官司
guānsi
![](images/player/negative_small/playup.png)
судебное дело, судебный процесс, тяжба
打官司 возбуждать судебное дело, судиться
拉官司纤 подогревать судебное дело и одновременно выступать примирителем сторон (ради наживы)
吃官司 быть привлечённым к суду (по гражданскому делу); стать ответчиком
干[一]场官司 начать судебное дело; приступить к судебному разбирательству
guānsī
1) официальные инстанции, власти; учреждения
2) * чиновники, чиновничество
guānsi
судебное дело; тяжба
打官司 [dă guānsi] - судиться
судебное дело
guān si
指诉讼:打官司◇笔墨官司<书面上的争辩>。guānsi
(1) [lawsuit]∶诉讼
打官司
一到任就有一件人命官司详至案下。 --《红楼梦》
(2) [goverment office]∶旧指官府
后来不合偷了店主人家钱财, 被捉住了, 要送官司问罪。 --《水浒》
guān sī
1) 官吏的分职。
2) 百官。
左传.定公四年:「备物典策,官司彝器。」
guān si
诉讼之事。
文明小史.第三十九回:「逢之趁此机会,又讹了人家一千银子,答应替他想法,包打赢官司。」
guān si
lawsuit
CL:场[cháng]
guān si
(口) lawsuit:
和人打官司 go to law against sb.
guānsi
coll. lawsuit
这场官司我赢了。 I've won the lawsuit.
guānsī
public duty1) 普通官吏;百官。
2) 官府。多指政府的主管部门。
3) 指官府里摊派的赋税劳役之类的公事。
4) 指诉讼。
5) 引申为不同意见的争论。
6) 方言。谓不耐烦不高兴的神色。
частотность: #8904
в самых частых:
в русских словах:
высудить
-ужу, -удишь; -уженный〔完〕высуживать, -аю, -аешь〔未〕кого-что〈俗〉(打赢官司)得到, 获得.
кверулянтство
好打官司, 缠讼不休
оттягать
-аю, -аешь; -яганный〔完〕что〈俗〉打官司赢得.
проигрывать
проиграть судебный процесс - 官司打输; 诉讼中失败
спор
судебный спор - 由法院审理的纠纷; 打官司
судиться
(с кем-либо) 打官司 dǎ guānsi, 进行诉讼 jìnxíng sùsòng
сутяга
-и〔阳, 阴〕〈口, 不赞〉好打官司的人.
сутяжник
〔阳〕〈口, 不赞〉好打官司的人; ‖ сутяжница〔阴〕.
сутяжничать
-аю, -аешь〔未〕〈口, 不赞〉好打官司; ‖ сутяжничество〔中〕.
сутяжный
〔形〕〈口, 不赞〉 ⑴好打官司的. ~ человек 好打官司的人. ⑵诉讼的. ~ое дело 诉讼.
тяжба
1) уст. (судебное дело) 诉讼 sùsòng, 打官司 dǎ guānsi
примеры:
上风官司
выигрышный судебный процесс
拉官司纤
посредничать в тяжбе в качестве примирителя сторон
干[一]场官司
начать судебное дело; приступить к судебному разбирательству
这个官司把他连上了
он был вовлечён в это судебное дело
赢官司
выиграть тяжбу
官司打输; 诉讼中失败
проиграть судебный процесс
打不完的官司
endless squabbles
和人打官司
судиться с человеком
律师以无可辩驳的论据打赢了那场官司。
Адвокат при помощи неопровержимой аргументации выиграл судебный процесс.
摊下官司
cause a lawsuit
这场官司我赢了。
Я выиграл это судебное дело.
他的儿子最近吃官司了。
His son has recently been the object of a lawsuit.
跟他打笔墨官司没意思。
It’s senseless to engage in a battle of words with him.
看来这场官司会拖上一年半载。
It seems that this lawsuit will linger for a year or so.
电脑黑客都很聪明,但是聪明反被聪明误,吃官司的很多。
Хакеры все очень умные, но на каждого умника найдется кто-нибудь поумнее, и многие хакеры попадают под суд.
因房子的事同继承人打官司
судиться с наследниками за дом
为遗产而打官司
спорить о наследстве
这是一场旷日持久的官司。
Это продолжительное судебное дело.
打赢了这场官司
выиграть это дело
他不要通过我打官司
он не хочет, чтобы я представлял его интересы в суде
让我们面对现实吧,他们根本没钱打官司了。
Ну и давайте смотреть правде в глаза: у них все равно не было денег на судебное разбирательство.
我家人背了点债。乱用钱投资锯木厂、粮食欠收、打输官司。你也懂得,祸不单行。
Моя семья влезла в долги. Неудачное вложение денег, неурожай, проигранный суд... Ну, знаешь, как оно бывает. Пришла беда - отворяй ворота.
在这个重大官司上两个律师事务所形成了对杀之局
в связи с этим большим делом две коллегии адвокатов развернули ожесточённую борьбу
打输了这场官司
проиграть это дело
打刑事官司
судиться по уголовному делу
他打这场官司是由那些期望从他的胜诉中获益的投机者们资助的。
His case was financed by speculators who hoped to profit from his victory.
他的官司打输了。
He has lost his case.
海伦终于与她那个托病开小差的丈夫打官司要求离婚,不过我觉得,她这样做更多的是悲哀而不是愤恨。
Helen has finally sued her malingering husband for divorce, but I think she did it more in sorrow than in anger.
警官司说:“即使我们不得不把整个房子翻个一塌糊涂,我也愿找到我要的证据”。
I’ll find the evidence I want, said the police officer, even if we have to tear the whole house apart.
一个不被完全信任的律师怎么打得赢官司?
Как может выиграть в суде адвокат, который не пользуется доверием?
看来我要跟股东们见面,澄清这场收购闹剧。我不会让核口可乐逼我把公司卖掉。我们已经输掉了冰晶商标的官司。明年可能就不能卖了。我只要让他们保持信心,一直到我们让船长特调上市,将饮料卖向全国。我们终于一切快要准备就绪,只需要撑过最后的障碍,我们就能大举反攻了。
Похоже, придется собирать совет директоров, чтобы окончательно разъяснить им мою позицию по слиянию. Я не намерен продавать свою компанию этим гадам из "Ядер-колы". Мы уже проиграли битву за "Кварц". Возможно, его придется снять с продажи уже в конце следующего года. Но надо убедить остальных не опускать руки и дождаться "Капитанского коктейля" и выхода на национальный рынок. У нас уже почти все готово, еще несколько шагов и мы сможем побить их.