏
龙骨复苏头盔
新生儿复苏法
剩余复苏次数
麻醉后复苏室
添加复苏料理
促进经济复苏
选择复苏料理
将在附近复苏
角色在复苏中
经济复苏方案
费拉格复苏术
急速复苏之靴
钢冰复苏头盔
开胸心肺复苏
魔族复苏头盔
世界复苏方案
麻醉复苏中心
心脏复苏装置
口对口复苏法
弗拉格复苏术
龙鳞复苏头盔
胸外心脏复苏
弗拉格氏复苏
欧洲复苏计划
欧洲复苏方案
可调式复苏器
体外心肺复苏术
心肺急救复苏器
婴儿自动复苏器
全身麻醉的复苏
召唤复苏的亡魂
再度复苏的蛮兵
新的心肺复苏术
黎巴嫩复苏基金
无可用复苏道具
季鹍的复苏之风
急救复苏呼吸器
周期性复苏指标
经济复苏的前景
经济复苏税收法
自动给氧复苏器
远古水手的复苏
气动心肺复苏器
急救复苏器械包
脑复苏临床试验
弗拉格氏复苏术
全气动心肺复苏器
携带式氧气复苏器
卡拉克西复苏之握
伊格诺斯复苏传送
紧急经济复苏方案
用心脏除颤术复苏
假定复苏成功评分
非机械方法复苏术
春天复苏的大自然
用心律转复术复苏
使用道具复苏角色
标准胸外心肺复苏
口对口复苏导气管
以人工呼吸行复苏术
体外按摩心脏复苏术
人工手动心肺复苏器
并行复苏和发展方案
心跳呼吸骤停复苏术
与复苏之门已建立联系
将于挑战场地附近复苏
已达秘境挑战最大复苏次数