文件证明
_
documentary proof
в русских словах:
документация
1) 以文件证明 yǐ wénjiàn zhèngmíng
документироваться
〔动词〕 以文件证明
примеры:
文件的真确证明
authentication of document
当将证明文件交验
немедленно предъявить удостоверяющие документы
注册证明文件加盖旁注
заверение документов апостилем
仅证明签字属实,文件内容不再证明之列
(настоящим) свидетельствуется только подлинность подписи, но не подтверждается содержание документа
聪明人不会留下任何证明自己有罪的文件。
Умный после себя компромата не оставит.
但首先我得检查一下你们所有人的身份证明文件。
Но сначала предъявите ваши документы.
兹此证明本文件持有人有权以兹丹那克之名,参加拳赛。
Удостоверяет, что податель настоящего документа имеет право драться на арене под именем Ждан.
白鸦葡萄园所有权转移给利维亚的杰洛特的证明文件。
Документ, удостоверяющий передачу Корво Бьянко в собственность Геральту из Ривии.
我以此文件作为誓言的证明,并于七名见证人面前提交。
Обет дополнительно подтверждаю этим вот документом, составленным в присутствии семи свидетелей.
(忽略问题。)“首先我要看看你们所有的身份证明文件。”
(Не обращать внимания на его вопрос.) «Но сначала предъявите ваши документы».
蠢货!真外行啊你!没有那文件你永远无法证明自己是美食家!快去!回尸体那里把它拿回来!
Глупость! Любительство! Без этих бумаг тебе не удастся выдать себя за Гурмана! Беги быстрей! Возвращайся туда и забери их!
经公证文件的复印件
нотариально заверенные копии документов
“以我的经验来看,神秘动物一般对旅行证明文件没什么兴趣。”他叹了口气。“我们该走了。”
По моему опыту, криптидов, как правило, не интересуют документы, — вздыхает он. — Нам надо идти.
合约文件;(债务的)有效证件
документ, содержащий обязательство; документ-обязательство
本文件只用于办理出国证件。
Данный документ предназначен только для оформления документов на выезд заграницу
声明文件遗失
заявить об утере документов
撬开盖子之后,你发现了堆得满满的矿石,这又一次证明了风险投资公司确实在莫高雷地区有采矿活动。在矿石的最上面有一捆文件。
Приоткрыв крышку, вы видите плотно упакованную руду и минералы – новое свидетельство деятельности Торговой компании в Мулгоре. Поверх руды и минералов лежит пачка бумаг.
帝国驻军特此公告:村里的特困户每周可前来领取口粮配给。申领人亟持可证明其特困身份的证明文件方能领取。伪造文件以盗窃论处,并将依法严惩。
Имперский гарнизон сообщает, что беднейшие жители деревни могут получить продуктовый рацион. Рационы эти будут распределяться среди просителей, способных предоставить документальные свидетельства своей бедности. Обманщики же будут наказаны, как и любые другие воры, по всей строгости закона.
一切都已经就绪。特殊部队的领导泰拉已经准备好旅行证件和其他需要用到的文件。但愿这样就足够了。明天他们会把手续交给我们,接着就得出发了。
Все уже готово. Талер, шеф разведки, подготовил сопроводительные документы и прочие свидетельства. Надеемся, что этого хватит. Завтра передадут груз, и мы выступаем.
这份文件证实了这一点——哈里尔·杜博阿,也就是,哈里,的确是你的真名。
Согласно этому документу, Гаррье Дюбуа, или Гарри, — это действительно твое имя.
我一眼就能认出这种商务文件的调调。这是一张正式的,合法的,由董事会一致通过的股权证明。你已经成为股市大户了。快去吹响暴发户的喇叭,召集一群喧闹的小丑吧——今天就靠他们跳舞助兴了!
Знаешь, я немного говорю по-бизнесменски... Это — официальный, легитимный, утвержденный правлением сертификат. Ты и правда теперь большой дядя на фондовой бирже. Гуди в денежный гудок, зови деловых клоунов — сегодня они для нас попляшут!
пословный:
文件 | 证明 | ||
1) бумага, документ, доклад; казённая бумага; документация; корреспонденция; служебное письмо; отношение
2) комп. файл
|
1) доказывать, удостоверять, свидетельствовать; свидетельствующий, удостоверяющий
2) быть надлежаще засвидетельствованным (удостоверенным); доказанный, удостоверенный
3) свидетельство, доказательство, справка
|
похожие:
说明文件
明码文件
事件证明
签证文件
文件证据
公证文件
证实文件
证据文件
文件说明
证明信件
证明文件
文字证明
文件说明表
说明性文件
文件说明书
用文件证明
非公证文件
文件的认证
文件性证据
呈验证明文件
附条件证明书
证明文件无误
身份证明文件
质量证明文件
虚假证明文件
短缺证明文件
消毒证明文件
文件, 凭证
提出证明文件
插件板证明书
无条件证明书
文件和取证队
缺席说明文件
文件说明记录
文件说明语法
声明文件遗失
文件附加说明
文件长度说明
文件说明语句
规格说明文件
文件格式说明
可靠证据文件
内部文件证据
证实文件无误
缺省说明文件
质量保证文件
使用说明文件
按公文或证件
版本说明文件
规范说明文件
文件存取说明
文件说明宏指令
可作证据的文件
结束文件说明符
没有文件证明的
设计文件说明书
文件证书的提供
文件功能说明符
文件附加说明表
文件要旨的证明
再进口证明文件
文件说明标识符
缺省文件说明值
证明与原件相符
文件结束说明符
数据文件说明符
文件附加说明书
房屋产权证明文件
能说明实质的证件
技术文件技术证件
作业文件运算凭证
登报声明文件遗失
分类合并文件说明
文件长度说明记录
文件规格说明语法
经公正处公证的文件
仅此证明,下无正文
原材料质量证明文件
原始单据的证明文件
文件上盖戳证明无误
引用和所附文件明细
执行凭证, 执行文件
证书内容, 文件内容
死亡证件, 验尸证明书
死亡证明死亡证明, 死亡证件
运输凭证, 运输文件运送票据
证明文件证实凭据, 证明文件
执行凭证, 执行文件执行凭证
凭向银行出具文件从信用证提款
装船单据, 货运单据装运文件装运凭证
提交公司登记申请书、公司章程、验资证明等文件