战役
zhànyì

битва, операция, бой, сражение; военная кампания; оперативный, операционный
渡江战役 битва за переправу через реку Янцзы (1949 г.)
zhànyì
воен. битва; сражениевоенный операция
zhànyì
为实现一定的战略目的,按照统一的作战计划,在一定的方向上和一定的时间内进行的一系列战斗的总和:渡江战役。zhànyì
[campaign] 完成战略目标某一阶段中各种作战的总称
zhàn yì
为实现特定的战略目的,在某一空间内,一连串会战行动的总称。
zhàn yì
military campaignzhàn yì
campaign; battle:
战役性的进攻 offensive campaign
军团未达成战争的局部目的或全局性目的,在统一指挥下进行的由一系列战斗组成的作战行动。它介于战争与战斗之间。按作战基本类型,分为进攻战役和防御战役;按战役力量构成及其相互关系,分为合同战役和联合战役;按规模,分为集团军战役、方面军(集团军群)战役、战区战役等。还可按军兵种,分为陆军战役、海军战役、空军战役、第二炮兵战役等。
zhànyì
campaign; battle为实现一定的战略目的,按照统一的作战计划,在一定的作战方向和时限内所进行的一系列战斗的总和。
частотность: #3653
в русских словах:
баталия
1) (бой) 战役 zhànyì
битва
战 zhàn; 战役 zhànyì; 会战 huìzhàn
блиц-операция
闪电行动, 闪电战役
Бородинское сражение
博罗金诺战役 bóluōjīnnuò zhànyì
готовность
отменять готовность - 解除战役准备
кампания
2) воен. 军事行动, 战争 zhànzhēng, 战役 zhànyì
оперативная глубина
战役纵深 zhànyì zòngshēn
оперативная пауза
战役间歇 zhànyì jiànxiē
оперативно-тактическая тема
[军]战役战术课题
оперативное учение
战役演习
операции
战役
операционный
2) воен. 作战[的] zuòzhàn[de], 战役[的] zhànyì[de]
поход
3) (военная кампания) 长征 chángzhēng; 战役 zhànyì
сражение
1) 战役, 会战
Хингано-Мукденская наступательная операция
大兴安岭-奉天进攻战役
синонимы:
相关: 役
примеры:
身阅数十战役
пройти через десятки боёв
解除战役准备
отменять готовность
两份关于那次战役的报道大有出入。
There was considerable discrepancy between the two accounts of the battle.
斯大林格勒战役决定了希特勒的覆灭。
The Battle of Stalingrad sealed Hitler’s doom.
那次战役太平军因腹背受敌,伤亡惨重。
That battle took a heavy toll of the Taiping troops for they were attacked front and rear.
他参加过许多战役,立下了汗马功劳,但他仍然很谦虚。
He fought many hard battles and achieved notable merits, but he remains humble in spirits.
这部记录片生动地再现了这场伟大的战役。
This great battle was vividly recorded in the documentary film.
本文生动地记载了这次战役。
This battle was vividly recorded in the article.
这座房子是滑铁卢战役纪念馆。
The building is a commemoration of the battle of Waterloo.
有关这一连串的战役的叙述常常被加以美化。
Accounts of this series of battles have often been prettified.
战役性的进攻
offensive campaign
指挥一个战役
direct a battle
库利科沃战役
Куликовская битва
缅甸有军方背景的执政党巩发党承认在该国历史性的选举中输掉了关键战役
правящая Союзная партия солидарности и развития Мьянмы, поддерживаемая военными, признала свое поражение в ключевом историческом выборном сражении в этой стране
черноморская военно-морская группировка оперативного взаимодействия黑海海军战役协同集群
ЧВМГ ОВ
Черноморская военно-морская группа оперативного взаимодействия 黑海海军战役协同集群
ЧМВГ ОВ
оперативно-стратегическое объединение вооруженных сил战略战役军团
ОСО ВС
多兵种突击兵力战役编队
оперативное соединение разнородных ударных сил
战役战术反舰巡航导弹
противокорабельная крылатая ракета оперативно-тактического назначения
战役战术反舰导弹
противокорабельная ракета оперативно-тактического назначения
战役战术通信网
сеть связи оперативно-тактического звена управления
提高反恐战役中指挥部队的实际能力
совершенствование практических навыков в управлении войсками в ходе антитеррористической операции
战役反舰巡航导弹
противокорабельная крылатая ракета оперативного назначения
空军战役军团
оперативное объединение ВВС
这次战役决定了战争的结局
Сражение решило исход войны
战役(初步)轰炸计算
оперативный предварительный бомбардировочный расчёт
善于抓住战机运用武器击溃恐怖分子,达到战役目的
умелое использование боевых возможностей оружия для поражения террористов и достижения цели операции
战役通信系统
система связи оперативного звена управления
战役{初步}轰炸计算
оперативный предварительный бомбардировочный расчёт
检验所定决心的现实性和战役合理性
проверка реальности и оперативной целесообразности принятых решений
战役打得时胜时负
Боевые операции проходили с переменным успехом
1.空中作战,空中活动;2.空军战役,空中战役
авиационная (воздушная) операция
核动力舰艇战役编队
оперативное соединение атомных кораблей
排队等待英雄激流堡战役
Очередь на "Битву за Стромгард" (гер.)
死亡骑士战役飞行边界
Летная площадка кампании охотника на демонов
完成场景战役:汤面时间的奖励目标
Выполнить дополнительные задачи во время сценария "Час лапши"
传送至突袭场景战役(联盟)
Телепорт в сценарий "Внезапный удар" - Альянс
预热白虎寺场景战役
Подготовка к сценарию Храма Тигра
加入魔法回廊场景战役队列
Очередь на прохождение сценария в катакомбах Сурамара
要塞战役:寻找欧文·加多克
Гарнизонная кампания: В поисках Овинна Граддока
要塞战役:寻找暗影猎手布迦
Гарнизонная кампания: В поисках темной охотницы Бвуи
要塞战役:潜入调查
Гарнизонная кампания: В тылу врага
要塞战役:血环氏族的克星
Гарнизонная кампания: Гроза Кровавой Глазницы
要塞战役:黑潮栖木
Гарнизонная кампания: гнездовье Темного Прилива
要塞战役:战地乌鸦
Гарнизонная кампания: Вороны на поле боя
支援安托兰战役
Припасы для кампании в Анторусе
要塞战役:带刺的玫瑰
Гарнизонная кампания: Роз без шипов не бывает
《达隆郡的历史》讲述了那场战役中的几个天灾军团头目。联盟在这场战役中杀死了食尸鬼之王,掠夺者霍古斯。他的尸体被扔到考林路口西北面的湖泊中,现在他的徽记还在那儿呢。
В Анналах Дарроушира упоминается о самых мерзких воинах, бившихся в том сражении. Там рассказывается о том, как Альянс разбил силы лорда Хоргуса Опустошителя. Тело его было брошено в озеро к северо-западу от Перекрестка Корина, и череп его поныне там.
许多保卫者在达隆郡的战役中倒下了,而他们中的许多人又变成了天灾军团的爪牙!找到这些可怜的灵魂,结束他们的痛苦!
Многие защищавшие Дарроушир пали в битве. И многие из них восстали из мертвых, примкнув к Плети! Ты <должен/должна> отыскать эти несчастные души и избавить их от страданий.
我在大战中逃离了洛丹伦,在亡灵天灾席卷我的家园,将那儿变成一片可怕的废墟之前,我幸运地逃脱了!我太幸运了,但是我的家族却非常悲惨。我担心他们都已经在达隆郡战役中死去了。
Во время войны я бежала в Лордерон – мне посчастливилось спастись до того, как полчища Плети прошли по моим родным местам и превратили их в зачумленные руины. Мне повезло, но судьба была не столь благосклонна к моей семье. Боюсь, все они погибли во время битвы при Дарроушире.
克罗米说你所收集的那些遗物是施放一个强大的法术所必需的材料,此外还需要一样东西:参加达隆郡战役的天灾军团士兵的徽记。
Хроми утверждает, что собранные тобой реликвии могут служить реагентами для мощных чар. Однако требуется еще один ингредиент: черепа воинов Плети, участвовавших в битве при Дарроушире.
我手下的大部分士兵都在丹莫德的战役中死去了,我的亲兄弟也在萨多尔峡谷上的西桥被毁的时候不幸牺牲。唉,黑铁矮人真是个像恶魔一般邪恶的族群。根据罗戈收集到的情报,这群在湿地四处肆虐的暴徒的领袖是一个名叫巴尔加拉斯的术士。他是个十分胆小谨慎的家伙,在把手下的士兵送上战场执行命令的时候,他自己往往却躲藏在某个不为人知的地方,躲避着任何可能面临的危险。
Сколько наших полегло в битве при Дун Модре! Мой родной брат погиб, когда обрушился западный мост Тандола. Да, дворфы Черного Железа – те еще бестии. Чертово племя, шайка головорезов. Рогго сумел разузнать, что их предводитель в Болотине – некий чернокнижник по имени Балгарас Нечистый. Трус и мерзавец, каких поискать. Посылает на битву своих солдат, а сам прячется у себя в лагере на Зловещем холме, к юго-востоку отсюда.
在达隆郡战役中,我们牺牲了很多人。很多人死了……很多人死后又站了起来……
Многие погибли во время битвы при Дарроушире... и многие, избежавшие смерти, позавидовали мертвым.
我们在战歌峡谷对银翼哨兵展开攻势,这一战役至关重要。联盟以保护这片不属于他们的森林为由,妄图从部落手中夺取我们最大的伐木场。
Битва со Среброкрылыми Часовыми за Ущелье Песни Войны имеет огромное значение. Под предлогом охраны леса, который им вовсе не принадлежит, бойцы Альянса пытаются лишить Орду важнейшего источника древесины.
在为那些当初在关闭黑暗之门的战役中牺牲的士兵们感到痛苦的同时,我的内心也为得知仍有许多当初的远征军战士活了下来而感到自豪与骄傲。
Мы потеряли уже столько солдат в битве за этот портал, но по-прежнему продолжаем держать оборону.
我将和我的部队准备袭击西边的银翼哨站,这次行动的目标是他们的首领杜瑞尔·月火。据侦察,那座哨站中有重兵把守。这将是一场激烈而光荣的战役!
Мы с ребятами хотим напасть на аванпост Среброкрылых на западе. Наша цель – их командир, Дариэль Лунное Пламя. Разведчики говорят, что форт здорово защищен, там полно часовых и воинов. Славная будет драка!
你愿意加入我们的队伍吗,?如果你愿意的话,那么当战役结束时,你就可以去将我们胜利的消息汇报给慰藉之林的埃尔托格·怒齿了。
Хочешь помочь нам, <имя>, и разделить нашу славу? Если пойдешь с нами, то когда победим, сможешь доложить о наших успехах моему начальнику, Эртогу Лютоклыку. Ты найдешь его на заставе Расщепленного Дерева.
我曾在梦境中见过一件神器——巫妖雷基·冬寒的护命匣,它必定能帮助我们对付背叛者。可惜当雷基在海加尔山战役败北之后,护命匣便丧失了原有的能量。
Мне было видение – артефакт, который сможет помочь нам в борьбе. Это амулет лича, именуемого Лютым Хладом. Однако амулет утратил свою силу после того, как его хозяин потерпел поражение в битве за гору Хиджал.
但近四十年后,这场战役的焦点仍然是开发具有高赢利性的治疗癌症的药物和技术方面的努力,而引发癌症的环境因素却几乎被忽略了。
Но почти сорок лет спустя борьба сводится к высокорентабельным попыткам разработать препараты и технологии для лечения болезни, при этом фактически игнорируя экологические факторы, вызывающие ее.
加尔鲁什指派我和普雷玛·巨角率军前往战歌要塞的南部前线,剿灭猛犸人。虽然将士们个个英勇善战,却无法抵挡猛犸人巢穴守卫的猛烈反攻,首场战役就败下阵来。我们是为数不多的幸存者……
Адский Крик дал Крутому Рогу и мне тяжелое задание – истребить магнатавров у южной стороны крепости Песни Войны. С нами отправился целый взвод закаленных воинов Орды. Наше первое наступление на ближайшие логова успеха не имело – защищающие логова магнатавры смели весь отряд. Остались только мы...
我们这里是一座前哨站,目的就是监视着潜在的对手。部落发动凄凉之地战役后,我们的工作就是要保证不遭到奇袭。
Мы – передовой пост сил в этом регионе, и отвечаем за то, чтобы заранее выявить возможных противников и избавить Орду от неприятных сюрпризов, когда начнется кампания в Пустошах.
我会为你召唤那头猛虎之魂,利用它找到那头猛虎。这样你就能向那头猛虎发起挑战。如果你能战胜它,我们夺回家园的战役就会多一份战力。
Я вселю в тебя дух тигра, чтобы ты <смог/смогла> бросить вызов этой большой кошке. Постарайся завоевать ее доверие и привлечь на нашу сторону в грядущей битве.
夺取回音群岛的战役让我们付出了沉重的代价。但这样的牺牲是值得的,。伟大的祖灵邦桑迪帮助我们的战士击败了邪恶的扎拉赞恩。他让这座岛的灵魂保护了我们的战士。但这些灵魂之中有不少都在战斗中消亡了。请帮我让这些灵魂得到安息。在回音群岛上,你会找到一些面具,收集它们,将它们交给我。
Битва за острова Эха дорого нам стоила, но результат оправдал ожидания, <класс>. Великий дух Бвонсамди призвал духов острова на защиту наших воинов, но некоторые духи пали в бою. Помоги им упокоиться с миром! Побродив по островам Эха, ты найдешь лежащие на земле маски. Собери их и принеси сюда.
他和战士们就要向扎拉赞恩发动进攻了。,愿祖先之灵与你同在。如果没有你,这场战役对我们来说将只不过是一场泡影。同南边的管理员曼雷克谈一谈,他会给你一只蝙蝠,载你飞到部队的集结地去。
Именно оттуда начнется нападение на Залазана. Да благословят тебя предки, <имя>. Без твоей помощи нам не удалось бы так хорошо подготовить эту военную кампанию. Да, если тебе нужен транспорт, поговори с укротителем Марнлеком – он стоит на юге отсюда.
《达隆郡的历史》讲述了那场战役中几个天灾军团头目的下场。联盟在这场战役中杀死了食尸鬼之王,掠夺者霍古斯。他在北方的丘陵中被打倒,现在他的徽记还在那儿呢。
В Анналах Дарроушира упоминается о самых мерзких воинах, участвовавших в том сражении. Там рассказывается, как Альянс разбил силы лорда Хоргуса Опустошителя. Лорда убили в холмах к северу отсюда, и череп его остался там.
你收集的那些遗物是施放一个强大的法术所必需的材料,此外还需要一样东西:参加达隆郡战役的天灾军团士兵的徽记。
Собранные тобою реликвии необходимы для создания заклятия великой силы, но надо достать еще одну вещь – черепа воинов Плети, принимавших участие в битве при Дарроушире.
联盟肯定猜不到是被什么东西给打了!当然,得等到我的营销战役全面展开后!
Альянс даже ничего не сообразит! По крайней мере, пока не начнется моя маркетинговая кампания!
杀掉索纳尔,这场战役就能轻松结束。
Убей Торнара, и мы сможем легко разделаться с этими недомерками.
Я хочу, чтобы ты <собрал/собрала> зоркую группу и <принял/приняла> участие в осаде храма Нюцзао. Когда прибудешь на место, задействуй сферу испытания и сровняй с землей командующего флангом Неронока.
通过我们在破碎群岛的战役,你已经为你的古代神器注入了能量。但随着燃烧军团的入侵加剧,我们必须尽快解锁这把武器的潜力。
В ходе нашей кампании на Расколотых островах ты уже значительно <усилил/усилила> свой древний артефакт, но вторжение Легиона набирает обороты, и сейчас как никогда важно полностью раскрыть потенциал твоего оружия.
作为战役的下一步计划,我策划了一个前往暗影界的任务。
Нам предстоит экспедиция в Страну теней – для этого уже все подготовлено.
我们的破碎群岛防御战役已经正式开始,我们需要你来指引我们的方向。
Наша кампания по обороне Расколотых островов продвигается полным ходом, и ты <должен/должна> ее возглавить.
我们必须赢得上古之战才能解救玛洛恩。数千年前,这个世界最了不起的守护者们联合起来,才最终赢得了这场战役。如果我们想要再次取胜,我们就要和他们做同样的事情。
Чтобы освободить Малорна, мы должны одержать победу в Войне древних. Эта битва произошла тысячелетия назад, и в ней сошлись величайшие защитники нашего мира. Теперь, чтобы победить, мы должны повторить их подвиг.
派出你们组织的勇士吧,。他们的任务对我们这场战役的成败至关重要……尤其是在我们即将直面基尔加丹的关键时刻。
Отправь своих защитников на задания, <имя>. От них во многом зависит успех всей нашей кампании... особенно теперь, когда уже близок миг нашей битвы с самим Килджеденом.
通过我们在破碎群岛的战役,你斩杀了大量敌人,为你的古代神器注入了能量。但随着燃烧军团的入侵加剧,我们必须尽快解锁这把武器的潜力。
В ходе нашей кампании на Расколотых островах ты <выкосил/выкосила> целые полчища врагов и значительно <усилил/усилила> свой древний артефакт – но вторжение Легиона набирает обороты, и сейчас как никогда важно раскрыть потенциал твоего оружия максимально полно.
你可能听说过欧瑞克·图哈特。诺森德战役过后,他将自己的时间奉献给了提尔的相关研究。
Возможно, ты уже <знаком/знакома> с Ориком Чистосердечным. После завершения кампании в Нордсколе он решил посвятить свою жизнь изучению истории Тира.
这就是你的船,。她是艘很棒的船,历经许多战役。当你准备好离开之后,就跟船长说一声。
Вот твой корабль, <имя>. Он прошел много сражений, но все еще в отличном состоянии. Поговори с капитаном, когда будешь <готов/готова>.
掩映岩洞将成为我们在对抗部落的战役中不可或缺的一座岗哨。
Этот аванпост станет стратегически важным объектом в нашей кампании против Орды.
翠绿洞窟将成为我们在对抗部落的战役中不可或缺的一座岗哨。
Этот аванпост станет стратегически важным объектом в нашей кампании против Орды.
格林瓦特坠机点将成为我们在对抗部落的战役中不可或缺的一座岗哨。
Этот аванпост станет стратегически важным объектом в нашей кампании против Орды.
那里将成为我们在对抗部落的战役中不可或缺的一座岗哨。
Этот аванпост станет стратегически важным объектом в нашей кампании против Орды.
它将成为我们在对抗联盟战役中不可或缺的一座岗哨。
Этот аванпост станет стратегически важным объектом в нашей кампании против Альянса.
在离开这座城市之前,记得到码头的女妖之啸号上找我。关于这场对抗联盟的战役,我有事要和你商量。
Прежде чем покинуть город, поговори со мной на "Вое банши" в доках. Хочу обсудить с тобой кое-что по поводу войны с Альянсом.
欢迎你踏足这片古老的战场,了解曾发生在这里的战役,以及那个拯救了晋升堡垒和整个暗影界的英雄圣杰。
Тогда пройдитесь по этому древнему полю боя, и вам откроется истина о разразившейся здесь битве и о героическом идеале, что спасла Бастион и сами Темные Земли.
这场战役一定不能输,否则整个暗影界都将陷落。
Если мы проиграем в этой битве, то все Темные Земли будут обречены.
战役仍在继续,而我们的丝绸短缺了!丝绸用途很广,比如仪器、武器和工具。但我们的补给见底了!
У нас кончается шелк! Он необходим для изготовления многих наших инструментов и оружия, но запасы подошли к концу!
我们在德拉诺的战役遇到了意想不到的转折。古尔丹控制了钢铁部落,历史总是惊人的相似——我们的世界再次陷入了空前的危机之中。
Наша кампания на Дреноре приняла неожиданный оборот. Гулдан перенял руководство Железной Ордой, и история повторяется – наш мир сейчас в большей опасности, чем когда бы то ни было.
如果你真的想要与我们结盟,那我邀请你对我们的敌人——空气元素、土元素和火元素——发动战争。每杀死他们的一个成员,都会削弱他们在这个世界上的势力,并进一步证明你对我们事业的忠诚。
这场战役肯定会持续很长时间,但是如果你坚持下去,那么你就将得到至高的荣誉。
这场战役肯定会持续很长时间,但是如果你坚持下去,那么你就将得到至高的荣誉。
Если в самом деле хочешь быть <нашим союзником/нашей союзницей>, докажи серьезность своих намерений в боях против наших врагов – слуг воздуха, земли и огня. Каждое нанесенное им поражение подорвет их позиции в этих землях и послужит доказательством твоей приверженности благу нашего народа.
当我们征讨德拉诺世界的战役接近尾声的时候,南边的物资库遭到了部落中最为阴险的死亡骑士的攻击。那些卑鄙的幽灵诅咒了物资库的卫兵,他们的灵魂就此遭受到了禁锢,无法得到安息。我们必须拯救那些高贵的灵魂!我请求你结束我的同胞们的痛苦,,我实在不忍心亲手杀掉他们。
Где-то в конце нашего вторжения, Оружейная на юге попала под удар коварных Рыцарей Смерти Орды. Защитники Оружейной пали от колдовства и оказались прокляты – их души застряли навеки между жизнью и смертью.
Мы должны освободить этих доблестных солдат. Умоляю тебя, <имя>, прекрати мучения моих соратников. Мне самому не хватает духа их уничтожить.
Мы должны освободить этих доблестных солдат. Умоляю тебя, <имя>, прекрати мучения моих соратников. Мне самому не хватает духа их уничтожить.
“我参加过两次索登战役,两次都活了下来。说明我的刀剑功夫还算过得去。”
Я дважды бился под Содденом и выжил. Думаю, вполне ясно, что мечом я размахивать умею.
完成探险者与怪盗军团的战役, 了解战斗的完整故事!
Пройдите кампанию за обе Лиги, чтобы узнать, как все было на самом деле!
在挑战模式中完成这场战役来赢得该奖励!
Пройдите кампанию в режиме испытаний, чтобы получить эту награду!
回顾英雄的经典战役,从而更加深入地了解你的英雄。
Получше узнайте своих героев, пережив вместе с ними их величайшие битвы.
「倘若我真要战死沙场,这便是我人生中最光荣的战役。」
«Если мне суждено погибнуть на службе, то это сражение достойно того, чтобы стать последним».
士兵将他的言辞蚀刻在盾牌内侧,以便在战役中时时得到鼓舞。
Солдаты наносят его слова на внутренние стороны щитов, чтобы те вдохновляли их во время битвы.
另一场迫在眉睫的战役,在乱嗅和随意拱土之间消弭于无形。
Вместо неминуемой битвы в очередной раз раздавалось деловитое сопение и беспечное хрюканье.
「罗堰记得冰雪时代,记得非瑞克西亚大战役,也记得时缝年代。只要我们还有一口气,我们就要确保此类灾难再也不会威胁我们的世界。」
«Лановар помнит Ледниковый период, фирексийское вторжение и Эру Разломов. Пока мы дышим, мы положим все силы на то, чтобы подобные катастрофы больше не грозили нашему миру».
一九三七年七月六日西班牙共和军发动布鲁奈特战役,以解救共和国首都马德里被围之险。 好几个旅的国际纵队投入战斗,伤亡惨重。叛军有德国一百架飞机助战。救护车在公路上,目标暴露,虽然顶篷漆着巨大的红十字,一样被德国飞机追裘。中旬战事更紧,从前线撤下伤员越来越困难。
6 июля 1937 года испанская армия республиканцев начала Брунетскую операцию, чтобы спасти столицу республики Мадрид от захвата нацистами. В битвах сражалось немало иностранных ополченцев. Количество раненых и убитых с обеих сторон росло с каждым днем. Сто немецких бомбардировщиков в составе армии националистов оставляли мало шансов республиканцам. Их санитарные машины на пути следования были особо уязвимы и постоянно подвергались авианалетам, несмотря на символику красного креста на крышах. Во второй декаде операции дела стали обстоять еще хуже, и перевозить раненных с линии фронта становилось все сложнее.
非瑞克西亚大战役后留下的残迹为老鼠带来了近乎无限繁衍的温床。
Обломки, оставшиеся после фирексийского вторжения, стали настоящими дворцами для гнездовий крыс.
将军死后,终于和超过三十场战役中的阵亡士兵重聚。
После смерти генерал призвал под свои знамена павших солдат из более чем тридцати кампаний.
如果你觉得打赢了一些战役就意味着赢得了整场战争,那么我说你的战术才能比你的外交才能还差劲。
Если ты думаешь, что выиграв пару битв, ты выиграешь войну, значит стратег из тебя еще хуже, чем дипломат.
经过史称的“苍山隘‘战役’”,阿卡维尔人转而向他效命。这是第二帝国的基石。
После так называемой битвы на Белом перевале акавирцы присягнули ему. Так была основана Вторая Империя.
这是真的,王冠的下落与波加斯国王一同失却了。他在艾莱西亚战役期间被“伟大狩猎”杀害。
Со времен короля Боргаса никто не знал, куда подевалась корона. С тех самых пор, как его прикончила Великая охота, еще во время алессианских войн.
好吧,实际上,我们并不确定。当年波加斯国王从艾莱西亚战役归来时,被“伟大狩猎”杀害,它也就一并失传了。
Честно говоря, мы не уверены. Она пропала, когда Великая охота прикончила короля Боргаса во время Алессианской кампании.
那面战鼓曾经在多场著名战役中出现过。它是一件无价之宝。
Этот барабан побывал в полудюжине знаменитых битв. Бесценная вещь.
我不是学者,但我知道在历史上这个地方发生过很多场战役。
Я не ученый, но знаю, что на протяжении истории здесь прогремело множество битв.
他们当然在眷顾我。我们大多数的人都是四海为家,从一个地方移动到下一个地方,进行我们与邪恶之间的永恒战役。
Конечно же. Большинство из нас кочует, путешествует из края в край, в бесконечной борьбе со злом.
而也许有一天你也会加入我们的这场战役。但今天,回去勇士之家吧。为你的胜利而欢庆。
И возможно, однажды ты присоединишься к ней. Но пока что возвращайся в Йоррваскр. Празднуй нашу победу.
夏妮||在宴会中夏妮讲述我她在布雷纳战役时的经历,她在那里照顾伤患。我感觉到她从以前就很喜欢我。
Шани||Во время вечеринки Шани рассказала мне о том, как она ухаживала за ранеными во время битвы при Бренне. Мне кажется, что за последнее время Шани сильно ко мне привязалась.
我在布雷纳战役之后就没看过这么多食尸生物了…
Даже после битвы под Бренной их столько не было.
夏妮在布雷纳战役时是医生 - 她看过的尸体比我们加起来还多。
Шани была у Бренны. Она медик, и видела больше трупов, чем все мы, вместе взятые.
‘伊卡里亚行动’是一场历时七年的战役,那时封建主纪尧姆的部队在瑞瓦肖旗帜的引领下,强行统一了佩蒂特大陆东南部的人民,这些人统称为伊卡里亚部落。
Икейрийская операция — семилетняя военная кампания, в ходе которой армия сюзерена Гийома принудила жителей юго-восточной части Малого континента, совместно именуемых «племенами Икейра», объединиться под знаменем Ревашоля.
所以你参与了三年前的那场战役?
А ты был в походе три года назад?
贵族与军官的士气因为战役失败而低落。我们利用这机会,我收买他们,给予他们政治上的指示…我则获得情报作为交换。
Среди солдат и дворян после кампании в Аэдирне настроения были не самые радужные. Мы воспользовались ситуацией, я подкупил их, направил эмоции в нужное русло... А они собирали для меня кое-какие сведения.
在弗坚战役後的混乱中,我们在其中一间屋子里逮到了他。
Мы наткнулись на него в суматохе после битвы за Верген.
这种平民的娱乐时间得等到战役胜利之後了。
У вас будет время для сельских радостей после завершения победоносной кампании его величества.
有可能…亨赛特对他战役的详细计画严加保密。
Все может быть. Хенсельт тоже своих планов не раскрывает.
这场战役的命运就靠它了,矮人。
Краснолюд, от этого зависит судьба битвы.
菲丽芭说你对那场战役有所了解?
Филиппа говорила, что ты можешь рассказать о самой битве.
要解除战场上的诅咒可不是雕虫小技就可以办到,还需要事前准备和专业手法。狩魔猎人拥有绝对的资格,而且有赖其他专家的建议,他确实知道如何完成此吃力不讨好的任务。除此之外,他还需要代表战争的美德与恐怖的战役遗物,勇气的象徵是其中之一。因为没有人比士兵更了解战争,因此狩魔猎人决定在营区附近询问这些象徵的本质。
Снять проклятие с поля битвы - не самое простое задание. Его выполнение требует долгих приготовлений и вообще профессионального подхода. Ведьмак был профессионалом и благодаря подсказкам других профессионалов знал, как подступиться к этой неблагодарной работе. Кроме всего прочего, ему предстояло собрать предметы, которые побывали в бою трехлетней давности и могли бы стать символами доблести и ужасов войны. Одним из таких предметов был символ отваги. Ведьмак решил порасспрашивать в лагере, что это может быть за артефакт, ибо никто не разбирается в отваге и войне лучше солдат.
这是全然的巧合。狂猎在冬季来临,而多数的战役都是发生在春季。
Это чистое совпадение. Дикая Охота появляется зимой, а к весне как раз разворачиваются военные кампании.
现在谈另一件事-迷雾、妖灵、所有妨碍我的战役的鬼魔法。
Да, вот еще что. Эта волшебная мгла, призраки и прочая магическая хренотень, которая срывает мой военный поход.
之前科德温对亚甸战役的期间,莉娃在营地服务,对於那些可怕日子所发生的事件有着深入了解。
Лива работала в лагере во время прошлой войны между Каэдвеном и Аэдирном и знала многое о том, что случилось в те ужасные дни.
士兵,他们叫你什吗?等等!你在布雷纳和庞塔尔山谷战役为我效力过…你叫诺曼‧沙多尔。你依然是个石弩手吗?
Как звать, солдат? Погоди-ка! Ты был со мной под Бренной и в Понтарской кампании… Ха, Норман Садор! Ты еще рядовой?
一位非常老练的士兵。曾参与过去二十年来亨赛特的大小战役。
Опыта ему не занимать. Он воевал во всех кампаниях за последние двадцать лет.
我想帮助他们,但我必须对战役有更多的了解。
Я хочу им помочь. Но для этого мне нужно знать, как проходила битва.
那场战役无人胜出。萨宾娜‧葛丽维希格与科德温人军队统帅爆发冲突,两支军队因而双双溃败。
Победителей не было. Конфликт Сабрины Глевиссиг с главнокомандующим сил Каэдвена привел к разгрому обеих армий.
男士们…敬我们的健康!就像那场战役之後….咕噜...咕噜…
Милсдари... Наше здоровье! Прям как после битвы под Гарга... Гаргу... Гарго...
好,我告诉你。世界末日前的终末之战、瑞那鲁格战役开打时,他会驾着这艘船出海击败众神。船就快完成了。
Ну ладно. Великану нужна эта посудина, чтобы громить богов во время последней битвы перед концом света. И уже скоро все будет готово.
希里是个孤儿。那是第二次尼弗迦德战役时的事了。
После Второй войны с Нильфгаардом Цири потеряла родителей.
我想要亲眼见证尼弗迦德的入侵,见证整场战役,然后统统记在我的编年史内。这将成为我的代表作。
Я хочу увидеть агрессию Нильфгаарда собственными глазами, понять ее - и описать. Это будет мой опус магнум!
似乎这位外科医生对暴力并不陌生,他身上露出一道可怖的伤痕,表明他是布伦纳战役中幸存的老兵。
Создавалось впечатление, что хирург не был противником грубой силы: шрамы его были достойны ветерана Бренны.
这是为了纪念他在大桥之战的杰出奉献,该桥横跨了雅鲁加河的两岸。但你应该知道我说的是哪场战役吧?
Этой чести он удостоился за особую доблесть, проявленную в битве за мост на Яруге. Полагаю, ты знаешь, о какой битве идет речь?
他杀了科德温人一个措手不及,毕竟他们全国还在哀悼国王的离世。他们没有领袖,全国士气低落,只打了几场小型战役就缴械投降,加入到拉多维德麾下。
Радовид застал их врасплох, а поскольку каэдвенцы и так упали духом, достаточно было нескольких проигранных стычек, чтобы они сложили оружие и перешли на сторону Редании.
又一个不知道瑞那鲁格战役就在附近发生的家伙?你们马上就会知道啦!
Что, не веришь, что Рагнарек идет? Скоро поверишь. Вы все поверите!
{Mhm. Aen peanasa triall aep Angra yn hwre, aep oostcòmhrag. } [有,安戈讨伐战役,还有现在的东部战线那里。]
{Mhm. Aen peanasa triall aep Angra yn hwre, aep oostcòmhrag. } [Угу. В карательной экспедиции в Ангре, и теперь вот, на восточном фронте.]
从瘟疫、饥荒与战役中…
От заразы, голода и войны...
不可能有战役比索登山之战更惨烈。
Хуже Соддена быть не может.
(…)多亏了皇帝陛下的居中协调,南北方最终总算在辛特拉签署停战协议,为第二次北方战役划上句号。
В результате переговоров нашего императора был подписан мир, договор о котором был окончательно заключен в Цинтре.
女术士集会所利用了太阳石,将末日之船纳吉尔法召唤至乌德维克岛的海岸。于是,对抗狂猎的最终战役就此展开。
Воспользовавшись Солнечным камнем, чародейки призвали Нагльфар в залив у острова Ундвик. Началось последнее, решающее сражение с Дикой Охотой.
佣兵、曾参与多场战役的退役军人,西达里斯的汉斯在此宣告:有怪物在牛堡附近的森林里筑巢安家,我很担心当地百姓的安危,因此若有人能杀死这怪兽,我愿意给他一整包诺维格瑞克朗。
Ганс из Цидариса, кондотьер, во многих битвах прославленный, объявляет следующее. В заботах об участи местных кхметов, что терпят муки нестерпимые от нападений некоего чудища, угнездившегося непоодаль от Оксенфурта, я решил предложить полный кошель новиградских крон любому, кто убьет гадину.
曾参与多场战役,
ветеран многих войн,
伟大的军事思想家克劳斯·冯·克劳塞维茨关于将“决定性战役”作为战争的“重心”的理念在全然没有“重心”的冲突中也失去了用武之地。
Термин великого военного мыслителя Карл фон Клаузевица «решительные сражения», являющиеся «центром притяжения» войны, просто не имеет никакого отношения к конфликтам, в которых нет никакого видимого «центра притяжения».
要想使得反腐战役看起来有效果,那么它们就必须公平透明。
Если мы хотим, чтобы антикоррупционные кампании были эффективны, они должны быть честными и прозрачными.
在上次战争中他在北非战役参战。
He fought in the N African campaign during the last war.
滑铁卢是比利时中部靠近布鲁塞尔的城镇。1815年6月18日,拿破仑在滑铁卢战役中遭到了决定性失败。
Ватерлоо — город в центральной Бельгии, недалеко от Брюсселя. 18 июня 1815 года Наполеон потерпел решительное поражение в битве при Ватерлоо.
滑铁卢战役的遗址在比利时。
The site of the battle of Waterloo is in Belgium.
攻占这个城市的战役失败了。
The campaign to seize the city was a failure.
一块纪念那次战役的匾
a plaque that commemorates the battle
将军因赢得这一战役而被授勋。
The general was decorated for winning the battle.
为了这次战役,还准备了详细的地图。
Elaborate detailed maps had been prepared for the campaign.
我们的军队赢得了那场战役。He gained possession of more land。
Our army gained the battle.
这一历史上著名的战役改变了两个民族的命运。
The historic battle changed the fate of two nations.
这次战役从6月进行到10月。
The campaign lasted from June to October.
在阿拉摩战役中,不满二百人的守军在十二天内击退了几千墨西哥人一次又一次的进攻。
In the Alamo battle, less than two hundred defenders repulse the attack by thousands of Mexican in twelve days.
查普特比山墨西哥一岩石山,位于墨西哥城南。是美国在墨西哥战争中一次重大战役的胜利所在地(1847年9月12日-13日)
A rocky hill south of Mexico City, Mexico. It was the site of a major American victory(September12-13, 1847) during the Mexican War.
人们从领袖的话中得到了鼓励,继续为赢得这场战役而战。
The men took heart from their leader’s words and went on to win the battle.
格兰特的维克伯格战役为联邦挽救了整个密西西比
Grant’s Vicksburg campaign secured the entire Mississippi for the Union.
帕维尔是一名强大的战士。聪明,机智,强壮——他甚至在许多令人绝望的战役中毫发无损地获得了胜利。有人说他的胜利是因为魔法的缘故,因为他最好的朋友是大法师索罗马丁。但这只是一个谣言。
Павел - могучий воитель. Благодаря силе, уму и смекалке ему удается побеждать в битвах, не получив ни царапины. Кое-кто утверждает, что здесь не обошлось без чародейства: в конце концов, Павел дружит с верховным магом Соломатином. Но это просто сплетни.
在如座座城池般大小的战役中,他都会伴你左右,并与你并肩击败难以想象的敌人。
Он выходил с вами на поля сражений, которые были больше целых городов. Вместе с ним вы побеждали поистине непостижимых врагов.
军团向你们致敬!我已经听说了你们在海滩上的英勇事迹。本来我也该参与那场战役,可我的使命尚在此处,我曾发誓要保护艾丝梅兰达女士的安全,不让暴民们强制草率地执行判决,即使她真的有罪,在证实她确实有罪之前,她也是完全无辜的。
Легион приветствует тебя! Мне сообщили о твоих геройствах на берегу. Жаль, я не смог принять участие в той битве - мой долг велит мне оставаться здесь: я дал клятву защищать госпожу Эсмеральду от черни, которая хочет устроить над ней самосуд. В конце концов, Эсмеральда невиновна до тех пор, пока не будет доказано обратное.
要是他不是靠违法手段赢得这场战役就好了...
Если бы он еще боролся за права, не совершая преступлений...
警告:该选项会应用于自定义战役。而主战役的场景是有视角缩放上限的。如果你开启了该选项,可能会在主战役中出现画面错误。
Внимание: этот параметр предназначен для кампаний, созданных игроками. Карты основной кампании рассчитаны только на ограниченные изменения масштаба. Включив этот параметр в основной кампании, вы можете увидеть дефекты графики.
战役有更新,更改的内容须重启游戏才能生效,现在离开游戏?
Ваша активная кампания получила обновление. Изменения вступят в силу после перезагрузки. Вы хотите выйти из игры?
为战役输入合理的名称
Вы должны ввести допустимое название кампании
没错它本该如此。这即将到来的战役不会轻松。但至少现在他们能赢。
Естественно. Победить в грядущих битвах будет очень непросто. Но теперь в них хотя бы возможно победить.
这件护符是在一场战役后从一只虚灵蝾螈的尸体上扯下来的,它可以为下一位佩戴者提供保护。
Этот амулет, вырванный из тела поверженной саламандры пустоты, испускает ауру защиты.
该战役由Steam创意工坊导入。无法编辑。是否创建副本?
Эта кампания гейм-мастера импортирована из Мастерской Steam. Вы не можете ее редактировать. Создать копию?
你的胃都惊讶得痉挛了。想必这就是那传说中的天选者竞技场,众多传说中的战役都发生在此地。让她给你深入讲解一下。
Вы замираете от неожиданного понимания. Должно быть, это Арена Избранного – дом легендарного культа воинов. Попросить ее рассказать поподробнее.
这个护符是在一场战役后从虚空异兽身上扯下来的,允诺为下一位佩戴者提供保护。
Этот амулет, вырванный из тела поверженного исчадия Пустоты, испускает ауру защиты.
地下城主战役保存失败
Сохранить кампанию гейм-мастера не удалось
我现在只想结束这一切,在我们打响最后战役的时刻陪在你身边。
Я хочу теперь лишь одного: чтобы все это закончилось. Хочу быть рядом с тобой в последнем бою.
开始地下城城主模式战役
Играть кампанию гейм-мастера
我们在为自己的生存斗争。这场战役我们就要失败了,如果我们真的败了,一切都将化作乌有。
Мы сражаемся за выживание. Это бой, который мы проигрываем, и если мы потерпим поражение окончательно, ВСЕ обратится в ничто.
创建战役副本?
Создать копию кампании?
你没有已激活的地下城主战役
У вас нет активных кампаний ГМ
你已开始多人游戏,但还没有人加入你的队伍。在理想情况下,在你进行角色创建时其他人会加入。你确定要现在开始战役吗?
Вы начали сетевую игру, но к вам еще никто не присоединился. В идеале игроки должны присоединиться на стадии создания персонажа. Действительно начать кампанию?
我本来打算趁还有体力的时候,打一场最后的战役。
Это должно было стать моим последним делом с большой буквы.
多年前,义勇兵与掠夺者在摩顿市外发生一场重大战役,乔·萨渥迪的爷爷在那场战役中阵亡,不过却从未发现他的尸体。乔·萨渥迪会支付我丰厚酬劳,请我找回他的任何私人物品。
Много лет назад близ Мальдена произошло крупное сражение между минитменами и рейдерами. В том бою погиб дед Джо Савольди, но его тело так и не нашли. Если я верну Джо что-нибудь из личных вещей его деда, он меня вознаградит.
合成人不是你们的敌人,他们也是这场战役的受害者。
Синты не враги. Они тоже жертвы этой войны.
我想这应该是纪念以前在这里发生的战役。
Видимо, это памятник произошедшей здесь битве.
好几名弟兄在那场战役牺牲,圣骑士克里格也是其中一个。
В том бою погибло немало солдат, и паладин Криг в их числе.
谨慎选择战役。能用口头解决的事,就不要浪费子弹。
Не бросайся в бой сломя голову. Многое можно решить с помощью дипломатии.
今天这场战役是联邦史上最重要、最关键的胜利。
Сегодня мы стали свидетелями величайшей победы за всю историю Содружества.
你看那个……所以你参加过碉堡山战役吗?
Ты только посмотри... Так что, тебе довелось сражаться в битве при Банкер-хилле?
我听说过这里的战役。一支合成人军队,看起来一定十分惊人。
Мне рассказывали про здешнюю битву. Удивительное, наверное, было зрелище армия синтов в действии.
你说话最好小心点,小鬼。很多英勇的士兵死在那场战役中,不尊敬他们的话就让我用拳头教你一课。
Попридержи язык. В том бою погибло много хороших людей, и тебе следует чтить их память. Если что, я тебя заставлю.
兄弟会的垂直飞行机来袭!找好掩护,准备展开一辈子最重要的战役!该把那些王八蛋全送上路了!
Приближаются винтокрылы Братства! Займите укрытия и приготовьтесь биться до последнего! Пришла пора показать этим паскудам, что такое Содружество.
三角展示盒 美国国旗 (安克拉治战役)
Флаг ветерана Анкориджа
探索单位。用来探索地形、敌方军队和异星生物活动非常理想,只具备轻型战斗力,防御尚可,但不适合大规模战役。
Исследовательский юнит. Идеален для разведки местности, обнаружения врагов и инопланетян. Обладает небольшой боевой мощью и скромными возможностями для защиты; не подходит для полномасштабных боевых действий.
哼。你赢得的不过只是一个战役而已,并非整场战争。我已经知晓你的想法和套路,会为复仇做好充分准备的。
Хм. Что ж, вы выиграли одну битву, но не всю войну. Теперь я знаю, как вы мыслите, и в следующий раз буду готов лучше.
蓝线战役。浮士德行动。底格里斯起义。还有现在的这场冲突。你令慈善部队自豪。
"Синий маршрут". Операция "Фауст". Восстание на Тигре. Теперь этот конфликт. Есть чем гордиться.
武力占领易,劳神治理难。这场战役你已经赢了一半,但接下来的一半才是最艰难的。
Легко захватить землю силой, но сложно силой править. Эта битва останется за тобой, но самое трудное впереди.
棱堡是一种小型堡垒,作为庞大防御体系中的单个防御点。在世界军事史上,进攻(或防守)棱堡都是战役的关键点所在,同时也成就了许多壮烈的英雄事迹。
Редут – небольшое укрепление, часть более крупной системы фортификационных сооружений. Нередко взятие (или удержание) редута обеспечивало победу в битве, поэтому здесь имели место случаи легендарного героизма.
这应该是个开始伟大战役的时机,你有幸成为了我的下一个对手!干得漂亮!
Похоже, настал час очередной славной битвы, и вам выпала честь стать моим следующим противником! Превосходно!
虽然加里波利战役最后以协约国的战败而告终,澳大利亚皇家部队在澳大利亚大后方的浴血奋战仍然获得了民心。
Хотя союзные войска и потерпели поражение в Галлиполийском сражении, отважные солдаты Аис снискали уважение всех австралийцев.
如果你的军队没有表现出如此意想不到的韧性,那场战役将会是不同的结局。
Исход этого сражения был бы иным, если бы ваша армия не проявила неожиданную стойкость.
“七小时战役”会重演一次。
То повторится Семичасовая война.
начинающиеся:
战役任务
战役企图
战役伪装
战役佯动
战役使命
战役使用
战役侦察
战役保障
战役储备
战役兵团
战役军团
战役决心
战役决战
战役冷却
战役准备
战役准备程度
战役分割
战役列表
战役初步轰炸机算
战役前方阻击区
战役力量
战役包围
战役协同
战役协同动作
战役原则
战役反击
战役发起
战役另存为
战役司令部
战役合围
战役同一舰种编队
战役名称
战役后勤
战役后方
战役后方基地
战役命令
战役图
战役地图
战役地幅
战役坦克团
战役学
战役实施
战役容量
战役密度
战役密度标准
战役导弹
战役展开
战役工程保障
战役布势
战役布势部署
战役布置
战役序列
战役开始日
战役开进
战役态势
战役性登陆兵
战役性目标
战役性陆战队
战役情报
战役想定作业
战役意图
战役战斗训练处
战役战术
战役战术任务
战役战术信息系统网
战役战术图
战役战术导弹
战役战术导弹系统
战役战术常规导弹部队
战役战术想定
战役战术标准
战役战术核突击
战役战术演习
战役战术火箭
战役战术群
战役战术课题
战役战术通信网
战役战术飞机
战役持续时间
战役指导
战役指挥
战役指挥员
战役指挥部
战役控制体系
战役掩护
战役掩护队
战役描述
战役政治工作
战役方向
战役方针
战役时间
战役机动
战役机动性
战役枢纽
战役标准
战役样式
战役梯队
战役法
战役活动性
战役消化链球菌
战役演习
战役火灾
战役炮兵作战
战役特点
战役理论
战役疲劳症
战役登陆
战役登陆兵
战役的坦克密度
战役的旗帜
战役的预备队
战役目标
战役目的
战役空中侦察
战役空降
战役穿插
战役突击
战役突然性
战役突破
战役类型
战役紧张性
战役纪念章
战役纵深
战役统制
战役编成
战役编队
战役行动
战役要点
战役规律
战役规模
战役计划
战役训令
战役训练
战役训练指导法
战役课题
战役跃进
战役跃进情况
战役轰炸
战役轰炸机算
战役输送
战役迂回
战役运动性
战役运输
战役进攻
战役进程
战役追击
战役退却
战役通信
战役通信系统
战役通信训练
战役遗物
战役部署
战役间歇
战役间隙
战役防御
战役防御区域
战役防空
战役阶段
战役陆战队
战役障碍物
战役难度
战役集团
战役集训
战役预备队
похожие:
新战役
载入战役
陆军战役
霍京战役
埃劳战役
冬季战役
开始战役
盟约战役
追击战役
指挥战役
旧世战役
攻城战役
登陆战役
晋北战役
战略战役
太原战役
海军战役
衡宝战役
定陶战役
邯郸战役
联合战役
上党战役
准备战役
扶郿战役
保存战役
海上战役
辽沈战役
那产战役
战区战役
柳班战役
进攻战役
合同战役
经典战役
军种战役
三大战役
平津战役
主体战役
溪生战役
巡洋战役
图尔战役
淮海战役
连续战役
淞沪战役
卡昂战役
长城战役
打假战役
渡江战役
围城战役
防御战役
柏林战役
越门战役
攻击战役
顺化战役
空军战役
巡航战役
同时战役
热河战役
提交战役
阵营战役
督军战役
柘皋战役
空中战役
防空战役
空降战役
阿登战役
冲绳战役
冰湖战役
创建战役
我的战役
导入战役
北约战役
反击战役
战略性战役
运动战战役
滑铁卢战役
瓦尔纳战役
京沪杭战役
台儿庄战役
反空降战役
利斯河战役
游击战战役
塞班岛战役
科索沃战役
持续的战役
八里桥战役
莱比锡战役
孟良崮战役
抗登陆战役
赞达拉战役
萨尔浒战役
奠边府战役
不列颠战役
凡尔登战役
清风店战役
军事战役学
大沽口战役
盖茨堡战役
邓寇克战役
布楚拉战役
碉堡山战役
拉菲亚战役
楚德湖战役
雅克萨战役
中途岛战役
冲绳岛战役
各类型战役
长津湖战役
莫斯科战役
卡尔莱战役
温泉关战役
高加索战役
集团军战役
亚克兴战役
普瓦捷战役
防空兵战役
坦南堡战役
阿杜瓦战役
柏林市战役
创建新战役
诺门罕战役
迪耶普战役
怛罗斯战役
比尔森战役
库特诺战役
空降兵战役
反登陆战役
诺曼底战役
克兰农战役
伦贝格战役
石家庄战役
渡江河战役
空军战役学
硫磺岛战役
海军战役学
方面军战役
海军战役军团
西西里岛战役
联合战役训练
马祖里湖战役
联合战役训令
哈拉哈河战役
独立海上战役
冒险战役进度
城市进攻战役
达达尼尔战役
决定性的战役
场景战役挑战
伊普苏斯战役
合同海上战役
西盘半岛战役
敦刻尔克战役
坦嫩贝格战役
展开战役筹划
战略性空中战役