日上三竿
rìshàngsāngān
солнце уже на высоте трёх шестов (обр. в знач.: солнце уже высоко, позднее утро)
солнце уже стоит высоко
rìshàngsāngān
太阳升起来离地已有三根竹竿那么高。多用来形容人起床晚。rìshàngsāngān
[the sun is three poles high-it's late in the morning] 太阳距地平线有三竹竿来高, 约为上午八、 九点, 形容时间不早, 也形容起床晚
曈曈晓日上三竿, 客向东风竞倚阑。 --宋·苏轼《题潭州徐氏春晖庭诗》
rì shàng sān gān
The sun is three poles high.; It's late in the morning.; The sun has risen three poles high -- it is already late in the morning.; The sun is riding high.; The sun was high in the sky.rìshàngsāngān
late in the morning【释义】太阳升起有三根竹竿那样高。形容太阳升得很高,时间不早了。也形容人起床太晚。
【出处】《南齐书·天文志上》:“永明五年十一月丁亥,日出高三竿,朱色赤黄。”唐·韩愈《岁华纪丽》卷一:“日上三竿。古诗云:日上三竿风露消。”
【用例】及日上三竿,方有旨意出来道:“朕心不快,众官免朝。”(明·吴承恩《西游记》第十回)
太阳升起来离地已有三根竹竿那麽高。约为午前八、九点钟。多用以形容天已大亮,时间不早。
частотность: #56561
синонимы:
примеры:
*镇琼楼归卧,丽日三竿未觉
Весь Агатовый терем ко сну отошёл; и солнце красное хотя на три шеста поднялось ― всё пробужденья нет
пословный:
日 | 上 | 三竿 | |
1) солнце; солнечный
2) день; число, дата; дневной; ежедневный
3) тк. в соч. время
4) сокр. Япония
|
1) верх; верхний; сверху
2) прошлый; предыдущий
3) первый
4) высший; лучший
5) послелог на; в
6) в; в области; в отношении
7) подниматься на; входить 8) идти; направляться
9) предлог к; в; на
10) поместить (напр., на доску почёта); напечатать (в газете)
11) заряжать; заправлять (напр., машину)
12) заводить (пружину); натягивать (струны)
13) вносить (напр., налог); подавать (напр., жалобу)
14) глагольный суффикс, обычно указывающий на
а) движение вверх
б) результативность действия
|
1) три шеста
2) перен. солнце на высоте трёх шестов; позднее время [вставать с постели]
|