就不会有
такого слова нет
就 | 不会 | 有 | |
2) именно, как раз 3) тогда; то; в таком случае 4) только, всего лишь 5) =对, к ...., о .... 6) =连 даже; если даже |
1) не уметь, не мочь
2) не должно случиться, не может быть, чтобы..., никогда не...
|
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
в русских словах:
без труда нет плода
不付出劳动, 就不会有成果
в примерах:
假如我们更多地收旧利废,我们就不必生产这么多,也就不会有这么严重的污染。
If we recycled more waste, we wouldn’t need to produce so much and there wouldn’t be so much pollution.
(见 Не будет пахотника, не станет бархатника)
[直义] 没有庄稼人, 就不会有穿绫罗绸缎的财主.
[直义] 没有庄稼人, 就不会有穿绫罗绸缎的财主.
не было б пахотника не было б и бархатника
[直义] 不积攒戈比就不会有卢布.
[比较] 即 Копейка рубль бережёт. 积少成多.
[参考译文] 积少成多; 集腋成裘.
[例句] Н копейку ты умеешь беречь, знаешь, что без копейки рубля не бывает. Рублём же мы и бьём и жалуем. Великая сила - деньги, но надо уметь управлять ими. 即使一个戈比, 你也要留起来, 你
[比较] 即 Копейка рубль бережёт. 积少成多.
[参考译文] 积少成多; 集腋成裘.
[例句] Н копейку ты умеешь беречь, знаешь, что без копейки рубля не бывает. Рублём же мы и бьём и жалуем. Великая сила - деньги, но надо уметь управлять ими. 即使一个戈比, 你也要留起来, 你
без копейки рубля не живёт ие бывает
[直义] (留下的)戈比可以集成卢布.
[比较] Без копейки рубля не живёт. 不积攒戈比, 就不会有卢布.
[参考译文] 积少成多; 集腋成裘; 节约节约, 集少成多; 一日一钱, 千日一千.
[例句] У нас в доме часто повторяли: «деньги счёт любят», «копейка рубль бережёт» и тому подобное, и сестра, подавленная этими пошлостями
[比较] Без копейки рубля не живёт. 不积攒戈比, 就不会有卢布.
[参考译文] 积少成多; 集腋成裘; 节约节约, 集少成多; 一日一钱, 千日一千.
[例句] У нас в доме часто повторяли: «деньги счёт любят», «копейка рубль бережёт» и тому подобное, и сестра, подавленная этими пошлостями
бережёная копейка рубль бережёт
[直义] 没有庄稼人, 就不会有穿绫罗绸缎的财主.
[释义] 指旧社会的剥削现象.
[释义] 指旧社会的剥削现象.
не будет пахотника не станет бархатника
[直义] 没有穿草鞋的, 就不会有穿绒的.
[释义] 没有受苦的人, 就不会有享福的人(指旧社会的剥削现象).
[释义] 没有受苦的人, 就不会有享福的人(指旧社会的剥削现象).
не будь лапотника не было бы бархатника
[ 直义] 你要是耍滑头, 鬼就会掐死你.
[ 释义] 你要是不老实, 你就不会有好结果的.
[ 释义] 你要是不老实, 你就不会有好结果的.
будешь лукавить, так черт задавит
要是有必要谨慎些的话,你可以去南边的血槌哨站搞一些酒来,把他们周围的其他食人魔都灌醉,这样他们就不会有援手了,当然,还是得小心那些不喝酒的守卫!
Если придется, добудьте пойла с заставы Кровавого Молота к югу отсюда, и подпоите этих двоих стражей, но опасайтесь их трезвых коллег, которые не упьются!
不能让别人看见我们在一起,这样就不会有人怀疑你在帮我了。我会用魔法给自己加上伪装。别担心,<race>——我们很快就能找到你的朋友了。
Никто не должен заподозрить, что ты мне помогаешь, и поэтому нас не должны видеть вместе. Я изменю облик с помощью магии. Не волнуйся, <раса>, мы найдем твоего друга.
我找遍了各处……但还是没有找到我的父亲。我知道他还活着。只要他手里还有十字弓……他就不会有问题的。
Я искал повсюду... но отца не нашел. Я знаю, что он жив. Но ему нужен лук... вот и все.
是时候挑战乌克头领了。只要我们击败他,就不会有人再指示猢狲为其报仇了。
Настало время сразиться с Уком Всего Дука. Если мы его победим, хозенам никто не будет приказывать разорять и грабить.
如果你能在他们袭击前解决掉汤戈,那莫加波就不会有援军了。我们或许可以利用这一点创造优势……
Если ты устранишь Тонго перед засадой, Моджамбо так и будет ждать подкрепления, которое не придет. Может, нам удастся это использовать...
这个港口对我们的海军舰队非常重要。如果那群野蛮人成功了,祖达萨将会陷落,也就不会有舰队去帮助你所珍爱的部落了。
Этот порт жизненно важен для нашего военного флота. Если громилы преуспеют, Зулдазар падет. Тогда у нас не будет больше флота, и помочь твоей драгоценной Орде мы не сможем.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск