天不绝人
_
Небо не оставляет человека в отчаянии, Heaven would not fail a man; find one’s way out from an impasse 人生的道路千条万条, 只要努力进取, 总不致陷入绝路。 多指绝望境地摆脱之后的感慨
tiān bù jué rén
天不使人处于绝境。常指绝处逢生或得救。tiānbùjuérén
[Heaven would not fail a man; find one's way out from an impasse] 人生的道路千条万条, 只要努力进取, 总不致陷入绝路。 多指绝望境地摆脱之后的感慨
tiān bù jué rén
上天不会断绝人的生机。
老残游记.第一回:「正在无可如何,可巧天不绝人,来了一个摇串铃的道士。」
tiān bù jué rén
Heaven would not fail a man.tiānbùjuérén
unexpectedly rescued from a desperate situationпримеры:
每天都是挣扎,但诺德人绝不从正义之举中退缩。
Каждый день проходит с боем, но настоящий норд никогда не увильнет от схватки, если дело правое.
我们每天都在困难中挣扎,但诺德人绝不从正义之举中退缩。
Каждый день проходит с боем, но настоящий норд никогда не увильнет от схватки, если дело правое.
协会的人绝不会泄密。
Гильдия не раскрывает своих секретов.
我们对敌人绝不能手软。
Мы не можем проявлять снисходительность к врагам.
像他这样的人绝不可靠
люди, подобные ему, совершенно ненадёжны
……伤害教会的人绝不宽宥……
...не давай пощады тем, кто желает зла нашей семье...
пословный:
天 | 不绝 | 绝人 | |
1) небо; небесный
2) день; сутки
3) время
4) сезон, пора
5) погода; климат
6) природа; природный; естественный
7) рел. небо; небесный
|
1) превосходить других (в чем-л.), выделяться из массы людей
2) ставить в безвыходное положение
|