着迷
zháomí

1) увлечённый, зачарованный; не в силах оторваться; пристраститься; очарование, восхищение
2) перен. помешаться (на чем-л.)
ссылки с:
著迷Транс
Поработить
zháo mí
对人或事物产生难以舍弃的爱好;入迷:老爷爷讲的故事真动人,孩子们听得都着迷了。zháomí
[be fascinated] 入迷
故事听得着迷了
zháo mí
极端迷恋。
水浒传.第七回:「自见了林冲娘子,又被他冲散了,心中好生着迷,怏怏不乐。」
zháo mí
to be fascinated
to be captivated
zháo mí
be fascinated; be captivated; get sth. on the brain:
观众越看越着迷。 The audience watched the performance with growing fascination.
那个年轻人对太空旅行着了迷。 The young man has a bee in his head about space travel.
zháomí
be fascinated/captivated
我弟弟对动画片很着迷。 My younger brother is fascinated by cartoons.
对人或事物产生难以舍弃的爱好。
частотность: #19112
в русских словах:
зависать
6) (быть увлечённым, помешанным на чём-либо) 对... 着迷 duì... zháomí, 崇拜 chóngbài
зациклить
2) 〈口语〉使对某事着迷,使绕不开某事
зачаровать
-рую, -руешь; -рованный〔完〕зачаровывать, -аю, -аешь〔未〕кого-что 使中魔法; 〈转〉使着迷; 使倾倒. ~рованный лес 有邪气的森林. Артист ~овал всех своей игрой. 演员的演技使大家为之倾倒。Он ~ван музыкой. 他被音乐迷住。
зачаровывать
使. . . 着迷
меланхоличный
〔形容词〕 着迷的
мозги закрутить
【俗】使人着迷
обворожить
令人迷惑 lìng rén míhuo, 使...神往 shǐ...shénwǎng; 使着迷, 使赞叹
помешанный
2) перен. разг. (на ком-чём-либо) 着迷[的] zháomí[de]; 迷恋[的] míliàn[de]
помешаться
2) перен. разг. (на ком-чём-либо) 入迷 rùmí, 着迷 zháomí
пропадать
4) (погибать) 完 wán; 完蛋 wándàn; 死掉 sǐdiào; перен. (увлечься, влюбиться) 着迷, 爱上, 入坑
тащиться
5) жарг. 感到愉快, 特别喜欢, 着迷, 酷爱, 狂喜, 狂热, 痴迷, 钟情
увлеченно
着迷地 zháomíde
фанатеть
着迷
синонимы:
примеры:
他带着迷茫惊诧的神情望着我。
He looked at me in blank amazement.
我们看着迷雾由山谷升起。
We watched the mists ascending from the valley.
你的表演很精彩,确实使他们着迷了。
You gave a great performance and really knocked them dead.
观众越看越着迷。
Зрители всë больше увлекаются (представлением).
我弟弟对动画片很着迷。
Мой младший брат увлечëн мультфильмами.
这本小书使你着迷了
Далась тебе эта книжка
他是个着迷的猎人
он фанатеет от охоты
他是个着迷的科学家
он учёный-фанатик
你的魅力让我着迷。
Я очарован твоим обаянием.
你的母亲为何对这如此着迷?
Чем он так привлекал твою мать?
我要让凯旋之歌像蜂蜜酒一样在她的故事中令人着迷。
Я запою победный гимн, когда в праздничном зале будут говорить о ее славе.
所以,欧洲人对美国总统选举着迷是有道理的。
Так что европейцы правы, проявляя огромный интерес к президентским выборам в Америке.
最令他着迷的是巴哈的音乐。
It is Bach which/that fascinates him most.
这似乎是很久以前的事了,但在60年代中,我对甲壳虫子乐队非常着迷。
It seems a long time ago now, but back in the sixties I was absolutely mad about the Beatles.
他以前对烹饪从不感兴趣, 但是现在可着迷了。
He was never interested in cooking before, but now he’s been bitten by/he’s got the bug.
他对疯狂英语很着迷。
He is crazy about Crazy English.
崇外者对外国事物着迷的人,尤指域外的民族、礼节或文化
A person attracted to that which is foreign, especially to foreign peoples, manners, or cultures.
星体永恒的运行使他着迷。
The eternal motion of the stars fascinated him.
布赖恩令女孩子着迷。
Brian has a fascination for girls.
我对猫王的歌曲非常着迷。
I am much hooked on Elvis Presley’s song.
她动人的歌声让我着迷。
I was hypnotized by her lovely singing.
她着迷地听着那美妙的音乐。
She listened with rapture to the sweet music.
千百万观众非常着迷地收看这部电视连续剧。
Millions of fans follow the TV soap operas devotedly.
清新的微风和明亮的阳光很快就使索菲娅着迷了。
The fresh breeze and bright sunshine quickly attracted Sophia.
咧嘴一笑,说“最让人着迷”的是他缺乏生存本能。
Ухмыльнуться и сказать, что "поразительно" полное отсутствие у него инстинкта самосохранения.
灵魂前后摇摆双手,仔细观察着它们,好像对于她双手划过,秘源所留下的优美的轨迹十分着迷。
Призрак изучает свои руки. Она водит ими из стороны в сторону, с удивлением наблюдая остающийся за ними след Истока.
他仿佛从梦中醒来,转过身面向你,脸上透着迷惑的神情。他犹豫了一下,把拳头放下,直到它松垮地悬在身体一侧。此刻的他感到局促不安,用另一只手挠着一侧的脑袋。
Он поворачивается к вам – словно бы очнувшись ото сна, не понимая, что происходит. Он колеблется, затем разжимает кулак. Рука безвольно падает вдоль тела. С озадаченным видом он чешет голову второй рукой.
说这一直以来确实令人着迷,但你现在还是必须要抓紧时间去做些别的事情。
Сказать, что все это, конечно, очень увлекательно, но вам пора бежать.
一天,穿着华贵长袍的蜥蜴人女士来到这儿,她说她能感受到秘源,还说她可以帮助圭迪安。他立即就着迷了,不久之后虚空异兽就来了,然后净源导师就开始进攻...
Ящер. Настоящая дама. Одежда роскошная. Однажды пришла и сказала, что чует Исток. Что может помочь Гвиду. Она ему сразу понравилась. Но потом явились исчадия Пустоты. А за ними магистры.
有天汉娜来了,说她能感知秘源,帮助圭迪安。圭迪安立马就着迷了。结果不久虚空异兽就来了,接着净源导师们...
Она пришла в один прекрасный день и сказала, что чует Исток. Что может помочь Гвиду. Она ему сразу понравилась. Но потом явились исчадия Пустоты. А за ними магистры...
你总是因为见到一些自由的力量而着迷。吸取帕弗洛尼亚的秘源。
А вы всегда рады возможности пополнить запас Истока. Поглотить исток Павлонии.
嗯,圣地牙哥对谋杀这么着迷是满怪的。不过我是说,他一直都有点太过投入……
Ну, мне кажется странным, что Сантьяго так помешался на этом убийстве. Он, конечно, всегда был немножко одержим...
我从来不了解人类为何对探索海洋如此着迷。
Мне всегда было непонятно, откуда у людей такая тяга к морским путешествиям.
真高兴遇到一个没有着迷于用机器取代人类的人。
Приятно встретить человека, не поддавшегося идее заменить всех людей машинами.
令人着迷,我很肯定。
Я в восхищении.
我发现了小孩子画的东西,他肯定对巫师之类的东西很着迷。
Я нашел кое-что, нарисованное ребенком, который явно увлекался волшебниками и всем таким.