残骸
cánhái
1) останки (человека)
2) обломки; развалины
cánhài
1) останки (человека)
2) обломки; развалины
cánhái
人或动物的尸骨,借指残破的建筑物、机械、车辆等:寻找失事飞机的残骸。cánhái
(1) [remains]∶不完整的尸骨
荒野中到处可见战争年代留下来的残骸
(2) [wreck]∶借指残破只剩下骨架的车辆、 机械、 建筑物等
一堆汽车残骸
这些环也许是古代新星的残骸吧?
cán hái
1) 人或动物残存的骨骸。
宋.苏轼.到常州谢表二首之一:「已分没身,寄残骸于魑魅;敢期择地,收暮景于桑榆。」
2) 今亦泛指残余物。
如:「飞机残骸」。
cán hái
remains
wreckage
cán hái
remains; wreckage:
动物残骸 remains of animals
敌机残骸 the wreckage of an enemy plane
撞车以后,那辆车成了毫无价值的残骸。 The car was a worthless wreck after the collision.
cánhái
1) remains; wreckage
2) bones (of a dead person/animal)
debris; remains; wreckage
人或动物不完事的尸骨。
1) 残留的屍骨。
2) 谦词。意为老朽之躯。
частотность: #24251
в русских словах:
обломки
〔名词〕 残骸
окаменелый
окаменелые остатки древних животных - 古代动物残骸的化石
органичесое остаток
有机质残骸
расстояние разброса обломков
(飞机)残骸散布区
синонимы:
примеры:
古代动物残骸的化石
окаменелые остатки древних животных
飞机残骸
остовы самолётов
内罗毕国际船舶残骸清除公约
Международная конвенция об удалении затонувших судов 2007 года
对科威特行动计划区内海区的污染、与战争有关的物体和残骸进行监测、生态评价和清理的行动计划
План действий по обследованию, экологической оценке и удалению загрязнения, предметов и обломков, образовавшихся в результате военных действий на море, в регионе Кувейтского плана действий
动物残骸
remains of animals
敌机残骸
the wreckage of an enemy plane
撞车以后,那辆车成了毫无价值的残骸。
The car was a worthless wreck after the collision.
海上到处都是残骸。
Там повсюду обломки лодок.
可回收的灰雾残骸
Подлежащие восстановлению части строений поселения Серой Мглы
草药师陷阱 - 船只残骸
Ловушка для трав - обломки корабля
传送:天火号残骸
Телепортация: Место падения "Небесного огня"
首先你要找到一只小提箱,它应该就在西部荒野西海岸的某处船只残骸旁,如今八成已经快被沙子埋起来了。海岸边有许多处船只的残骸,但只有一只沉船旁有个锈掉的锚。箱子就在锚的旁边!在箱子里面,你可以找到下一条线索。
Сначала найди мой сундучок. Его, должно быть, уже наполовину песком занесло, а находится он на западном побережье Западного Края рядом с обломками корабля. Обломков-то там много, но ржавый якорь на берегу – только один. Найди этот якорь, и ты найдешь мой сундучок. Загляни внутрь за следующей подсказкой.
商队的残骸就在这里的北面。
То, что осталось от нашего каравана, находится к северу отсюда.
当我被冲到海岸的时候,大副的钥匙在岩石上折断了,接着又被黑海岸那一带的怪物给偷走了,我只记得隐约看见一些狂暴暗礁蟹、凶猛的森林陆行鸟和几个鱼人正在搜寻船的残骸……
Когда меня вынесло на берег, ключ от моего первого помощника сломался от удара о скалы, и его части растащили обитающие на Темных берегах звери. Краем глаза я заметил разъяренных крабов, свирепых лесных долгоходов и мурлоков, обшаривающих останки корабля...
故事就讲到这儿吧,飞翔鱼鹰的残骸就在米奈希尔港的南边。如果你能在那里找到光铸铁的话,就把它给我带回来吧。
Ладно, краткий исторический экскурс будем считать законченным. "Орлик" затонул к югу от Гавани Менетилов. Если найдешь светлосталь, принеси ее мне.
我正在寻找我的丈夫加莱恩,他是冷却核心的技师。冷却核心的残骸在西边,那里到处都是血精灵!
Сама я пытаюсь найти хоть какие-то следы моего мужа, Галена, который работал техником в криогенном блоке. Обломки криогенного блока находятся к западу отсюда, и там тьма тьмущая эльфов крови!
看看那边的残骸吧,那就是他某次成功的“紧急迫降”搞出来的。
Ты только посмотри на эти обломки. Он называет это "жесткой посадкой"!
附近的太阳圣殿里的魔导师们最近还递交了一份特殊申请,他们希望能获得一些天灾军团生物的残骸碎片用于研究,看看能否找到它们的弱点。
Магистры соседнего святилища Солнца на сей раз сделали специальный запрос: они хотят, чтобы останки этих тварей Плети были доставлены им для изучения, дабы найти метод борьбы с ними.
我会为你做一张抄写有这道法术的卷轴,不过要完成它,我得先弄些尘魔的残骸来。
Мне нужно создать свиток с запечатленным на нем заклинанием. Для этого мне нужен прах Пыледемона.
你发现这间房间与安多哈尔其他地方的不同了吧。我的飞龙以不同的方式在不同的时间线上工作着。要修复安多哈尔的损伤,我要从一个不同的时间线着手,避免过分污染它。要继续进行这项工作的话,我需要一些时间饰品,其中一个是在瘟疫袭击安多哈尔时产生的。在建筑物残骸中寻找时间饰品,这些建筑都是这个曾经繁华的城市的一部分。
Видишь, как эта комната отличается от остального Андорала? Мои драконы существуют во многих пластах реальности и времени. Чтобы исправить ущерб, нанесенный Андоралу, я действую из другого временного пласта, чтобы не загрязнить его сверх меры. Для продолжения работ мне необходимы особые устройства, оставшиеся со времен прихода чумы. Они находятся в сейфах в руинах некогда гордого города.
前往晨星之塔轰杀奥术掠夺者,从它们的残骸中收集蕴藏着魔法能量的结晶碎片。晨星之塔就在东边的湖泊对岸。
Отправляйся в Башню Утренней Звезды и разнеси в клочья этих магических стражей. Из останков собери осколки кристаллизованной магический энергии, а потом возвращайся ко мне. Башня Утренней Звезды находится на востоке, за озером.
你或许已经注意到了,海岸线上有许多船只的残骸。无尽之海确实是非常凶险,我们必须确保西部荒野海岸线上没有那些该死的鱼人到处徘徊,只有这样水手们才能安全地找到靠港的路线。
Ты, должно быть, <видел/видела> все эти обломки кораблей вдоль побережья. Великое море и в самом деле очень сурово. Береговую линию Западного Края нужно держать чистой, чтобы моряки, если приплывут к нашим берегам, были в безопасности. На сегодняшний день мурлоки являются большой проблемой...
击败她后,你就利用这枚贝壳从她的残骸上收集魔法气体。把装满气体的贝壳带回来给我,我就将冬鳞鱼人的语言灌注到你的头脑中。
Когда сразишь ее, воспользуйся ракушкой для того, чтобы уловить волшебный пар над ее останками. Принеси наполненную ракушку мне, и тогда я смогу передать тебе знание языка Зимних Плавников.
朝西看去,你发现一道由焚烧过的残骸组成的痕迹,似乎和这个神秘的物件有关。
Вы смотрите на запад и замечаете след из тлеющих обломков. Похоже, они как-то связаны с проблемой, о которой рассказывал Тунк.
你估计把这些残骸清理掉可能会对桑克的努力有所帮助。
Вас осеняет догадка, что, если убрать эти обломки, сопротивление пустыни исчезнет само собой.
不过,天无绝人之路!风险投资公司的地精或许能帮上我们。前些日子,他们击落了另一架飞行器。喏,残骸就落在东边的沼泽地里,也就是蒙特跳伞着陆的地方。我要你去回收它的引擎,这很可能是我们唯一的希望了。
Правда, тут нам могут быть на руку шалости Торговой компании. Говорят, они сбили еще один летательный аппарат – как раз там, где Монти приземлился в болото: это на восток отсюда. Отправляйся туда и принеси двигатель. Возможно, это наша последняя надежда.
必须立刻找到并杀掉这个所谓的“蛤蜊主宰”。他最近好象出没在遗弃海岸附近的沉船残骸附近。你立刻展开行动吧。
Отыщи и убей его! В последний раз его видели на месте кораблекрушения у берегов Покинутого предела.
这片山区非常寒冷,而且飞艇残骸里的木头只够我们烧一到两天的。
Здесь, в горах, просто зверский холод. Еще день или два, и у нас закончатся все дрова.
现在,在回去机场进行报告之前,我还剩最后一件事要做了。根据紧急情况守则第8章第2节第4段的要求,我必须尽量彻底摧毁飞行器的残骸,以防我们的高科技流入敌手。
Прежде чем я наконец смогу вернуться к взлетной полосе и отчитаться перед начальством, осталось еще одно дело. Параграф 4 раздела 8.2 инструкции по действиям в чрезвычайной ситуации требует с максимальной тщательностью уничтожить все обломки, чтобы наши секреты не доставались врагу.
返回滚烫熔池,干掉一些麦卡佐德的机器人。你只需要对机器人的残骸使用螺丝刀,它们就会转而投靠我们——虽然这种友好状态只能持续很短的一段时间。
Возвращайся к прудам и обезвредь несколько роботов Механозода. Затем поковыряйся в их останках нашей отверткой, и могу поручиться, что они перейдут на нашу сторону, хотя бы на короткое время.
大灾变时许多残骸都被冲上了岸,有些被毁的鱼人小屋还能够回收。沿着这里的海岸收集所有能够为鱼人所用的建筑材料。不用说,那标准是相当的低。
Во время катаклизма на берег вынесло целую кучу всякого мусора, да и некоторые хижины все еще можно восстановить. Ну-ка, пробегись по побережью и собери все подходящие материалы для строительства. Поверь, для них особо стараться не придется!
找到它们之后,先将其杀死,然后对它们的残骸使用这颗宝钻,回收它们释放出来的能量。在一切都结束之后,我们还要用这些能量来抚平大地的创伤。
Используй самоцвет жизненной силы на их останках, чтобы собрать пульсирующую в них энергию. Она нужна нам, чтобы залечить раны этой земли, когда испытания будут позади.
在他的大厅附近找到他的精华、徽记、节杖和长袍,将它们组合起来,然后在那里的水晶上面使用他的残骸。
Собери его сердце, череп, скипетр и одеяние, а потом воздействуй на его останки кристаллом.
回到奥尔杜萨的北部,在他的大厅中将他的精华、徽记、节杖和长袍组合起来,然后在那里的水晶上面使用他的残骸。
Возвращайся в его зал в северной части Алдуртара. Собери его сердце, череп, скипетр и одеяние, а потом воздействуй на его останки кристаллом.
塞兰娜在萨尔玛东南方的机甲残骸。沿着道路往东走,你很快就会看见一块发着绿光的大块金属残体,那就是你的目的地。她在那群双足飞龙后面设立了一处营地。
Ты найдешь Зелану в Гибели Сквернобота, к юго-востоку от Траллмара. Иди по дороге на восток. Как увидишь покореженную груду металла, мерцающую зеленым светом – значит, ты на месте. Зелана разбила свой лагерь неподалеку от виверн.
我曾亲眼目睹魔能机甲被摧毁时的景象。毁损的机甲喷射着火花和蒸汽,在浓烟中轰然倒地。将钥匙模具插入魔能机甲的残骸中淬火。想要摧毁魔能机甲的话,我建议你叫上几个朋友。
Когда-то я видел, как повергли одного сквернобота. Помню, он весь задымился, начал изрыгать пламя и окутался облаками пара. Возьми эту форму и сунь ее в нутро поверженного сквернобота. Я бы рекомендовал тебе позвать на помощь друзей, если надумаешь за ним отправиться.
那群狼被困在飞行器的残骸中好些天,恐怕它们已经饿得头昏眼花,将我们辛辛苦苦拍摄下来的微缩胶片都吞进肚里啦。
Волки рыщут здесь с самого крушения, и я боюсь, что они могли сожрать микропленку, на которую мы снимали весь процесс.
<他的儿子肯定是变成了摩尔古鱼人!他要你前往南边的船只残骸附近,杀死他的儿子,夺回三叉戟。>
<Все ясно! Видимо, его сына превратили в мурдалака! Он хочет, чтобы вы убили его и принесли трезубец.>
但现在,我的伤势确实让我无法亲自在那些残骸中寻找徽章了,或许你能帮我把徽章都收集起来?在你替我收集徽章的同时,我也可以做一些身为中队长该做的其它的事情。
Мои раны не позволяют мне удаляться от сравнительной безопасности этих обломков, но, может быть, вы не отказались бы помочь мне найти знаки? А тем временем я подготовился бы к выполнению своих последних обязанностей как командира отряда.
我?噢……那个,你瞧……我是……嗯……我是来清理这个地方的!凯勒亲口向我下的命令!他对我说:“哈洛德,我要你戴上潜水钟去搜索匕鞘湾里的船只残骸,找到我们的东西……”
Кто, я? А... Ну, понимаешь... Я... типа... обчищаю... ээ... Очищаю тут от обломков, вот что! Мне Келлер поручил! Ей-богу, так и сказал: "Гарри, я хочу, чтобы ты надел водолазный шлем и поискал наши вещички среди обломков кораблей в Бухте Кинжала..."
鸦巢附近竖着一个被称为托古斯克星的稻草人,这玩意令托古斯胆怯不已。不过,如果能将托古斯的配偶特拉克拉的残骸放在稻草人脚下,它必定会不顾一切地飞离鸦巢。
Для того, чтобы приманить это чудовище, тебе потребуются останки его самки, Трашелы. Положи их под пугалом, которое араккоа назвали Погибель Торгоса, он и спустится.
不过,我听到传言说,东南面遗忘海岸一带的失事船只残骸中有着大量的宝藏。
Однако до меня дошли слухи, что в местах кораблекрушений на Забытом взморье к юго-востоку отсюда можно найти затонувшие сокровища.
那儿禁锢着古尔丹的残骸碎片。如果携带未完成的杖头进入祭坛,某些实体可能会对此做出回应,你可别惊慌失措。此行危险重重,请千万小心。
Там заключены воспоминания о жизни Гулдана. Когда ты принесешь незавершенный набалдашник к алтарю, не удивляйся, если некоторые из объектов отреагируют на него: у тебя в руках будет опасный артефакт, связанный с катаклизмом.
邪教徒们似乎在挖掘一个叫做深渊滑行者索苟斯的残骸。
Похоже, служители культа откапывают останки существа, известного как Соггот Скользящий.
我接到了来自前线的步兵的报告,据说失落希望海角的船只残骸中储有大量的南海朗姆酒。你能去那里调查一下吗?
Пехотинцы с южного побережья докладывают, что в трюмах кораблей, затонувших у мыса Потерянной Надежды, хранится хороший запас рома. Не <мог/могла> бы ты проверить, так ли это?
他们的飞船坠毁后,邪恶的海洋生物占据了飞船残骸。和他们的不幸遭遇相比,我们的帮助显得微不足道。
Когда они потерпели кораблекрушение, из моря появились злобные существа, и теперь эти существа копошатся в обломках. Наша помощь, возможно, лишь капля в пруду по сравнению с масштабами несчастья, что постигло их сегодня.
沉船的残骸目前遍布整个海底,在这座岛屿东边的海岸直到奥卡兹岛之间几乎都是。趁这顶头盔还能撑住,去两座岛之间的海底找到那些残骸的位置。用这个打捞设备来搜索残骸,看看有没有那货物的踪迹。小心点,别太接近奥卡兹岛,那些多头蛇非常危险。
Обломки корабля разбросаны по дну, начиная от восточного побережья этого острова и до самого острова Алькац. Пока шлем держится, походи по дну между островами и поищи обломки, а потом попытайся извлечь из них груз с помощью этого набора спасателя. Но слишком близко к Алькацу не подходи, а то тебя там гидры сожрут.
我们已经找到了联盟船只的残骸。可不幸的是,当地人告诉我们说那边已经被一群不怀好意的“猢狲”给占领了。
На юге мы обнаружили обломки корабля Альянса. К несчастью, местные жители рассказали нам, что там мародерствуют существа, которых они называют "хозены".
刚才有个逃出来的水手看到艾莎还在飞船的残骸那里,对抗着一些巨大的怪兽。她可能需要你的援助,快去帮她,快!
Один из спасшихся моряков только что видел Аису на месте кораблекрушения. Она сражается с огромным чудовищем. Думаю, ей нужна твоя помощь. Беги к ней и побыстрее!
从这里到奥卡兹岛周围的海底,到处都散布着那条船的残骸与碎片。而且,迪菲亚那边已经派出了一些潜水员在附近搜索着些什么。只要穿上他们的装备,我们也能让你加入搜索。不过,首先你得想办法“借”一点他们的东西过来。
Отсюда и до Алькаца все дно усеяно обломками затонувших кораблей, и водолазы братства Справедливости уже вовсю собирают "урожай". С помощью их снаряжения мы и тебя отправим на охоту, но сначала его надо, так сказать, "позаимствовать."
当地人说这些猢狲偶尔会抓俘虏,而且我在遇难船只的残骸周围没有发现泰勒的尸体。或许你能在东北边的猢狲营地里找到泰勒。
По рассказам местных жителей хозены иногда берут пленных. Кроме того, среди обломков мы не нашли труп адмирала Тейлора. Это значит, что он может находиться в укреплении хозенов к северо-востоку отсюда.
<一具魔古雕像的破碎残骸。从姿态来看,这个雕像还未激活就被打碎了。
<Осколки древней статуи могу. Судя по всему, ее так и не оживили.>
如果你有时间的话,就去比吉尔的飞艇残骸那儿,看看有什么能帮她的吧。那地方就在东面的山脉附近。
Если есть время, сходи к ней на место крушения дирижабля Бизила, прямо на востоке отсюда, возле гор.
取得一具狮鹫的残骸,接下来你自然就知道该怎么办了。
А когда у тебя будет туша грифона, ты поймешь, что с ней делать.
但我们要应对的状况仍然超出了我们能力:扑灭飞船残骸上的火、解救船员、击退邪恶的海洋生物、还要防止囚犯脱逃。我们实在是应付不过来了。
Проблем у нас все еще куда больше, чем рук, способных с ними справиться – надо потушить пожар, вытащить людей, отбиться от этих злобных морских созданий, да еще и не позволить заключенным сбежать. В общем, проблем по горло.
我还有一些船员留在了船上,我需要在残骸崩塌前将他们疏散。我知道这要求有点过分,不过你能帮帮我吗?
И на корабле еще остались люди, которых нужно вытащить до того, как палуба обрушится на их головы. Я знаю, что многого прошу, но не <мог/могла> бы ты помочь?
尽管地精们丧失了心智,但我们还是要查明这里到底发生了什么。在海滩上搜查残骸和私人物品,一有发现就带来给我。
Несмотря на то, что гоблинов там больше нет, мы по-прежнему хотели бы узнать, что произошло с ними. Собери на берегу и принеси мне обломки и любые другие детали, которые могли бы пролить свет на причины случившегося.
去南边找洛克塔尔——我相信他已经在船只残骸处设立了指挥岗,并确保我们拥有暮光海滩的控制权。
Отправляйся на юг и найди Роктара – кажется, он устроил свой командный пункт на одном из разбитых кораблей. Позаботься о том, чтобы побережье осталось в наших руках.
请帮我们找到丢弃的军备,这样我们才有获胜的机会。你可以在船只残骸附近的海床上找到它们。
Чтобы выстоять под натиском наг, необходимо вернуть брошенное оружие. Оно должно быть на дне, рядом с нашим погибшим кораблем. Но без твоей помощи нам не справиться.
这将是整个计划中最困难的部分,因为它有点复杂。沿着河流一直向北走,寻找河水转向的地方。那是我最后一次看到拉克维的地方。那里应该散落着大型野兽的残骸,所以你很容易判断自己的位置是否正确。
Это самая сложная часть нашего плана. Иди вдоль реки на север, пока не увидишь излучину. Именно там я в последний раз видел Ларкорви. Ты легко узнаешь это место – там повсюду разбросаны дочиста обглоданные кости крупных животных, имевших неосторожность бродить в этом месте.
<你将新鲜的狮鹫残骸搭在肩膀上,任由它的翅膀垂到地面。>
<Вы вскидываете на плечо окровавленную тушу грифона; его длинные крылья волочатся за вами по земле.>
<如果将狮鹫残骸丢在那附近,肯定会有幼龙飞来进食。你可以趁它无暇防范时发起进攻,直到幼龙进入虚弱状态。那时你就可以骑上它飞翔了。>
<Если бросить тушу грифона там, она непременно привлечет какого-нибудь дракона. Когда его внимание будет поглощено едой, вы сможете напасть на него и ослабить настолько, что он позволит себя оседлать.>
这场大灾变彻底吞噬了杜隆塔尔的东海岸区域。你所见到的残骸本是提拉加德城堡。东边的海滩处,破坏情况就更加严重了。
Катаклизм заметно опустошил восточное побережье Дуротара. Ты <видел/видела> руины, оставшиеся от крепости Тирагард. Восточный берег постигло еще большее разорение.
风暴之怒号很快就会变成尘土,我们将无法从它的残骸中有所发现。
Скоро "Неистовство бури" обратится в пыль, и мы ничего не сможем узнать по его останкам.
我需要清理战舰的残骸,而前方的海滩需要防御力量。
Мне нужно, чтобы кто-то сделал это, пока я собираю остатки флота.
我们的飞船在龙喉港上空发生了爆炸,我设法从残骸中找回了这些迫击炮。但是弹药却十分短缺!
Когда наш корабль взорвался над портом Драконьей Пасти, я лично вытащил эти мортиры из-под обломков. Но у нас очень мало боеприпасов!
船只残骸附近漂浮着不少货物,如果你能帮我抢救一些回来,我或许可以试着做点吃的,舒缓一下情绪……
Если бы ты <смог/смогла> притащить кое-какие припасы, которые тут кругом плавают среди обломков судов, мне, быть может, удалось бы нарыть в них что-нибудь для снятия стресса...
碎痕谷中到处散落着死去的地狱火的残骸,继续腐蚀着那里的土地。如果你能够收集一些这样的石头带给我,我会非常感激的。
Сейчас долина Рваных Ран усыпана останками инферналов, эти камни заражают землю, на которой находятся. Принеси их мне, пожалуйста, и моя благодарность не будет знать границ.
失去一条幼龙的她将会变得极为愤怒。把这颗头骨放在她的猎物残骸边,她若是在附近,肯定会出来复仇。
Она придет в ярость, узнав о потере одного из своих детей. Положи этот череп рядом с тушами, которые она ест. Если она где-то поблизости, то прилетит и попытается отомстить.
我还有一些从残骸那里拿回来的炸药,只需要一些诱饵把鱼给引过来。
Взрывчатый порошок у меня еще остался, так что нужно чем-нибудь приманить рыбу.
那附近的一些船只残骸说明,他们所乘坐的船只很可能遭遇了海难,不过我们的情报还是不够完全。本城北部的重要哨塔——警戒岗哨的维摩尔上尉目前正在找人协助情报的收集和调查工作。
В том районе нашли обломки корабля, так что они могли выжить в кораблекрушении... но у нас мало сведений об этом. Капитан Ваймор со Сторожевого поста – это башня к северу от города – ищет помощников, которые возьмутся за прояснение ситуации.
到下面的林子里尽可能多地找到生还者,我会亲自调查炮艇残骸。把所有人都召集到附近的村子里,我们要反击。
Разыщи в лесу всех, кого сможешь, и осмотри место крушения. Собери бойцов в ближайшей деревне для контратаки.
我们的一个前锋摩林·云行者,已经前去查看一个地精车队的残骸了。如果你愿意帮他的话,出村沿着路往东走就是。
Один из наших гонцов, Морин Ловец Облаков, отправился изучить останки одного из гоблинских караванов. Если хочешь помочь ему, иди по дороге, ведущей из деревни на восток.
我要你去搜索一下我那艘老船的残骸,雾海飞跃者,并把它的航海图带回来给我。它应该被装在一个手提箱里,封存在银色容器中。
Я хочу, чтобы ты <обыскал/обыскала> место крушения нашего старого корабля, "Туманного кузнечика", и <принес/принесла> договор фрахтования. Он в серебряном футляре, в cундуке.
那份航海图,嗯……属于机密。所以我不能让我的船员去老船的残骸,免得被他们发现。她就沉在西面玛祖海床的某个地方。
Он немного... э-э... инкриминирующий. Не могу рисковать, чтобы моя команда его нашла, если вдруг вздумает наведаться на старичка. "Кузнечик" покоится на шельфе Мацзу, на западе.
分头找的话可以搜索更大的范围。我带一支队伍到敌人营地上方的山岭去找,你到坠毁的地方去搜索飞艇的残骸,寻找船员的踪迹。
Нам стоит разделиться – так мы прочешем большую площадь. Я поведу свой отряд в холмы над вражеским лагерем, а ты осмотри само место крушения – может быть, кому-то из команды корабля удалось выжить.
要想把联盟舰船弄出来,我们需要找到我们的工程师。在我们从飞船残骸逃离的时候,他和大伙走散了。
Чтобы выбить корабль Альянса, нам нужно найти нашего инженера. Мы расстались с ним, когда спасались после крушения.
哦,他也想要去看看我们那艘老船的残骸。他喜欢回忆。
А, и еще он захочет заглянуть на место нашего старого крушения. Он любит воспоминания.
不过,大桥上的射手仍需要我们的帮助。如果你能帮我从残骸中收集一些箭矢,我们或许还能从这次灾难中挽回一点损失。
И все-таки лучникам на мосту нужна наша помощь. Если ты поможешь собрать стрелы из этих обломков, может, мы хоть что-то сможем использовать от того, что здесь осталось...
噢天哪,山坡上到处都是残骸碎片。如果不尽快采取行动,那些幸存者也要撑不住了。他们需要治疗!
Мать моя шахтер! Обломки разметало по всему склону! Если ничего не предпринять, то выжившие долго не протянут. Их нужно вылечить и НЕМЕДЛЕННО!
就像我爸爸常说的那样——失事者的船只残骸,正是地精的工作车间。
Как любил говорить мой папаша: "Что человеку хлам, то гоблину сокровище".
是你扔出去的,你得负责找更多的回来。沿着这条路走下去有一处残骸。你也许能在那里找到点补给品。
Так, раз ты <выкинул/выкинула> все наши припасы, то тебе придется раздобыть новые. Чуть дальше по пути произошло крушение. Возможно, ты сможешь что-нибудь найти в тех обломках.
在这些古老的吉尼达尔的残骸之中,有着通往飞船内殿的入口。那儿似乎也是虚空能量最为集中的地方。
Под древними обломками "Генедара" находится вход во внутреннюю часть корабля. Кажется, энергия Бездны сосредоточена именно там.
下面则是个恐怖的坏消息。萨格拉斯一直用我们的盟友的大脑来喂食那头地狱犬,而且它也只吃这个。令人惊悚的是,破碎海滩有一批新鲜的脑袋补给。快到那里去找回同胞们的残骸。
А вот от следующей новости как бы тебя не стошнило. Он кормит эту свою тварь мозгами наших союзников – больше она ничего жрать не желает. На Расколотом берегу сейчас лежат целые горы трупов. Ступай туда и принеси мне несколько голов.
我们下方散落的废墟就是玛凯雷的残骸。
Лежащие под нами развалины – это все, что осталось от МакАри.
拉库和一群充满好奇心的求知者组成了队伍,去探索那附近的一处峡湾,他们已经走了一段时间了。船只残骸与神奇奥秘,还不够令人向往吗?
Раку вместе с группой самых любопытных искателей исследует пещеру неподалеку от того места. Кораблекрушения и тайны – как же тут мимо пройдешь?
克希雷姆之塔的学徒向我们报告说,他们可以用克希雷姆的传送门的残骸来确定他的位置。
Ученики из башни Ксилема сообщили, что след портала Ксилема указал им местонахождение верховного мага.
不过还是有希望的。北边的山洞里面装满了船只的残骸,里面说不定就有一两艘是被海巨人的大炮给轰烂的。而炮弹需要火药才可以发射。
Но это дело поправимое. Тут к северу есть пещеры, и там полно обломков затонувших кораблей. Уж наверняка в лапы к морским великанам в свое время попала пара-тройка судов с орудиями на борту. Значит, и порох там найдется.
仅凭这个残骸无法挡住纳迦,我们必须另找一处安全的地方。
Эти обломки наг не остановят. Нужно найти более безопасное место.
到山下的残骸那里去找亨利·哈维奇。他留在那里帮助其他人。
Найди Генри Хардвика у подножья холма, где лежат обломки корабля. Он остался там, чтобы помочь остальным.
<一根希尔梵长矛的破碎残骸散落在地上。你认出了这是艾拉隆的长矛。
<Земля усыпана обломками сильварского копья. Вы его узнаете – это было копье Аралона.
但也许他们的知识还没有全部遗失。在你抵达后,我们的斥候报告说他们的浮空城残骸附近有活动的迹象。
Но быть может, не все знания дома были утеряны. Незадолго до твоего прибытия наши разведчики заметили какое-то движение неподалеку от разрушенного некрополя.
<你在机器人的残骸中找到了一罐被封住的反小动物喷罐。
<Среди обломков робота вы нашли герметично закрытый баллончик с противозверьковым спреем.
我一直在试验用纳沙塔尔本地的原料来酿制啤酒,但是还在研制之中。现在我只能利用从船只残骸里搜刮到的东西了。
Вообще-то я намереваюсь варить напитки исключительно из назжатарских ингредиентов, но это в планах. Пока приходится подавать то, что нашлось среди обломков кораблей.
<在冒火燃烧的35号单位残骸中,你发现了一个黑色的小盒子。
<Среди искрящихся, дымящихся обломков образца-35 вы нашли маленький черный куб.
请容我解释一下。与此同时,你能帮我处理这具残骸吗?人总能从自己的猎获中学到一些东西。
Позволь объяснить. А пока разделай-ка этого зверя. Изучая добычу, можно многому научиться.
去镇子周围看看,就在上次袭击后的残骸里找一找。
Поищи их в городе среди обломков, которые остались после недавнего нападения.
但现在是时候重新掌控我们的命运了。拿着我的徽记穿过残骸,唤醒锐眼密院的剩余部队。
Но сейчас пришло время побороться за наше место в Малдраксусе. Возьми мою печать, ступай на развалины и пробуди с ее помощью выживших.
<这个坏掉的废物机器人现在几乎就是一堆金属了,它的信号管从残骸中伸了出来。
<Сломанный барахлобот теперь превратился в обычную груду металла. Его характерная трубка торчит из обломков.
一定有办法可以从恶魔残骸中提取出更多的矿石。或许达拉然的采矿训练师能够帮忙。
Но, возможно, из тела демона можно добыть еще больше руды. Может быть, ваш наставник в Даларане знает, как это сделать.
小心移走碎石之后,你找出一个破旧卷轴的残骸。里面写着牛头人的古老文字,有两个字吸引了你的目光:
Осторожно разобрав завал, вы нашли старый, изодранный в клочья свиток. Старинный стиль письма тауренов сложно разобрать, но вам бросается в глаза одно слово:
如果你能从残骸中找回任何补给,都能挽救生命!
Если тебе удастся отыскать на месте крушения хоть что-то, это будет просто замечательно!
在努力避免被溺亡的过程中,我们不得不放弃了武器和大部分的护甲。
埃鲁纳克说纳迦很快就会发动一场猛攻,我觉得应该相信他。
请帮我们找到丢弃的军备,这样我们才有获胜的机会。你可以在这里以及北面船只残骸附近的海床上找到它们。
抓紧时间,<race>。敌人会随时来犯的。
埃鲁纳克说纳迦很快就会发动一场猛攻,我觉得应该相信他。
请帮我们找到丢弃的军备,这样我们才有获胜的机会。你可以在这里以及北面船只残骸附近的海床上找到它们。
抓紧时间,<race>。敌人会随时来犯的。
Слушай, нам пришлось бросить оружие и почти все доспехи – иначе мы бы утонули.
Эрунак говорит, наги готовят массированную атаку, и у меня нет оснований ему не доверять.
Чтобы выстоять под натиском наг, надо найти брошенное оружие. Без твоей помощи никак.
Оружие должно быть на дне, рядом с нашим затонувшим кораблем и к северу от него.
Поторопись, <раса>. Враг может подойти в любую минуту.
Эрунак говорит, наги готовят массированную атаку, и у меня нет оснований ему не доверять.
Чтобы выстоять под натиском наг, надо найти брошенное оружие. Без твоей помощи никак.
Оружие должно быть на дне, рядом с нашим затонувшим кораблем и к северу от него.
Поторопись, <раса>. Враг может подойти в любую минуту.
龙的残骸?!
Частички дракона?!
陨星残骸会释放出强烈的元素能量,强化周围的敌人。利用能发生反应的元素攻击,解除魔物的强化效果,或许就能相对轻松地清理回收了吧。
Останки метеорита источают концентрированную элементальную энергию, которая усиливает окружающих врагов. Используйте элементальные атаки для вызова элементальных реакций, способных снять элементальные усиления с противников. Это облегчит сбор останков метеорита.
最终,提瓦特大陆上只剩下七位胜利者。他们在败者的残骸上建立国度与城邦,开始了七神的时代。
В конце концов в Тейвате осталось только семеро Архонтов победителей. Они построили новые города и объединили вокруг себя новые народы. Так началась эпоха семи Архонтов.
这些家伙还挺聪明的…这也是杜林残骸的影响吗?
А они смышлёные... Это тоже влияние останков Дурина?
在陨星残骸附近击败魔物以推进进程
Одолейте всех монстров в области останков метеорита, чтобы пройти испытание.
回收时,需要在陨星残骸附近击败来袭的敌人,推进回收进度。如果远离陨星残骸的话,就会损失回收的进度。在时限内,如果未能将进度充满,这次回收就失败了…
Во время сбора останков метеорита вы должны победить врагов вокруг места падения метеорита, чтобы продвинуть прогресс сбора. Если вы отойдёте слишком далеко от метеорита, то прогресс сбора понизится. Если вы не достигните максимального прогресса сбора за отведённое время, то сбор будет провален.
而你手中这把剑的材料里,应该就有杜林的残骸。
На самом деле, я думаю, что в этом самом мече содержатся частички Дурина.
就是这里了,此处散落了一些残骸,如果组合起来,特别像和「盐之魔神」有关的东西。
Вот то самое место. Здесь раскиданы камни с узорами, но если сложить их воедино, то они, похоже, имеют какое-то отношение к Архонту Соли.
我们花了很多心血改造了一个上古之神的残骸。出于某些原因。
Мы столько сил угрохали на реконструкцию Древнего бога... Кстати, а кто-то помнит, зачем?
「乌金,原来你沉眠于此。众世界的残骸也将到墓中与你相聚。」 ~索霖马可夫
«Вот где ты покоишься, Уджин. Трупы целых миров скоро лягут с тобой в одну могилу». — Сорин Марков
「稻草人的残骸,地精皮革制成的饰边,美洛斧人鱼的牙齿. . .勤劳的人可以在最平凡的东西中找到新用途。」 ~山妪墨娃
«Кусочки развалившегося пугала, тесемочки из эльфийской кожи, зубы хищных мерроу... Прилежная душа всегда найдет новое применение самым обычным вещам». — Гвиллиона Моуэй
它所到之处留下的只有无声狂风和大量残骸。
Единственные следы, которые он оставляет, — бесшумные порывы ветра и невероятное количество обломков.
在巨帆船的教堂中,征服者立誓效忠。在巨帆船的残骸中,征服者立誓复仇。
В большом кафедральном соборе галеона конкистадоры принесли обеты веры. В останках этого корабля они поклялись отомстить.
有些人驾船逃离日愈加剧的恶梦。那些船的残骸如今散落在涅非利亚海岸边。
Кто-то решил спастись от надвигающегося кошмара на лодках. Останки их суденышек теперь разбросаны по берегам Нефалии.
他脚底的东西全给踩扁,却不会留下行踪~没有跺坏的残骸,没有踏平的灵魂,甚至没有半个蹄印。
Он мнет все под ногами, однако не оставляет никаких признаков поступи — ни истоптанного валежника, ни придавленных душ, ни даже следов от копыт.
「生命为死亡引路,死亡带出新生。 自然靠本身残骸茁壮。」 ~黯刻德鲁伊易季司
«Жизнь ведет к смерти, а смерть к новой жизни. Природа питается своими же разложениями», Эзрит, друид Темных времен
用依拿图殿堂残骸所召唤出的魔像,提供了对抗奥札奇时坚实又可当炮灰的第一道防线。
Големы, созданные из заколдованных обломков храма Энату, обеспечивали крепкий, но невосстанавливаемый передний край обороны против Эльдрази.
公会长们合力将魔法灌注到通道残骸之上。十会盟堂消失之地,正是元祖重生之所。
Предводители гильдий направили свою магию на шрам, оставшийся от портала. Там, где разрушилась Палата, мог возродиться парун.
「这景象真美妙。 遭弃残骸以完整实体再生。」 ~隐匿者洼巴司
«Это прекрасная картина. Выброшенные осколки перерождаются в единое целое». — Урабраск Скрывающийся
古老空中霸主的残骸现在滋养着被战争破坏的土地。
Останки древних повелителей неба теперь питают искалеченную войнами землю.
崔尤斯让我搜寻残骸下层找到一个珠宝盒,其他找到的宝物都归我。
Триус попросил меня поискать среди обломков кораблекрушения шкатулку с драгоценностями. Вся остальная добыча - моя по праву.
崔尤斯要我去残骸下层找一个珠宝盒,其他找到的宝物都归我。
Триус попросил меня поискать среди обломков кораблекрушения шкатулку с драгоценностями. Вся остальная добыча - моя по праву.
也许你见过东北方从海面伸出的桅杆?那应该就是冬战号的残骸。在当时是艘好船。
Может, видали мачты, торчащие из воды к северо-востоку отсюда? Это все, что осталось от Зимней войны. А такой хороший был корабль...
我妹妹蒂亚会跟我们的黑血掠夺者一起在残骸那里。她正等着你过去。
Моя сестра Диджа будет на месте крушения вместе с нашими мародерами Черной Крови. Она будет ожидать тебя.
海岸线靠东一点,可以看到海锤号的残骸。谁也不知道船里还有什么宝藏。
На побережье к западу можно найти место крушения Брайнхаммера. Никто не знает, какие сокровища могут быть на борту.
他是个阿尔贡懒虫,喜欢在废船残骸那边捡破烂。我猜他一旦受到威胁大概会逃跑,有机会的话甚至会游泳逃跑。
Он - аргонианский бездельник, любит мародерствовать на местах кораблекрушений. Думаю, если испугается, попробует сбежать. Или уплыть, есть вода рядом.
我把他的头插在车队残骸处的一根尖刺上。
Я оставил его башку на пике посередь разграбленного каравана.
说不定你看到过东北方向水里伸出来的桅杆?那应该就是冬战号留下的残骸。它应该算是艘瘦型船。
Может, видали мачты, торчащие из воды к северо-востоку отсюда? Это все, что осталось от Зимней войны. А такой хороший был корабль...
我姐姐蒂亚会跟咱们的黑血掠夺者一起在残骸那里。她正等着你过去。
Моя сестра Диджа будет на месте крушения вместе с нашими мародерами Черной Крови. Она будет ожидать тебя.
海岸线靠东一点,可以看到海洋之锤号的残骸。谁也不知道那里还有什么宝藏。
На побережье к западу можно найти место крушения Брайнхаммера. Никто не знает, какие сокровища могут быть на борту.
他是个阿尔贡人流浪汉,喜欢在废船残骸那边捡破烂。我猜他一旦受到威胁大概会逃跑,有机会的话甚至会游泳逃跑。
Он - аргонианский бездельник, любит мародерствовать на местах кораблекрушений. Думаю, если испугается, попробует сбежать. Или уплыть, есть вода рядом.
对著残骸使用阿尔德。
Сделай Знак Аард на эту кучу обломков.
用阿尔德法印打那些残骸,我们才过得去。
Убери эти обломки знаком Аард, чтобы мы могли пройти!
「回收陨星残骸」挑战获得
Испытание «Сбор останков метеорита»
搜索残骸下层找到珠宝盒。
Найти среди обломков корабля шкатулку
选择陨星残骸回收的程度
Выберите уровень сбора останков метеорита
在呼啸号的残骸上找到欣蒂莉的对开本
Найти книгу Синдири на месте крушения Порыва ветра
冰驰号残骸
Место крушения Бегущего по льду
泰尔沃斯荣耀号残骸
Место крушения Гордости Тель Воса
在冰驰号的残骸处寻找蒂亚
Найти Диджу на месте крушения Бегущего по льду
寒冰疾驰者残骸
Место крушения Бегущего по льду
泰尔沃斯荣耀号残骸(塔洛斯之眼)
Место крушения Гордости Тель Воса
在寒冰疾驰者号的残骸处找到蒂亚
Найти Диджу на месте крушения Бегущего по льду
看起来像是“24小时窗户”维修店的残骸。
Похоже на руины мастерской «Окна 24».
大雨浇落在熄灭篝火的黑色残骸上。
Капли дождя разбиваются о почерневшее полено в потухшем костре.
如果这个地方只是一片残骸,那我们就都是一群骨头象鼻虫了。
Если это место — переломанные ребра, то мы тогда кто? Жуки-костеточцы?
六米黄土之下,战前的管道下面——是马丁内斯坍塌的排水系统残骸。两个偷来的手电筒,旁边有一堆电池,还有两个铺盖。黑暗之中,有一个通向下方隧道的入口……
В шести метрах под землей, под довоенным трубопроводом — руины мартинезской дождевой канализации. Там же — два ворованных фонарика. Рядом с ними — кучи батареек и два спальных мешка. В темноте — путь в более глубокую часть тоннелей...
“嗯……”警督盯着残骸。“让我想想……”
М-м-м... — лейтенант смотрит на разбитую машину. — Дайте подумать...
曾经在森林深处∗发现过∗人类残骸——被撕裂,然后被巨大的蹄子踩进了地膜。从∗那件事∗,你能推断出什么。
Есть информация о найденных в лесной чаще человеческих трупах, растерзанных и втоптанных в дерн крупными копытами. Выводы делайте сами.
壁画上方是坍塌的屋顶,墙上破碎的窗户摇摇欲坠,好像随时都会掉下来。海风在大厦的残骸里窸窣作响,哀声叹息。
Над надписью — обрушившаяся крыша, сломанные окна в потрескавшихся стенах, которые тоже долго не простоят. Морской ветер гуляет и поет внутри когда-то монументального здания.
它看起来破旧而风化,还有海鸥在撕扯石头和金属的残骸。浓密的灌木丛托起了倒塌的屋顶;破碎的窗台上筑着某种鸟类的巢。
Оно выглядит старым и повидавшим виды. Чайки растащили камни и металлические прутья каркаса. Рухнувшая крыша поросла кустарником; на сломанном подоконнике свила гнездо какая-то птица.
你是在暗示我们应该纪念前座驾留下的残骸吗?
Ты предлагаешь почтить память остова моей бывшей мотокареты?
一瓣雪花轻轻飘落在熄灭篝火的黑色残骸上。发出嘶嘶的声响……
Снег падает, укрывая потухший костер. Ш-ш-ш...
空气穿过曾有墙壁和屋顶庇护的一排公寓。它穿过卧室和客厅的残骸,发出一声叹息……
Ветер гуляет там, где когда-то были ряды защищенных стенами и крышей квартир, завывает в руинах спален и салонов...
天空满是大型战舰。白色的云朵相互碰撞着,整个世界都被它们的残骸所遮盖。
В небе — величественные линкоры. Громады белых облаков сталкиваются, и их обломки поливают мир.
这只鸟时不时地会俯冲而下,捕食地平线上某处的动物尸体。等乌维赶到那里的时候,那只畸鸟已经起飞了——残骸也被吃了个干净。这种事发生了很多次。
Периодически птица пикировала к туше какого-то животного далеко у горизонта. Но когда Уве туда добрался, тераторн уже улетел, а тело было очищено до костей. Так повторялось много раз.
“似乎是这样。”警督看着残骸,眼睛里露出奇怪的光芒。
«Похоже на то». Со странным выражением лейтенант осматривает разбитую машину.
“这里穷得很性感。这条街道没有名字,所有人不是死了,就是失踪了……还有,那边是一辆汽車的残骸吗?”她眯起眼睛……
«Здесь царит вызывающая бедность. У улицы нет названия, все мужчины умерли или пропали... А что это там — остов мотокареты?» Она прищуривается...
马丁内斯水湾的海浪在倾覆的建筑残骸上翻滚。昏黑的海水掩盖了大半边的残骸。
В бухте Мартинеза поднимаются волны, которые перекатываются через развалины здания. Большая часть развалин скрыта под темной водой.
“那太棒了。”女人又瞥了一眼残骸。“在那之前,也许你应该考虑办一场葬礼?”
«Это здорово». Женщина снова смотрит на обломки. «Не хочешь организовать похороны, пока суть да дело?»
‘特殊’?用最简单的话说,这个地方是一个被资本所摧毁的旧梦的残骸。
Что за место? Полагаю, на фундаментальном уровне его можно назвать переломанными ребрами мечты, принявшей на себя сокрушительный удар капитала.
我很好奇赛椎克提到的残骸上会留下什么。
Интересно, что осталось от корабля, о котором говорил Седрик.
战魔是个指挥官,它的妖灵士兵则叫作战灵。战魔会在战场或墓地召唤它们出现。它们和战魔一样,是被束缚在由腐食生物所撕裂的武器、护甲、机械或死屍的残骸中的死者灵魂。
Драуг - это вождь, а призрачные его солдаты зовутся драугирами. Они вернулись к жизни по воле драуга с древних полей сражений или кладбищ. Подобно драугу, они рождаются из проклятых душ, заключенных в скорлупу из остатков доспехов, оружия или разорванных падальщиками тел.
你可以在船只残骸那里找到我。
Я буду ждать у остова корабля.
这怪物的巢穴就在一座远古精灵桥梁废墟附近的小浅滩。船舶的残骸、成堆的海藻与肉类腐败的恶臭很清楚的指出那个地点是巨章鱼怪所喜欢的藏身处。至少那是我得到的叙述,因为我还不急着冒险穿越森林只是为了去暴躁老怪物的巢穴逗弄牠。当风从那颓圮的桥梁方向吹过来,那股味道只会让人想起巨章鱼怪恶臭的传说其实并未夸大其词,那股气味呛得让我泪流不止。
Логово чудовища находилось вблизи небольшой промоины на мелководье, около развалин древнего эльфского моста. Остовы судов и лодок, множество водорослей и смрад гниющего мяса безошибочно указывали место, которое облюбовал себе кейран. Так, по крайней мере, мне его описывали: сам я не спешил совершать рискованное путешествие через лес только лишь для того, чтобы подразнить Старика в его собственном логове. Когда ветер дул со стороны разрушенного моста, можно было убедиться, что по части запахов сообщения не расходятся с правдой. Смердило так, что аж слезы в глазах стояли.
往南深入森林,然後转往东朝河流走。你会看到一座多年前由我族精灵建立的桥梁废墟。残骸就在桥墩那里。
Сначала на юг вглубь леса, потом повернешь на восток и вернешься к реке. Там будет разрушенный мост Aen Seidhe, под ним и лежит остов корабля.
这是最近的残骸,木头都还没开始腐烂。
Похоже, корабль затонул недавно - не сгнило еще ничего.
他们说国王根本不想对外宣扬。有些士兵从未来到现场,不过其他人来过这里检查残骸。
Король, вишь, не хотел делать из этого потеху. А теперь кому-то до этого места и дела нет, а есть такие, что заходят в круг - ищут останки, все такое.
往东循着河岸走,那边会有艘船的残骸。我在那边有看过巨章鱼怪遗留下的黏液痕迹在。那应该可以让你了解到更多情报。
Восточнее по реке, у берега, лежит затонувший корабль. Я видел там следы кейрана. Посмотри на них поближе - может, найдешь что полезное. Ты в этом лучше меня разбираешься.
你应该看到了最近沈没的船只残骸。调查任何牠留下的踪迹,看看牠所造成的破坏。
Он недавно корабль утопил. Сходи посмотри, что от него осталось. Может, следы какие найдешь.
要完蛋的是那些拿疯言疯语当预言和拿残骸当圣物的人。
Горе тем, кто бред принимает за истинный свет, а старые трупы за святые жопы!
至於那些剩下的残骸呢,拿来喂猪保证又肥又壮。
Только кто тебя, падаль, будет жрать! Лучше тебя свиньям скормить. Все жирнее будут.
我紧扒着桥的残骸不放,命悬一线,你却牢牢搂住我的腰,看美景入了神。记得吗?
Я держался за сорванный мост, а ты повисла у меня на поясе и наслаждалась видами, помнишь?
…残骸里有霍斯库德的剑,传说那把剑连个豁口都打不出来。把它拿来,我就跟你打。
...там же его меч, который, как говорят, нельзя было выщербить. Принеси мне его, и я померюсь с тобой силой.
如果要跟猎魔人打架,我得有把趁手的好剑才行。离海岸不远的海底有长角霍斯库德的长船的残骸…
Если бы мне пришлось сражаться с ведьмаком, мне понадобился бы подходящий меч. На дне моря, недалеко от берега, лежит остов затопленного драккара Хоскульда Рогатого...
有几个人死了,我们只好把受伤的拖离残骸,这时女海妖一直在攻击我们。
Несколько человек погибло, раненых пришлось вытаскивать на носилках, а сирены не отставали...
这属于某种大型野兽。没有爪印,这说明它长了翅膀。也没有人类残骸,有意思。
Гнездо какой-то крупной твари. Вероятно, крылатой: следов лап вокруг не видно... Интересно, что фрагментов человеческих тел тут нет.
是他的残骸才对。
Скорее, то, что от него осталось.
人骨…我猜伐木工的残骸就只剩这点了。
Человеческие кости... Кажется, это все, что осталось от лесорубов.
鹰身女妖的巢穴通常筑在峭壁顶端或遍布岩石的山谷中。它们附近有人类或动物的残骸、沾满鸟粪的岩石,以及四处散落的羽毛。
На эти гнезда можно чаще всего наткнуться в скалистой местности, на крутых склонах гор или недоступных ущелий. Границы их территории отмечают кучи звериных и человеческих костей, птичий помет и вездесущие перья.
我在维吉玛外围沼泽找到了被摧毁魔像的残骸…我的愤怒难以言喻。定居在附近的砖匠告诉我,这是一个白发的猎魔人做的好事。我听说过那行的家伙全都是恶劣的混账,但是这也太过份了!
Я наткнулся на останки разбитого голема на болотах под Вызимой... Трудно описать, насколько я был взбешен. Кирпичники, живущие в деревне неподалеку, рассказали мне, что этот акт вандализма совершил какой-то беловолосый ведьмак. Значит, правду говорят, что ведьмаки - страшные сукины дети!
残骸在那里?
Куда идти?
有人拖了一块残骸经过这里。
Здесь тащили носилки.
搜索“飞天雄鹿”的残骸
Обыскать остов "Летучего оленя".
我们看到路边有一辆被丢弃的汽车残骸。
We saw the carcass of an abandoned automobile by the roadside.
暴风雨后,海上漂浮着遇难船只的残骸和货物。
After the storm, the sea was covered with flotsam and jetsam.
当屏幕上显示出尸体被吃掉一半的恐怖残骸时,女孩子们尖叫起来。
The girls screamed when the grisly remains of the half-eaten corpses on the screen were shown.
遇难船的残骸严重毁坏而搁浅的船体
The stranded hulk of a severely damaged ship.
调查人员在飞机残骸中搜索,希望找出造成这一悲惨事件的原因。
Investigator is searching the wreckage of the plane to try and find the cause of the tragedy.
死细胞细胞组织死了或被破坏后留下的残骸
The fragmented remains of dead or damaged cells or tissue.
那架飞机的残骸散布范围很大。
Wreckage of the aircraft was scattered over a wide area.
海岸上满布失事船只的残骸。
The shores are strewn with wrecks.
我们发现了一头羊的腐烂残骸。它会是伯缇娅的那只吗?
Мы нашли труп овцы. Может быть, она принадлежала Бертии?
我听说她在城北的森林有座小屋。我觉得那是用姜饼做的,你还会在那里找到被吃掉小孩的残骸。你这么慢是追不上童话里的魔鬼的!
Говорят, что она живет в хижине в лесу к северу от города. Уверен, что стены у хижины - из пряников, а внутри - скелеты съеденных детей. Так что давай, беги искать своих сказочных злодеев!
加雷斯扫视着残骸,然后他的目光落到萎靡的麦乐迪身上。
Гарет вглядывается в обломки, пока не замечает недвижимое тело Хвори.
他望着蛋糕原本所在的位置,满地都是毁掉的蛋糕,接着看向周围的残骸,他的脸上现出恍然大悟的神情。
Он смотрит на сладкое месиво, оставшееся на месте торта, потом на разрушения вокруг, и на лице отражается внезапное осознание.
这是和平使者号的残骸。
Это то, что осталось от "Миротворца".
加雷斯扫视着残骸,然后吹了声口哨。这下复仇女神号可真是毁掉了。
Гарет глядит на обломки и присвистывает. "Госпоже Мести" пришел полный и окончательный конец.
兜兜转转又回到了这里。你、我,还有我为了个人利益从残骸中拯救的这艘船。我想说,你欠我人情,至于原因不言而喻。
Что ж, вот мы и снова вместе. Ты, я и корабль, который я для тебя спасла. Я бы сказала, что ты передо мной в долгу, но зачем подчеркивать очевидное.
我们中有一人吃了克里瓦的残骸,他的灵魂消失了。
Один из нас съел останки Кривы, и призрак того исчез.
幽灵残骸涌动,在他身上崩塌下来。
На него обрушивается лавина призрачных обломков.
一个蜥蜴人的灵魂奋力挣扎,想把腿从燃烧的幽灵残骸下抽出来。她的上方响起一阵巨大的爆裂声,他举起手保护自己......
Дух ящера пытается высвободить ноги из-под призрачных горящих обломков. Над головой раздается громкий треск; ящер вскидывает руки в попытке защититься...
他希望死亡之雾被摧毁。当他知道他的那些老鼠在和平使者号的残骸之中找到了这东西,他就想要摧毁它。
Он... он хотел уничтожить туман смерти. Как только узнал, что именно его крысы нашли в трюмах "Миротворца", он захотел его уничтожить.
这把金钥匙是在遭遇海难的恐惧魔王号的残骸上发现的
Золотой ключ, который вы нашли на разбившемся "Господине Ужасе".
至少我在回音之厅还可以用我所有的工具...我可不想每次要东西还得在这些残骸中翻箱倒柜一番...
По крайней мере, все мои инструменты по-прежнему доступны мне в Чертогах Эха... Мне страшно представить, что было бы, если бы мне пришлось ворошить эти обломки в поисках необходимого...
这一定是和平使者号的残骸。
Видимо, это то, что осталось от "Миротворца".
还有蜥蜴人的残骸...不过是在墓地里人类的区域吗?有什么不对劲...
Это останки ящера... но что они делают в людской части кладбища? Что-то здесь не так...
后来,永远只剩下他们船只残骸,到处都有爪痕和咬痕,让人一眼看出发生过的事。
Мы находили лишь разбитый корабль и следы зубов и когтей рассказывали нам всю историю.
他……最近才刚过世。他以前都在南方搜集各种残骸的零件。我一直跟他说他太老了……
Он... недавно умер. Часто лазил по развалинам на юге, искал запчасти. Я говорил ему, что он уже староват для этого...
我在银河区外头找到商人和机器人对战之后的残骸。这里发生什么事了?
Недалеко от входа в "Галактику" произошло сражение между торговцами и какими-то роботами. Что тут случилось?
我在银河区外头找到商人和机器人对战之后的残骸。这里发生什么事了?其中一个商人身上有全息卡带,可能能解释这里发生什么事。
Недалеко от входа в "Галактику" произошло сражение между торговцами и какими-то роботами. У одного из торговцев была при себе голозапись. Возможно, она поможет мне понять, что тут случилось.
惑心帮的东西你要小心。血徒帮有人曾想试着调出血清……最后大伙用拖把清理那家伙的残骸。
Поосторожнее с этими штуками от Операторов. Одна девочка из Адептов попыталась сделать такое же зелье, как у них... Ее ошметки потом по всему парку собирали.
靠近飞机残骸时要小心,机体可能还有辐射外泄。
С обломками самолетов надо быть поосторожнее. Возможно, они до сих пор облучены.
这正适合进行组织残骸研究。瞧那溅出来的图案多美啊。
Наглядное пособие по анатомии. Посмотрите, как красиво разбросало внутренности...
天路航空的飞机残骸。我去过。
Самолет "Скайлейнс". Да, я про него знаю.
天路航空的飞机残骸?我去过。
Самолет "Скайлейнс"? Да, я про него знаю.
你说的是天路航空的飞机残骸?我去过呢。
Ты говоришь про самолет "Скайлейнс"? Да, я про него знаю.
以前这些柜子都装满了货品,现在,只剩一堆残骸。
Когда-то на этих полках стояли товары. Теперь тут только мусор.
自由之地不难找。就往港口那堆浮在水上的船只残骸走就找得到了。
Либерталию найти нетрудно. Это "остров" из разбитых кораблей в порту.
我找这些残骸好多年了。比卖废铁强太多了。
Я уже много лет ищу эти обломки. Это выгоднее, чем собирать металлолом.
小心飞机残骸的辐射,主人。
Будьте осторожны, сэр. Рядом с обломками самолета высокий уровень радиации.
小心飞机残骸的辐射,夫人。
Будьте осторожны, мэм. Рядом с обломками самолета высокий уровень радиации.
我是麦可·达利,讯息结束。祝我好运,愿上帝保佑美国,或者该说,保佑美国的残骸。
Это был Майк Дейли. Удачи. Боже, храни Америку. Или то, что от нее осталось.
如果你不想洗辐射三温暖,最好离那些飞机残骸远一点。
Советую держаться подальше от обломков самолетов фонят они так, что просто жуть.
不要在飞机残骸附近逗留太久,除非你真的很想要发光。
Не задерживайся рядом с этим самолетом, а не то у тебя внутренности начнут светиться.
我遇到她的时候就是这样了。就在这充满残骸与厄运的马尾藻海上。
Когда я нашел этот корабль, он уже был здесь. Над этим Саргассовым морем обломков и несчастий.
我猜我们从这残骸里面可以挖出不少好货……假如没有被掠夺者抢先的话。
Готова поспорить, здесь есть что-то ценное если, конечно, рейдеры не забрали это что-то до нас.
看这些残骸。看来设施内的自动警戒系统早已被破解了。
Посмотри на эти обломки. Похоже, что с автоматизированной системой защиты кто-то уже разобрался.
我认为其中一架在中西部某处迫降。我听说残骸还在那边。
Один из них, кажется, разбился где-то на Среднем Западе. По слухам, обломки до сих пор там валяются.
听说有人踹掉了昆西采石场。史洛一帮人全挂了。找齐它们的残骸要花好几周时间。
Похоже, в карьерах Квинси кто-то провел зачистку. Слау и его гулей больше нет. Их потом еще несколько недель по кускам собирать будут.
将兹诺物质湖中的残骸移除
Извлечь обломки из озера ксеномассы.
感谢你关注我们的请求。残骸或在我们领土上和附近区域发现的人工资源属于我的人民,而不是你们的。
Спасибо за понимание. Трофеи или артефакты, обнаруженные на нашей земле или рядом с ней, принадлежит нашему народу, не вашему.
我们注意到你一直在我们的领地附近搜寻残骸和人工资源。此类行动必须被阻止。
Мы заметили, что вы ведете раскопки и поиски артефактов рядом с нашими границами. Это должно прекратиться.
天空下起流星雨。收集流星残骸获得强力单位。
Обломки падают с неба дождем. Соберите то, что осталось, и получите мощный юнит.
一声巨响,滚滚黑烟在核电站上方升起。悲戚的警报声接连响起,如同一首哀伤的怨曲。与此同时,无数燃烧的残骸如暴雨般从天而降。
Раздается громкий пугающий взрыв – и над атомной электростанцией поднимается темное облако. Вой тревожных сирен сливается в душераздирающий хор, а с неба начинают падать пылающие хлопья.
清除该休眠物种中的残骸
Уберите мусор с экземпляра в спячке.
看你能不能挪开一些残骸。
Попробуй расчистить завал.
还有一只三脚机甲接近锯木厂的残骸。
Ещё один страйдер у развалин лесопилки.
雪橇车残骸
Разбитый снегоход
похожие:
崩坏残骸
风化残骸
炸毁残骸
碎船残骸
检查残骸
回收残骸
干尸残骸
灰烬残骸
英杰残骸
搜索残骸
血月残骸
虫爪残骸
陨星残骸
沉船残骸
锯齿残骸
冰裹残骸
船只残骸
清理残骸
漂流残骸
搜寻残骸
城镇残骸
燃烧残骸
祭酒残骸
齿轮残骸
人体残骸
搬运残骸
召唤残骸
幽灵残骸
地狱残骸
炽燃残骸
机甲残骸
移除残骸
远古残骸
发条残骸
卡车残骸
焦黑残骸
调查残骸
虚空残骸
破损的残骸
第三处残骸
伐木机残骸
神秘的残骸
海龟的残骸
尘封的残骸
船只的残骸
飘浮的残骸
追寻者残骸
超新星残骸
着火的残骸
古生物残骸
废弃的残骸
遇难船残骸
怪异的残骸
抽水泵残骸
干瘪的残骸
急流号残骸
上古残骸堆
尘魔的残骸
飞行器残骸
烧焦的残骸
冒险者残骸
辛达尔残骸
第一处残骸
冬战号残骸
散落的残骸
识巡者残骸
海锤号残骸
地狱火残骸
奴隶船残骸
第二处残骸
安德麦残骸
可回收的残骸
呼啸号的残骸
飞机残骸调查
狮鹫残骸诱饵
火山领主残骸
焚烧古树残骸
船舶残骸价值
雷文德斯残骸
人体残骸鉴定
食人魔的残骸
召唤僵尸残骸
阿贾萨的残骸
纳拉索斯残骸
欧尔拉金的残骸
毁坏房子的残骸
破碎世界的残骸
垂直飞行机残骸
奥鲁麦斯的残骸
漂浮的破船残骸
陨星残骸的所在
召唤辛达尔残骸
大地元素的残骸
萨吉塔弩炮残骸
失事飞机的残骸
特拉克拉的残骸
新鲜的狮鹫残骸
收藏家:英杰残骸
被魔药浸湿的残骸
取得波特玛的残骸
污损的野牛人残骸
新鲜的魔暴龙残骸
召唤瓦洛斯的残骸
清除沉船残骸费用
制造奥鲁麦斯的残骸
完好如初的英杰残骸
特雷·莱弗治的残骸
先知格雷姆沃克的残骸
从跑道上清除飞机残骸
将波特玛残骸交给斯提尔
传送:被遗忘者舰队残骸
修理过的主动式负载平衡器残骸