患病
huànbìng
болеть, страдать от болезни
huànbìng
заболеть; болетьБолезнь
Болезнь
страдать болезнью
huànbìng
[fall ill; be ill; suffer from an illness; be afflicted with a disease] 生病
huàn bìng
得病、生病。
初刻拍案惊奇.卷三十三:「又过了一二年,张老患病,沉重不起。」
huàn bìng
to fall illhuàn bìng
suffer from an illness; be ill; get sick; fall ill; morbidness; attack; diseasednesshuànbìng
fall ill
他患病了。 He fell ill.
частотность: #15144
в самых частых:
в русских словах:
болеть
1) (быть больным) 有病 yǒubìng, 害病 hàibìng, 生病 shēngbìng, 患病 huànbìng
заболевать
(если говорящему неясно, что за болезнь) 生病 shēngbìng, (когда известно, что именно за болезнь) 得病 débìng, 患病 huànbìng, 患上 huànshàng
наживать
нажить болезнь - 得到疾病; 患病
переболеть
患病 huànbìng, 生病 shēngbìng
проболеть
сов. 患病 huànbìng, 病 bìng
хворать
害病 hàibìng, 生病 shēngbìng, 患病 huànbìng
синонимы:
примеры:
时方患病
в это время он как раз был болен
患病率降低
снижение заболеваемости
显出患病率降低的现象
наблюдается падение заболеваемости
得到疾病; 患病
нажить болезнь
患病伴随着发热
заболеванию сопутствует жар
因患病而消瘦
сохнуть от болезни
船东在海员患病、受伤或死亡时的责任公约
Конвенция об обязательствах судовладельца в случае болезни, травмы или смерти моряков
他顶患病的工人干活。
He substituted for the worker who was ill.
他顶替患病的工人干活。
He substituted for the worker who was ill.
接替一位患病同僚的工作
take over the duties of a sick fellow-official
他患病了。
He fell ill.
水上城市的市民不容易患病,将产生只有陆地城市人口一半的不良健康。
Жители городов на воде меньше болеют и производят только половину нездоровья по сравнению с городами на суше.
他患病卧床三个月
он лежал больной три месяца; он лежал больным три месяца
脆弱性, 易患病性
восприимчивостьн к болези, чувствительность к бон
如果她再患病,就会有性命之忧。
If she gets ill again it could prove fatal.
他们进入这片区域后,莫名其妙地感染上了天灾疫病。你说,怎么能让患病的生物随意走来走去呢,真是污染环境。
Разумеется, мы и понятия не имели, что, входя сюда, они заражаются какой-то болезнью. Нельзя допустить, чтобы заразные твари бродили на свободе. Это нездорово!
他让永恒之泉变成了毒水,喝过泉水的人都会患病。就连我也不能抵抗他邪恶的炼金术。
Он отравил Вечный источник и наслал хворь на всех, кто из него испил. Отвратительная алхимия подействовала даже на меня.
第二天村子一片平静,就像所有人都在入睡一般。而在那之后患病的人就变少了。
Поверь мне, на следующий день деревня была тиха, как будто погрузилась в сон. И с тех пор заболели лишь немногие. Чума забрала еще только несколько семей.
里面有患病的病人。我不会让你传播瘟疫的。
Внутри заразные больные. Я тебе не позволю разносить чуму.
听著,我收到了我在维吉玛的孩子患病倒下的消息。我想回去陪在他们身边,但这意味著我赚的钱会不够我们度过冬天。所以我真的想在动身前卖掉一些我的旧家当。有兴趣吗?
Слушай, я узнал, что мои дети в Вызиме заболели. Мне нужно возвращаться, но тогда я не заработаю денег, чтобы нам было что есть зимой. Вот я и хочу продать часть своего барахла перед отъездом. Купишь?
“有意思……那它肯定∗特别∗容易患病。一点细菌就能毁灭整个种族。我们∗可能∗说的是保护措施……”他四下看了看,飞快地评估了一下海岸的环境。
«Интересно... Значит это насекомое ∗особенно∗ уязвимо перед заболеваниями. Одна-единственная бактерия может полностью уничтожить целый вид. Вероятно, придется принять меры по сохранению...» Он оглядывается, быстро оценивая побережье.
“有意思……”他没有理睬你的答案。“那它肯定∗特别∗容易患病。一个菌株就能毁灭整个种族。我们∗可能∗说的是保护措施……”他四下看了看,飞快地评估了一下海岸的环境。
«Интересно... — он не обращает внимания на твое замечание. — Значит это насекомое ∗особенно∗ уязвимо перед заболеваниями. Одна-единственная бактерия может полностью уничтожить целый вид. Вероятно, придется принять меры по сохранению...» Он оглядывается, быстро оценивая побережье.
“非常有意思。”他四下看了看,飞快地评估了一下海岸的环境。“那它肯定很容易患病。一点细菌就能毁灭整个种族。我们可能需要保护措施……”
«Очень интересно». Он оглядывается, быстро оценивая побережье. «Такие существа чрезвычайно уязвимы перед заболеваниями. Одна-единственная бактерия может полностью уничтожить целый вид. Вероятно, придется принять меры по сохранению...»
我从未看过那样的东西,而且那一样让我感到五脏翻腾。那次我烤了一只患病的老沙鼠,然後…
В жизни ничего подобного не видал, а я не одну кучу сделал, уж поверьте. Раз сожрал несвежего хомяка...
论陪伴,它是再理想不过了。维瑟拉德总是避开实验室,而且也开始要自己女儿避免和我接触。我开始还以为他是担心有道德丑闻──这种担忧实在可笑──但他适时解释说是因为安娜贝的精神一直比较脆弱,观察患病者可能不利她自身的健康。
О лучшей компании я и мечтать не мог. Всерад избегает лаборатории и велел дочери держаться от меня подальше. Сперва я думал, что он опасается скандала и непристойных слухов - такое опасение было бы весьма нелепым, - однако он объяснил, что Анабелль всегда отличалась нежной психической конституцией и наблюдение за болезнью чрезвычайно ее бы расстроило.
黑鼠死了──我今天发现它蜷曲在笼中。我怀疑是不慎导致他感染的,但在解剖时却并没有发现任何患病的迹象,它也没有挨饿。真奇怪。它的死亡在医学上无法解释,我必须承认这让我的学者人格非常不满。但,如前所述,我反正不怎么喜欢老鼠。
Мой черный крыс умер - сегодня я нашел его свернувшимся в клетке. Можно было бы предположить, что он случайно заразился, но при вскрытии я не обнаружил никаких следов болезни. Кроме того, он получал прекрасный корм. Странно. С медицинской точки зрения его смерть необъяснима, что, должен признать, чрезвычайно нервирует меня как ученого. Впрочем, как уже говорилось, я не люблю крыс.
他的患病给我们的计划带来灾难。
His illness was fatal to our plan.
她得知自己患病,心情十分抑郁。
She was depressed to learn of her illness.
她并未因长期患病而萎靡不振。
She refused to be dispirited by her long illness.
他因长期患病而虚弱无力。
He was enfeebled by a long illness.
他因近日患病, 这种表现是可以理解的。
His behaviour is explicable in the light of his recent illness.
主角演员患病, 由替角代替演出。
The understudy was substituted when the leading actor fell ill.
这村庄现在患病的多吗?
Is there much sickness in the village now?
她在丈夫患病临终期间表现出了坚强的毅力。
She showed great stoicism during her husband’s final illness.
我患病期间她帮了我很大忙。
She has been very supportive during my illness.
她患病期间生意曾由她女儿代管。
When she fell ill her daughter took over the business from her.
治愈流血、残废和患病效果,并恢复目标10%生命值。
Исцеляет кровотечение, увечья и болезни. Восстанавливает 10% здоровья цели.
朋友,欢迎来到我们神圣的村庄!神使曾经亲自出现在这儿,为我们患病和焦虑的矿工带来她的慰藉。现在,我们每个人都是圣洁教徒!
Добро пожаловать, друг, в наш священный город! Сама Пифия появилась здесь и привела нас, больных шахтеров, одолеваемых тревогой, в свою паству. Теперь мы Непорочные, все до одного!
当然,这种疾病是致命的,除非在患病早期就得到治疗。坦白说,你已经不在早期了,但你是觉醒者,所以勉强能够抑制住黑暗。
Конечно, конкретно твое заболевание неизлечимо, если только не перехватить его на ранней стадии. Честно говоря, у тебя ранняя стадия давно позади, но твоей пробужденной части удается сдерживать мрак.
治疗目标,并在目标脚下制造浸水地表。移除燃烧、患病、腐烂之触、中毒和流血状态。
Лечит цель и создает под ней лужу воды. Снимает горение, болезнь, порчу, отравление и кровотечение.
提升抗性、命中率和闪避率。抵抗患病、腐烂之触、石化和眩晕。
Повышает различные сопротивления, точность и уклонение. Защищает от болезни, порчи, окаменения и оглушения.
移除自身的下列负面状态:沉默、减速、致残、冻僵、麻痹、瘟疫、窒息、萎缩、患病、传染性患病和苦痛枷锁。
Снимает с вас следующие негативные эффекты: немота, замедление, увечье, охлаждение, шок, чума, удушье, истощение, болезнь, заразная болезнь и оковы боли.
施放一缕祝福蒸汽,该蒸汽会治疗路径范围的目标,并移除燃烧,死灵之火,患病和腐烂之触状态。
Выпускает поток благословенного пара, который исцеляет союзников на своем пути, а также снимает эффекты горения, некропламени, болезни и порчи.
治愈自己及周围的盟友。在每个目标脚下制造水坑。移除死灵之火、燃烧、患病、腐烂之触、中毒、流血、窒息和酸蚀状态。
Исцеляет вас и ваших союзников поблизости. Создает лужу воды под каждой целью. Снимает некропламя, горение, болезнь, порчу, отравление, кровотечение, удушье и кислоту.
天空流下血泪。凝固的血落在这个区域的敌人身上,造成患病和腐烂之触,并使该区域所有水变成血。
Небо плачет кровавыми слезами. На врагов в зоне поражения обрушиваются комки свернувшейся крови, насылая болезнь и порчу. Вся вода вокруг превращается в кровь.
начинающиеся: