学人说话
xuérén shuōhuà
бессмысленное повторение чужих слов
примеры:
有些乌鸦会说人话。而有些人,学会了乌鸦的语言。
Иногда вороны запоминают человеческие слова. Иногда люди овладевают языком ворон.
然后结巴治好了,但他开始不受控制地学别人说话了…
С тех пор он перестал заикаться, но начал неконтролируемо копировать речь других.
孩子正在学说话。
The child is learning to talk.
婴孩们一边玩一边咿咿呀呀地学说话。
The babies babbled as they played.
你应该从这些书里学学说话 之道。
Читай мои книги – может, научишься искусству светской беседы.
噢莫里斯,亲爱的,安静点。他总是不厌其烦地学人类说话,你看,因此也总是完全无法融入这样愉快的交谈中。
О Морис, милый, помолчи. Видишь ли, он так и не позаботился о том, чтобы выучить язык людей, и поэтому совсем не способен насладиться этой восхитительной беседой.
说人话。
Ты мне по-человечески скажи.
找人说话
have a chat with sb.
难免人说话
нельзя избежать людской молвы, не уйти от человеческих разговоров
背着人说话
говорить за спиной
没人说话。
В молчании.
不容人说话
не давать другим говорить
见人说人话, 见鬼说鬼话
при встрече с людьми говорить на человеческом языке, а при встрече с чертями говорить на языке чертей (обр. в знач.: подхалимствовать, лицемерить)
马尔萨斯学说人口论
Malthusian theory
你不能拦人说话
ты не можешь закрыть людям рот, помешать людям говорить
电话占着; 电话有人说话
телефон занят
大人说话别插嘴
Не перебивай, когда взрослые разговаривают
我不跟酸人说话
я с чванными людьми не разговариваю
你怎么不说人话?
Why don’t you talk sensibly?
这个人说话太野
этот тип разговаривает слишком грубо
怎么不听人说话…
Дай договорить...
пословный:
学人 | 说话 | ||
1) говорить; разговаривать
2) рассказывать; декламировать
3) слова, разговоры
|