无可奈何
wú kě nài hé
ничего не поделаешь; волей-неволей; ничего нельзя сделать; оказаться в безвыходном положении
他无可奈何地咳了一声 он безнадёжно вздохнул
猫无可奈何地坐在鸟笼前,眼看着鸟儿近在咫尺,可怎么也够不着 кошка безнадежно сидит перед птичьей клеткой, смотрит на птиц рядом с ней, но никак не может достать их
wúkě nàihé
обр. ничего не поделаешь; волей-неволейwú kě nàihé
没有办法;没有办法可想。wúkě-nàihé
[helpless; have no alternative; have no way out; be utterly hopeless] 没有办法; 无能为力
既已无可奈何。 --《战国策·燕策》
然终无可奈何。 --《史记·屈原贾生列传》
出无可奈何。 --宋·文天祥《指南录·后序》
wú kě nài hé
have no way out
have no alternative
abbr. to 无奈[wú nài]
wú kě nài hé
feel (be) helpless; against one's will; be at the end of one's resources; become unable to do anything with; be reluctant to; have no alternative (but); have no way out; Nothing can be done.; There is no help for it.; willy-nillybe utterly helpless
wúkěnàihé
have no alternative
我无可奈何地答应了他。 I could do nothing but say yes to him.
亦作“无可柰何”。
没有办法,无法可想。表示事已如此,再要挽回已是无能为力。
частотность: #6473
синонимы:
примеры:
*无可奈何花落去,似曾相识燕归来。
Цветы, отцветя, облетают - тут не в силах ты помешать, да и ласточка, верно, знакомая, тут как тут, из далеких краев возвратясь.
他无可奈何地咳了一声
он безнадёжно вздохнул
无可奈何花落去, 似曾相识燕归来。
Flowers fall off (will die), do what one may. Swallows return, no strangers they.
他们的父母无可奈何地应允了这门亲事。
Their parents unwillingly (grudgingly) consented to the marriage.
我无可奈何地答应了他。
Я была вынуждена согласиться с ним. Я поневоле согласилась с ним.
参谋长把双手一摊,显出无可奈何的样子
Начальник штаба развел руками
只好如此; 无可奈何; 万般无奈; 毫无办法; 对没有法子; 对…没有法子
ничего не поделаешь
[直义] 盗窃是罪过, 可又逃不脱.
[释义] 为形势所迫, 违心地不得不做某事.
[用法] 对屈从于形势, 被迫按一定方式行事的人或论及此种人时说.
[参考译文] 形势所迫, 无可奈何; 不得已而为之.
[释义] 为形势所迫, 违心地不得不做某事.
[用法] 对屈从于形势, 被迫按一定方式行事的人或论及此种人时说.
[参考译文] 形势所迫, 无可奈何; 不得已而为之.
грех воровать да нельзя миновать
她太执着了,除了延长这段邂逅的时间,我也无可奈何。
Она так настойчива, что у меня просто не остаётся никаких других вариантов. Я хочу растянуть эту встречу как можно дольше.
看到天空之琴已经面目全非,虔诚的芭芭拉吓坏了。无可奈何的温迪只得用幻术「修复」了天空之琴,趁芭芭拉还没发觉,你们一行人悄悄离开了教堂。但在教堂外,「愚人众」执行官「女士」突然出现,抢走了温迪的神之心,并在将你打昏后匆匆离去。
Вид сильно повреждённой Небесной лиры вызывает панику у набожной Барбары. Венти не видит иного выбора, кроме как использовать магическую иллюзию, чтобы «починить» лиру. Вы успеваете тихонько покинуть собор, прежде чем Барбара смогла увидеть подвох. Но сразу же после выхода из собора появляется Предвестница Фатуи Синьора, крадёт Сердце Бога Венти, лишает вас сознания и поспешно уходит.
尼米捷本已布下绝妙好局,可惜凡人只知盲从,让没法控制心灵的尼米捷无可奈何。
Нив-Миззет разработал идеальный план, но разум смертных, согласившихся претворить его в жизнь, был не в его власти.
他的语气中满是无可奈何,他几乎要放弃了,不必再多费功夫。
В его голосе звучит покорность. Он вот-вот перестанет ломать комедию. Осталось немного поднажать.
尸体的双腿看上去就像是被野生动物撕扯过。至于这双靴子——在全面清洗和∗消毒∗之前,你对它们无可奈何。
Ноги выглядят так, будто их исцарапали дикие звери. Что же до ботинок — их ты сможешь использовать, только когда как следует промоешь и продезинфицируешь.
一个这样的怪物在印达斯费尔岛上的拉尔维克村附近栖息,即使最强壮的岛民也对它无可奈何。然而猎魔人…猎魔人就完全是另一个故事了。
Подобное чудовище жило у деревни Ларвик на Хиндарсфьялля, и даже сильнейшие островитяне не могли его убить. Ведьмак же... Ведьмак - совсем иное дело.
那家伙无可奈何地望着我们,就象是个陷于极端疑惧、痛苦的人似的,两手扭在一起。
Что вам здесь понадобилось? Дворецкий бросил на нас беспомощный взгляд и в полном смятении стиснул руки:
萨姆举起双臂作了个无可奈何的姿势。He was helpless to resist the temptation。
Sam raised his arms in a helpless gesture.
他们无可奈何地接受了现状。
They accepted the situation in resignation.
她争执一番后, 无可奈何地缴纳了罚金。
She paid the fine under protest.
指出加雷斯要扭转局面,但是没有武器的话,探求者们也无可奈何。
Сказать, что Гарет пытался уравнять шансы, однако на что могут рассчитывать искатели без этого оружия?
他们不爽我们也是无可奈何。
А разборки с нами для них сопутствующий ущерб.
пословный:
无可奈 | 奈何 | ||
1) в риторич. вопросе что поделать (-ничего не поделаешь); что можно предпринять (-ничего не предпримешь)
2) среднекит. третировать, воздействовать (на что-л.); как-нибудь справиться, совладать (с чем-л.); унимать 3) наказывать, карать (в судебном порядке): налагать взыскание (штраф)
|