沉迷
chénmí
1) погрязнуть (в пороке); предаваться (напр. пьянству), быть зависимым (от чего-либо)
2) глубоко заблуждаться
погрязать в чем-л
chénmí
<对某种事物>深深地迷恋:沉迷于跳舞。chénmí
[indulge; wallow] 深深地迷惑或迷恋[某事物]
外受流言, 沉迷猖獗, 以至于此。 --丘迟《与陈伯之书》
chén mí
沉醉迷恋。
文选.丘迟.与陈伯之书:「沉迷猖獗,以至于此。」
文明小史.第二十三回:「若是偶然戏耍,原不要紧,至于沉迷不返,岂是我们学生所当做的?」
chén mí
to be engrossed
to be absorbed with
to lose oneself in
to be addicted to
chén mí
indulge; wallow:
沉迷于奢侈(罪恶)生活 wallow in luxury (vice)
沉迷在幻想里 indulge in illusions
chénmí
1) indulge; wallow in
他常常沉迷在幻想里。 He often indulges in fantasy.
2) be confused
陷溺;迷惑。丘迟《与陈伯之书》:“~猖獗,以至于此。”
частотность: #13587
в русских словах:
синонимы:
примеры:
沉迷于奢侈
утопать в роскоши
沉迷于奢侈(罪恶)生活
wallow in luxury (vice)
沉迷在幻想里
indulge in illusions
他常常沉迷在幻想里。
He often indulges in fantasy.
网游防沉迷系统
программа по предупреждению зависимости от онлайн-игр
沉迷于; 沉迷
предаваться кому-чему-л
沉迷于大麻烟
teaed up
沉迷于网络游戏
стать зависимым от онлайн-игр
沉迷赌博
предаваться азартным играм
由于您未成年,已被纳入防沉迷系统,每日晚22:00至次日8:00不允许游戏。
Так как вы ещё не достигли совершеннолетия, то вы не можете входить в игру с 22:00 до 8:00 следующего дня в соответствии с ограничениями системы предотвращения зависимости.
他是个勤奋的学生,却因沉迷通灵术而无法自拔。当凯尔萨斯率领大军逼近肯瑞瓦村时,纳比留斯借机背叛了大法师,将紫罗兰之塔的防御机密告诉了凯尔萨斯。
Он был весьма прилежен и талантлив, однако увлекся некромантией. Когда явился Кельтас со своим воинством, Набериус воспользовался этой возможностью, чтобы предать верховного мага, и выдал тайну защиты башни.
那个洞穴里的傻瓜莫格穆洛克沉迷在权力当中;萨尔格则同悲伤和复仇的恶魔挣扎作一处,想要争夺氏族的领导权。查明入侵我们老家源头的事情,看来只有我一个人关心。
Пока этот трусливый глупец МокМорокк упивается положением, а Тарг борется с тоской и жаждой мести и оспаривает его власть над кланом, я, кажется, единственный, кто хочет установить источник обрушившихся на нас бед.
那些德莱尼女子终日沉迷于打理自己的犄角。
Дренейские женщины просто одержимы красотой своих рогов.
你的下一个目标是黑龙纳莉丝,她沉迷于魔法,就躲在卡拉赞废弃的高塔下。
Твоя следующая цель – Нэлис, черный дракон. Она занимается какими-то совершенно безумными магическими экспериментами под руинами Каражана.
奥术师凯尔丹纳斯沉迷于枯法者研究。多年来,他一直在摸索如何平息他们的凶蛮天性,甚至是治好他们。
Чародей Келданат изучал иссохших на протяжении многих лет, надеясь найти средство, которое сможет притупить их дикие инстинкты или даже исцелить от недуга.
话是那么说,我需要一些材料。其他魂选者太沉迷于自己的战斗演练了,没空到熔炉这儿来协助我。他们对武器和护甲的要求还越来越高。
Но для этого мне понадобятся материалы. Другие Избранные слишком заняты боевыми тренировками, чтобы помогать мне в кузне, но требовать новое оружие и доспехи они не перестают.
由于您未成年,已被纳入防沉迷系统,您已达到非法定节假日每日最大游戏时长1.5小时。
Так как вы ещё не достигли совершеннолетия, то вы не можете играть более 1,5 часов в день в соответствии с ограничениями системы предотвращения зависимости.
由于您未成年,已被纳入防沉迷系统,您已达到法定节假日每日最大游戏时长3小时。
Так как вы ещё не достигли совершеннолетия, то вы не можете играть более 3 часов в день в праздничные дни в соответствии с ограничениями системы предотвращения зависимости.
呜,我太沉迷实验,完全忽略了这件事…
Ох, я была так увлечена экспериментами, что совершенно упустила из виду это дело...
因为您算得准呀,每次您都说:「太沉迷于占卜的结果,是得不到爱情的。」
Я бы не донимал вас, если бы ваши предсказания не сбывались с такой точностью. Особенно вот это: «Если вы будете одержимы одними предсказаниями, то вы никогда не найдёте настоящую любовь...»
您的账号受到防沉迷系统限制。
Контроль времени игры включен.
由于防沉迷系统的限制,你无法再获得更多金币了。
Дальнейшее получение золота невозможно из-за системы контроля.
[防沉迷]根据国家相关法律法规,晚22:00至次日早8:00期间,未成年玩家不能登录游戏。
[Борьба с зависимостями] Согласно действующему местному законодательству и нормам, несовершеннолетние игроки не могут заходить в игру с 22:00 до 8:00 следующего дня.
[防沉迷]根据国家相关法律法规,未成年玩家每天在线时长不得超过1.5小时。今天你的在线时长已达上限,请合理安排游戏时间。
[Борьба с зависимостями] Согласно действующему местному законодательству и нормам, общее ежедневное время игры несовершеннолетних игроков не может превышать 1,5 часа. Вы исчерпали лимит отведенного суточного времени. Играйте ответственно.
获取你当前奖励路线等级的所有物品!根据游戏防沉迷规定,未成年用户可能无法获得所有任务奖励。
Получите все предметы до вашего уровня на ленте наград! Существует вероятность, что в связи с ограничениями игрового времени несовершеннолетние не смогут заработать все награды.
鬼怪旺盛的好奇心让他们热衷于捡破烂,偷东西,探帆船。其中有的就沉迷于捡破烂。
Жгучее любопытство гоблинов приводит их к мародерству, мелким кражам и службе на резвых пиратских кораблях. Некоторые останавливаются на мародерстве.
没有仇敌可供投注精力,机械牧师便有时间沉迷于新科学。
В отсутствие врага, на котором можно было бы сосредоточить силы, у жрецов машин было время, чтобы посвятить себя новым наукам.
由于防沉迷系统的设置,您的连接已断开。
Соединение разорвано: сработала система предотвращения зависимости.
这就是你所沉迷的东西带给你来的结果!
Вот до чего доводит одержимость!
你们两人都沉迷在自己的目的上。即便动机有所不同,不过我终究还是你们手中的一枚棋子。
Вы оба были одержимы, каждый по-своему. Твоя мотивация, возможно, была иной, но в конечном итоге я и для тебя просто пешка.
而且以我对他的了解,就算再让他沉迷个一千年也不会变好。我们应该帮他找点兴趣什么的。
И, насколько я могу судить, за тысячу лет одержимости лучше ему не стало. Эх, надо было нам занять его чем-нибудь, найти ему увлечение.
他过于沉迷……几近疯狂。就像条疯狗似的让身边的人都感到害怕。
Он одержим... безумен. Все вокруг боятся его, как бешеного пса.
在我父亲尚未沉迷预言之前,我就常常和母亲在一起。
Прежде чем мой отец сдвинулся на пророчестве, мы с матерью проводили много времени вместе.
随着时间经过,情况也越来越糟。他完全沉迷于那些阴谋论。
Все хуже и хуже становится. Он просто одержим какими-то дурацкими теориями.
是突然间,而且无法解释。这个传说令我沉迷……在我年轻的时候,就想知道到底发生了什么事。
Моментальное, необъяснимое. Эта история затянула меня... С самого детства я мечтал узнать, что же случилось на самом деле.
他沉迷于此,真的。那时还没人太关注这个。我想他也没我们想像的那么狂热。
Эсберн был этим по-настоящему одержим. Тогда это никого не интересовало. Кажется, зря мы думали, что он сумасшедший.
就我所知,沉迷几千年的时间完全没有让他好转。我们当初应该帮他找个嗜好才对。
И, насколько я могу судить, за тысячу лет одержимости лучше ему не стало. Эх, надо было нам занять его чем-нибудь, найти ему увлечение.
他沉迷了……疯了。他周遭的人都怕他,把他当成一条有狂犬病的狗。
Он одержим... безумен. Все вокруг боятся его, как бешеного пса.
他沉迷于此,真的。那时还没人太关注这个。现在看来他并没有发疯。
Эсберн был этим по-настоящему одержим. Тогда это никого не интересовало. Кажется, зря мы думали, что он сумасшедший.
卑鄙的女巫!邪恶的女人!忏悔吧!好好看著她,她已经沉迷在恶魔的药草里。巫术就写在她脸上!
Подлая ведьма! Кайся! Смотрите, люди, упилась какого-то зелья! Колдовство у нее на лице!
酷不酷不好说……他们之中有一个人沉迷于录制哈库多玛达塔的声音——而且他是个很有激情的人,很了解各种各样奇怪的东西。就这样,他让其他人都加入到自己的研究中了……
Круто или нет... Один из них прямо бредил записью песни кол-до-ма-ма-даква. Он был из тех увлеченных людей, которые много знают о всяких необычных вещах, так что он и всех прочих подбил на поиски...
语气有点问题,听上去你就好像个沉迷轮盘的赌徒。再问一遍吧,这次克制一些:
Нехорошо вышло: будто у тебя зависимость и тебе срочно нужна новая доза. Попроси еще раз, продемонстрировав побольше самообладания:
威勒尔。一个沉迷于种族科学的家伙,∗必须得∗玩一玩纸笔角色扮演游戏。
«Виррал». Чувак, так прущийся по всяким расам, не может не играть в настольные ролевые игры.
这只是沉迷于卡帕里的诸多危险之一。
Одна из многих опасностей при слишком глубоком погружении в карперианство.
米克尔今天有点累了。我们整晚都尝试在他的无线电脑上运行奥比斯。你听说过吗?那是在格拉德使用的一种编程语言。有些不好上手,不过他想玩格拉德出品的这个冒险程序。我们最近∗真的∗特别沉迷蠕虫…
Микаэль сегодня немного уставший. Мы всю ночь пытались запустить „Орбис“ на его радиокомпьютере. Слышали про него? Это язык программирования, который используют в Грааде. Довольно непростой, но малыш хотел поиграть в одну граадскую приключенческую программу. Нам в последнее время ∗очень∗ нравятся вюрмы.
使用那些沉迷于自身合理性的暧昧言辞——就像我一样。
Используйте красноречие, расплывчатые формулировки и уверенность в собственной правоте — как я.
我毫不意外你会这么喜欢迪斯科。塞美尼种族的文化战无不胜,必将生成很多这一类能让其他族群沉迷其中的副产品。
Я не удивлен, что тебе так нравится эта музыка. такое случалось со многими побочными продуктами, возникшики В процессе неизбежной культурной победы семенинской расы.
新时代,一个文化时代——它沉迷的那个十年的名字,叫三十年代。它起源于大革命之后的瑞瓦肖。它是……极端自由主义的。
Ну да, Новая волна, Новая эра, эра культуры. Так называют тридцатые — десятилетие, когда все восторгались этим течением. Оно пришло из послереволюционного Ревашоля. И было таким... ультралиберальным.
他们之中最著名——而且最重要的——就是艾尔诺·帕斯捷尔纳克。他沉迷于酷刑、独裁、赞美诗、大炮和征服世界,但是却被肯德拉的卑鄙者斯特潘击败和羞辱了。
Самым известным — и значимым — из них был Эрнё Пастернак. Он любил пытки, деспотию, гимны, пушки и мировое господство, но был побежден и унижен Степаном Презренным из Кедры.
∗而且劝服他们沉迷于他的服务……∗
∗И иже убеждаючи во власть свою отдаться∗...
“捕捉昆虫,我明白了。”他挤出一个笨拙的笑容。“沉迷∗研究∗要比你想象的容易的多。”
Подхватили жучка, как я погляжу. — Он неуклюже улыбается. — Увлечься поисками проще, чем кажется.
高等级的见微知著会命令世界向你揭示奥秘——但你可能会深深沉迷于自己的心灵透景画,以致于无法察觉恶棍偷走自己裤子的现实。低等级的见微知著意味着你的心眼失明。在没有外界帮助的情况下,你会很难重构犯罪现场。
На высоких уровнях Визуального анализа мир раскроет перед вами свои тайны. Но вы можете так увлечься картинками, которые рисует разум, что не заметите злоумышленника у себя под носом. Однако на низких уровнях ваш внутренний взор не увидит ничего, и восстановить события будет невозможно без посторонней помощи.
而是道德沦丧…沉迷欲望…
А воспитанье... Бедность, пьянство и долги!
一场可怕的诅咒笼罩在费克岛和岛上的高塔。半年之前,为了躲避尼弗迦德军队,维瑟拉德领主将自己的宫廷搬到岛上。纵然饥荒横扫遍地,这位威伦之主却仍然沉迷享乐,不顾封臣的死活。众神因此决定惩罚他,给他施加诅咒。一天,一支老鼠组成的大军涌入高塔,吞食一切,包括维瑟拉德,他的庭臣,以及私人法师亚历山大。
Крестьяне из Велена попросили чародейку Кейру Мец снять проклятие с острова Коломницы и башни, которая на нем располагалась. За полгода до описываемых событий на острове укрылся от нильфгаардцев владетель Всерад. Когда весь край страдал от голода, Всерад купался в роскоши и на страдания своих подданных не обращал ни малейшего внимания. Боги послали ему достойное наказание: Всерада вместе со всем его двором съели мыши. Там же сгинул его придворный чародей Александэр.
他曾经那么沉迷于弹钢琴。
He was at one time so devoted to piano playing.
放荡的沉迷于挥霍无度的;放荡的
Given over to dissipation; dissolute.
他沉迷于科学研究。
He is enamored with scientific research.
经常沉迷于赌博把他毁了。
Constant indulgence in gambling brought about his ruin.
不错!痴迷于对力量的渴望与追求就如同沉迷于性爱的好色之徒!只有当你放下所有欲望,专注一心突破自我精神与肉体的桎梏,才能潜修超然万物的掌控力,而这,将引导我们,也将成为我们最终所寻求的真义。
Ладно! Упивайся своей жаждой силы, как шлюха афродизиаками! Но как только ты отбросишь все желания и всерьез возьмешься за достижение умственного и физического превосходства, все твои цели и средства сплавятся в один Высший смысл.
住口!我已经沉迷于研究你这个恶魔很久很久了,你这个坏蛋!我比全宇宙所有的学者加起来都更加知晓你的种族。我知道你为什么当契约订立后就变得难以捉摸,只因为杀了你就可以打破契约,你为我赋予的生命也会长久留存!
Молчать! Бесконечно долго ты занимал все мои мысли. Я знаю о твоей породе больше, чем все ученые мира вместе взятые. Я знаю, почему ты внезапно исчез после заключения сделки: твоя смерть привела бы к расторжению договора, а я остался бы навеки с твоим даром жизни!
告诉它,让它沉迷于那些它实现不了的幻想中。你早晚会将它从你的身体中逐出。
Сказать, чтобы наслаждалось своими мечтами, пока может. Вы изгоните его в самом скором времени.
嘲笑说你在古代帝国见过众多奴隶沉迷于拜神活动。这对谁都没有帮助。
Усмехнуться и сказать, что в Древней Империи вы видели множество рабов, ударившихся в веру. Еще ни одному это не помогло.
梦语者没有看到你,他的思绪停留在别处,他在折磨净源导师的同时,沉迷于一种阴暗的快感之中。
Глаза сновидца не фокусируются на вас, разум его всецело сосредоточен на мрачной забаве – он терзает магистра.
塔奎因掌握了历史上最伟大的死灵法术。他发现新的世界...没有挑战性,于是开始沉迷于另一个位面的传闻。有一天,他消失了,再也没有人见到过他。
Осуществив величайшее темное колдовство в истории, Таркин осмотрелся в новом мире... и решил, что ему здесь скучно. Его не интересовало ничего, кроме слухов об иных мирах. В один прекрасный день он исчез, и больше его не видели.
她专心致志地沉迷于手头的工作,听到你靠近时恼怒地叹了口气。
Ученая полностью поглощена работой. Заметив вас, она раздраженно вздыхает.
一位学者或神秘者,毫无疑问。沉迷在书本中,忘了现实的流逝。
Ученый или мистик, я полагаю. С головой ушел в книгу, не замечая, как течет жизнь вокруг.
你可以顺从自己的本性,像这里的乌合之众沉迷在酒和药之中,或你可以接受这点。
Либо ты однажды падешь жертвой собственной природы, пристрастившись к выпивке и препаратам, как местные лоботрясы... Либо ты примешь и используешь ее.
最近一场风暴让一个远古异星废墟重见天日。大众对这个发现沉迷不已,都在期待官方调查的结果。
После недавней бури обнаружены древние развалины, принадлежащие инопланетянам. Открытие заворожило публику; она ждет, что власти исследуют находку.