沙发
shāfā
1) софа, диван
2) инт. первый пост в комментариях
ссылки с:
沙花shāfā
диван, софаКушетка
Кушетка
shāfā
装有弹簧或厚泡沫塑料等的坐具,两边一般有扶手。<英sofa>shāfā
[sofa; settee] 装有弹簧或厚垫的靠背椅
shā fā
一种有靠背、扶手,装有弹簧或厚泡沫塑料的椅子。为英语sofa的音译。
如:「他整个人斜躺在沙发上,显得疲惫不堪。」
shā fā
sofa (loanword)
CL:条[tiáo],张[zhāng]
(Internet slang) the first reply or replier to a forum post
shā fā
sofa; settee:
单人沙发 upholstered (padded) armchair
shāfā
loan sofa英语sofa的译音。装有弹簧或厚泡沫塑料等的靠背椅,两边有扶手。
частотность: #2672
в самых частых:
в русских словах:
валяться
целый день валяться на диване - 整天在沙发上闲躺着
вытягиваться
вытянуться на диване - 伸直身体躺在沙发上
диван-кровать
两用沙发 liǎngyòng shāfā
диванчик
小沙发
закатывать
закатить мяч под диван - 把球滚到沙发下面
заползать
заползти под диван - 爬到沙发下面
засопеть
(Харлов) опустился на диван и словно задремал, закрыв глаза, засопел даже. (Тургенев) - 哈尔洛夫往沙发上一坐, 闭上眼睛, 仿佛在打盹儿, 甚至打起呼噜.
затрясти
В изнеможении сел он на диван, и тотчас же нестерпимый озноб снова затряс его. (Достоевский) - 他疲倦地坐在沙发上, 身上马上感到冷得难以忍受, 又打起寒颤起来.
истёртый
⑴истереть 的被形过. ⑵〔形〕〈口〉磨坏了的, 用坏了的, 穿 (或戴)坏了的. ~ая шляпа 戴坏了的帽子. ~ диван 磨坏了的沙发. ⑶〔形〕〈转, 口〉陈腐的, 陈旧的, 俗套的. ~ шаблон 陈腐的公式. ⑷〔形〕〈口〉模糊不清的; 磨掉的. ~ая надпись 模糊不清的题词.
канапе
1) (мебель) 长沙发椅
клеёнчатый
клеёнчатый диван - 漆布面子的沙发
корчиться
он скорчился на диване - 他在沙发上缩成一团
кресло
圈椅 quānyǐ, 沙发椅 shāfāyǐ, 安乐椅 ānlèyǐ; (в театре) 座位儿 zuòwèir, (офисное) 办公椅子 bàngōng yǐzi, (с подлокотниками) 手扶椅 shǒufúyǐ, (в автомобиле) 汽车座椅 qìchē zuòyǐ
кушетка
沙发 shāfā, 卧榻 wòtà
ложиться
лечь на диван - 躺到沙发上
локотник
-а〔阳〕(沙发、圈椅的)扶手.
на
лечь на диван - 往沙发上躺
надевать
надевать чехол на кресло - 用套子套上沙发椅
обдираться
диван ободрался - 沙发撕破了
обтягивать
обтягивать диван материей - 用布包沙发面
отваливаться
отвалиться на спинку дивана - 往后仰靠在沙发背上
оттоманка
〈复二〉 -нок〔阴〕带靠枕圆扶手的长沙发.
перелечь
-лягу, -ляжешь, -лягут; -лёг, -егла; -ляг; -лёгший〔完〕换个姿势躺; 挪个地方躺. ~ на другую сторону 翻身躺. ~ на другой диван 躺到另一个长沙发上去.
перетаскивать
перетаскивать диван в другую комнату - 把沙发搬到另一间屋子里去
раскоряка
-и〔阳, 阴〕〈俗〉两腿向外撇的人, 罗圈腿(指人). диван-~〈转〉叉腿沙发(不能折叠).
рассаживаться
рассесться на диване - 舒舒服服地坐在沙发上
софа
沙发 shāfā
тахта
沙发 shāfā, 软榻 ruǎntà
укатить
укатить мяч под диван - 把皮球滚到沙发底下去
усаживаться
усесться на диван - 在沙发上坐下
синонимы:
примеры:
舞台右边有一张圆桌同两个小沙发
на правой стороне сцены стоит круглый стол и два диванчика (две кушетки)
整天在沙发上闲躺着
целый день валяться на диване
伸直身体躺在沙发上
вытянуться на диване
把球滚到沙发下面
закатить мяч под диван
爬到沙发下面
заползти под диван
漆布面子的沙发
клеёнчатый диван
他在沙发上缩成一团
он скорчился на диване
躺到沙发上
лечь на диван
往沙发上躺
лечь на диван
用套子套上沙发椅
надевать чехол на кресло
沙发撕破了
диван ободрался
用布包沙发面
обтягивать диван материей
往后仰靠在沙发背上
отвалиться на спинку дивана
把沙发搬到另一间屋子里去
перетаскивать диван в другую комнату
舒舒服服地坐在沙发上
рассесться на диване
把皮球滚到沙发底下去
укатить мяч под диван
在沙发上坐下
усесться на диван
沙发空缺中,赶快来抢吧
первое место не занято, надо быстрей занять (ср. первый нах!)
“等等,我跟你一起去,”巴扎罗夫忽从沙发上站起来说
Постой, я с тобой пойду, -- воскликнул Базаров, внезапно порываясь с дивана.
沙发垫子
sofa cushion
懒洋洋地躺在沙发上
лениво лежать на диване
他趴在长沙发椅上,睡得很熟。
He was lying prone on the couch, fast asleep.
沙发套子
sofa cover
斜躺在沙发上
recline on a sofa
他舒服地斜躺在沙发上看报。
He reclined comfortably on a sofa reading a newspaper.
舒服地斜倚在沙发上看电视
смотреть телевизор, удобно откинувшись на диван
他把沙发往左移了两米。
He moved the sofa two metres to the left.
坐在沙发上
sit in a sofa
这张沙发可以两用。
The sofa can serve dual purposes.
在客厅的沙发上给客人设了床铺
Гостю постлали в зале на диване
磨坏了的沙发
истертый диван
沙发出窟窿了
Диван продырявился
他踉踉跄跄走到沙发跟前
качаясь, он дошел до дивана
他坐在沙发上,一声也不哼。
Он сидел на диване, не издавая ни звука.
笨重的(长)沙发
неуклюжий диван
软垫家具(指弹簧床, 沙发等)
мягкий мебель; Мягкая мебель
继续生产好的古老经典产品,他们失去了客户--客户老死了,年轻人对爷爷辈镀铬沙发不感冒。
Продолжая выпускать старую добрую классику, они теряли клиентов — те просто умирали от старости, а молодежь не возбуждали диваны с дедушкиным хромом.
(扑通一下子)坐到沙发上
плюхнуться на диван
把球滚到长沙发底下去
укатить мяч под диван
伸直身子躺在长沙发上
протянуться на диване
一下子从长沙发上站起来
порываться с дивана
把球扔到沙发下面
подбросить мяч под диван
成天赖在沙发上看电视的人
человек, который целыми днями лежит на диване и смотрит телевизор
成天赖在沙发上的人
человек, который целыми днями лежит на диване
我爸爸总是无声地坐在沙发上看报纸
мой папа вечно молча сидит на диване, читая газету
斑马纹沙发垫
Мягкая подушка из кожи жевры
迷彩沙发垫
Мягкая подушка в стиле сафари
成眠在沙发上
уснуть на диване
是的。正如你所说的:完完全全的混账。年轻人是最糟糕的。总之——你接到了关于那个沙发的投诉。或者叫沙发椅。或者随便它是什么。
Ага. Ты так и написал: жуткие мудаки. Молодежь просто невыносима. В общем, ты принял жалобу по поводу этой тахты. Или дивана. Неважно.
当然——不要∗陷入∗任何东西。不要陷入任何战斗。只要陷在你的沙发里。
Конечно. Упаси тебя бог куда-нибудь ∗погрузиться∗. Боже упаси ввязаться в драку. Нет, погружайся только в собственный диван.
某些混账把他们的沙发搬到了外面,在上面∗瞎闹∗。在街道中央,在屋顶上,在高速公路旁的山坡上。你知道的——就是那些∗意外的地点∗。他们很年轻,而且他们觉得这样很酷。
Какие-то мудаки вынесли диван из дома, чтобы ∗потусить∗. Посреди улицы, на крыше, на холме возле шоссе. Ну ты понимаешь — в ∗неожиданном месте∗. Они были молоды и уверены, что выглядят круто.
还有沙发。沙发有点小,但是它很舒服。没有任何一台别的沙发能比得上它。
И диван. диван очень удобный, хоть И очень маленький. второго такого нет.
烟头,咖啡杯,愚蠢的沙发。你必须全部清理干净。而且你∗做到∗了——所以,恭喜你。案子破了。
Окурки, кофейные чашки, идиотский диван. Тебе пришлось все это убирать. И ты с этим справился. Так что поздравляю. Дело закрыто.
“所以……女人,哈?”塞美尼超人在沙发上舒展身体,如同一头布满花纹的巨猫。
«так вот... женщины, М?» Семенинец растягивается на диване как огромный татуированный кот.
“你好,先生!”一个小女孩,约莫4、5岁的模样,正坐在一张沙发上。她看着你,带着显而易见的好奇心。
«Здравствуйте!» На диване сидит девчушка не старше пяти лет. Она смотрит на тебя с искренним любопытством.
是的。正如你所说的:令人厌恶的摇滚混球。年轻人是最糟糕的。总之——你接到了关于那个沙发的投诉。或者叫沙发椅。或者随便它是什么。
Ага. Ты так и написал: невыносимые рок-н-ролльные мудаки. Молодежь — это зло. В общем, ты принял жалобу по поводу этой тахты. Или дивана. Неважно.
其他的好像更轻松一些:∗坐在意外地点沙发上的人们∗和∗水烟雅座凶杀案∗,甚至还有个罕见的没内容的:∗崩溃的公寓∗。凶杀贯穿始终。
У других названия полегче: «парни на диване В неожиданном месте» и «убийство В кальянной». Есть даже дело без номера — «ветхий дом». Все это — дела об убийствах.
沙发∗确实∗看起来很舒服,他说得对。
Диван и правда выглядит уютно, тут он прав.
“各种各样漂亮的野生动物画,应该是打算放在办公大楼的大堂里激发观众的灵感,还有放在沙发上好看的吧。”她犹豫了一下。“我一直觉得那些都是垃圾。”
Очаровательные изображения живой природы, призванные вдохновить зрителя и хорошо смотреться над диванами в лобби офисных зданий. — Помолчав, она прибавляет: — Если честно, мне они всегда казались пошлыми.
令人厌恶的混账。年轻人是最糟糕的。总之——你接到了关于那个沙发的投诉。或者叫沙发椅。或者随便它是什么。
Невыносимые скоты. Молодежь — это зло. В общем, ты принял жалобу по поводу этой тахты. Или дивана. Неважно.
我要切下你的屁股来当沙发!
Я тебе из задницы пещеру сделаю!
安排好在长沙发上睡觉
устроиться спать на диване
他斜靠在沙发的背上。
He leant on the back of the sofa.
我就睡在沙发上。
I’ll bed down on the sofa.
我舒适地靠在大沙发上,开始看小说。
I nestled down on the big sofa and began to read novels.
这张沙发可以很容易改成床。
The sofa can be readily converted into a bed.
可变换的沙发床
A convertible sofa bed.
在足球赛季我的父亲成天坐在沙发上看电视。He is such a couch potato on weekends。
My father becomes a couch potato during football season.
在大厅里,我看到安妮坐在一条长沙发上,对着我勾手指,并指着她身旁的空位置,示意我过去和她坐在一起。
In the hall I saw Anne crook her finger at me and point to the empty place at her side on the divan.
她躺在沙发上很快就睡着了。
He lies down on the sofa and soon fall asleep.
我从机场回到家, 便一下瘫倒在离我最近的沙发上了。
When I got home from the airport, I flaked out in the nearest armchair.
我噗地倒在长沙发椅上。
I flopped down on the couch.
这沙发在夜里可以当床。
The sofa functions as a bed at night.
他伸开手脚坐在电视机前的沙发上。
He was sprawling in the sofa in front of the TV.
她懒洋洋地躺在沙发上,无事可做。
She was lolling on a sofa, with nothing to do.
狗在沙发上依偎着我。
The dog nuzzled up to/against me on the sofa.
彼得挨着保罗坐在沙发上。
Peter sat next to Paul on the sofa.
我本想要张床, 但是叫花子不能挑肥拣瘦, 所以我就睡在沙发上了。
I would have preferred a bed, but beggars can’t be choosers so I slept on the sofa.
他坐在沙发里朝我微笑。
He sat in an armchair smiling upon me.
请在沙发上坐。
Please sit on the sofa.
这张沙发几乎没什么弹性。
There’s little spring in this sofa.
她走进屋子在沙发上坐下。
She stepped into the room and sat down in a sofa.
"沙发上传来伤心的呜咽声:"那我呢? "
There was a plaintive wail from the sofa: "What about me?
我坐在沙发上一筹莫展,不知道干什么。
Я сижу на диване, не знаю, что придумать.
噢,他本来是个很好斗的人。但是你一给他看费莱尔人的鼻烟盒或古代帝国的沙发,他就晕了,找不着北了。
Конечно, он весь из себя воинственный. Пока не покажешь ему ферольскую табакерку или лежак из Древней Империи. Тут его начинает распирать, как кота в поле с мятой.
那就是我为我的天才付出的代价。我太过珍贵,不能暴露在外界的危险中。所有我赢得的战争,都是舒舒服服地在沙发上赢下来的,当然我赢了所有的战争。
Это цена, которую я заплатил за свою гениальность. Я был слишком ценен, чтобы подвергать меня угрозам внешнего мира. Все войны, выигранные мною – а я выиграл их все, разумеется, – были выиграны с дивана.
我觉得你应该躺在沙发上,让我在一旁做笔记,然后收你几千瓶盖医疗费。
У меня такое чувство, что ты должен лежать на диване, а я записывать твои рассказы и брать с тебя пару тысяч крышек за сеанс.
这地方要负责开始分给我和我核口世界帮派东西,包括你们种的、做的、找到的,在沙发椅软垫里挖出来的也是,听懂了吗?
Теперь вы будете снабжать меня и мою банду из "Ядер-Мира". Со всего, что вы тут вырастите, смастерите или найдете под диваном, нам причитается доля. Понятно?
该帮您准备新的真皮沙发了!
Не желаете себе новый ковер, сэр?
好,但不行睡在沙发上。
Ладно, но не вздумай спать на диване.
只是些在找新家的人,想要重新开始而已。我从昆西开始就跟他们同行了。列星顿原本看起来挺适合居住,但尸鬼把我们赶了出来。一个月前,原本我们还有二十个人。昨天只剩八个,现在只剩五个了。有我、玛西·隆和朱恩·隆,沙发上的是墨菲老妈,另外还有司特吉。
Просто поселенцы, которые хотят найти новый дом. Начать все сначала. Я иду с ними от Квинси. Мы думали, что сможем обосноваться в Лексингтоне, но пришлось оттуда уйти из-за гулей. Месяц назад нас было двадцать человек. Вчера уже только восемь. Сейчас нас осталось пятеро: я, семья Лонов Марси и Цзюнь, вот это на диване Матушка Мерфи, и еще Стурджес.
在健身房运动完,在沙发上坐着落落汗
сидя на диване остывать после занятий фитнесом
你们看着电视上达拉斯小牛队 的比赛,然后就直接一起睡 在了沙发上。
Вы смотрите “Даллас” по телевизору и вместе засыпаете на диване.
начинающиеся:
похожие:
半沙发
住沙发
皮沙发
找沙发
长沙发
软沙发
硬沙发
藤沙发
三座沙发
转角沙发
两节沙发
全包沙发
懒人沙发
长沙发椅
单座沙发
双层沙发
双人沙发
两用沙发
充气沙发
三人沙发
三用沙发
角形沙发
舱房沙发
谈话沙发
单人沙发
竹沙发垫
皮沙发椅
双座沙发
组合沙发
搜寻沙发
驼背式沙发
德沙发育式
三人长沙发
色织沙发布
绒绣沙发套
客厅软沙发
草沙发靠垫
软垫沙发椅
多用途沙发
稳健派沙发
木扶手沙发
针织沙发布
坐到沙发上
笨重的沙发
机绣沙发套
坐卧两用沙发
皮面儿长沙发
坐到沙发椅上
豪华丝绒沙发
躺到长沙发上
折叠靠背沙发
舒适的长沙发
航空式沙发椅
比德迈式沙发
菠萝形沙发垫
活动靠背沙发
绣花沙发靠垫
床椅两用沙发
婆罗门沙发座椅
棉线钩针沙发套
在沙发上闲躺着
意外地点的沙发
在长沙发上坐下
活动靠背软沙发
床椅两用长沙发
科技风格沙发长椅
松软的绿色沙发垫
羊剪绒皮沙发座垫
霍地从沙发上起来
仰靠在沙发靠背上
从沙发椅上站起来
科技风格沙发座椅
手工棉线钩针沙发套
把沙发椅的座儿压瘪
靠在沙发椅的靠背上
笨重的红木雕花长沙发
躺到另一个长沙发上去
在沙发上挺直身子躺着
直着身子躺在长沙发上
坐到沙发上占很大地方
不等高靠背连扶手沙发
长沙发曾经当过他的床铺
整天赖在沙发上看电视的人
活动靠背沙发折叠靠背沙发