爸爸
bàba
папа, отец
bàba
см. 爸Папа
bà ba
1) 子女对父亲的称呼。
如:「我们还是等爸爸回来再一块儿吃饭吧!」
老残游记.第六回:「被他爸爸回来一头碰见,气了个半死。」
2) 对老者的尊称。
明.张自烈.正字通.父部:「夷语称老者曰『八八』或『巴巴』,后人因加父作爸字。」
bà ba
(informal) father
CL:个[gè],位[wèi]
bà ba
papa; dad; father; daddybái pēibàba
papa; dad; father父亲。
частотность: #923
в русских словах:
здоровенький
А папенька с маменькой здоровеньки ли? 爸爸妈妈都好吗?
папа
1) 爸爸 bàba, 爹爹 diēdie
папаша
1) (отец) 爸爸 bàba
папенька
-и, 〈复二〉 -нек〔阳〕〈口, 旧〉爸爸.
папин
-а, -о, -ы〔形〕〈口〉爸爸的. ~ кабинет 爸爸的书房. 〈〉 По-папиному〈口〉1)按照爸爸的意愿; 2)像爸爸那样.
сгодиться
Папаш, там ботинки в углу. Примерьте на лестнице, может сгодятся. (Леонов) - 爸爸, 皮鞋在角落里, 您在楼梯上试一试, 也许能合适.
тятя
爹爹 diēdie, 爸爸 bàba
чадолюбивый
-ив〔形〕〈旧或讽〉爱子女的. ~ папаша 爱子女的爸爸; ‖ чадолюбиво; ‖ чадолюбие〔中〕.
синонимы:
примеры:
骑在爸爸脖子上
кататься (сидеть) на шее у папы
爸爸,我明天出差, 下星期四回来,您记得按时吃药
Папа, завтра я уезжаю в командировку, вернусь в следующий четверг, не забывай своевременно принимать лекарство.
让孩子看一看他爸爸是反面典型,以后不好好学习,跟他爸爸一样没有出息。
Пусть ребенок видит, что его папа — пример того, каким не надо быть. Будет плохо учиться — вырастет таким же никчемным, как папаша.
爸爸曾几次三番地嘱咐你过
отец неоднократно давал тебе такое приказание
孩子会喊爸爸了
ребёнок научился произносить слово «папа»
怵他爸爸
бояться его отца
爸爸为人坦率,大家都很信任他。
Отец честен с людьми, все ему доверяют.
学爸爸的样子开车
водить машину так же как и отец
爸爸妈妈双职工
оба родителя работают
爸爸的女儿们
"Папины дочки" (русский сериал)
他昨天把爸爸的电脑弄坏了,又挨了一顿打
вчера играясь с ноутбуком отца он сломал его, за что получил (был побит)
我爸爸花了三年时间半工半读,上完了大学。
My father spent three years working his way through college.
像你这么大的年纪,我的爸爸死了,卖给童家里,吃残茶剩饭,还经常受骂挨打。
When I was your age my father died and I was sold to Tongs as maid. There I ate the cold leftovers every day and I was often scolded and beaten.
我爸爸昨晚过去了。
My father died last night.
磨爸爸给他买玩具手枪
beg father without stop to buy a toy pistol for him
你爸爸
your father
陪爸爸睡
спать вместе с папой
看到爸爸没有如自己的意,那孩子便使出绝招,哇的一声哭了起来。
When his father refused to let him have his own way, the child played his trump card by crying.
我爸爸常常提起我的祖母。
My father often speaks of my grandmother.
爸爸给我讲了一个他小时候的趣事。
My father told me a good story of his childhood.
人群中,我一眼望见爸爸的白发。
I instantly saw father’s white hair in the crowd.
我爸爸在远处望着我。
My father is watching me from a distance.
我爸爸今天上晚班。
Мой отец сегодня работает в ночную смену.
他爸爸常出外勤,很少在家。
His father often goes to work far afield and is rarely home.
爸爸送我一支笔。
My father gave me a pen as a present.
他生得像他爸爸。
He looks like his father.
爸爸妈妈上班,孩子上日托。
The parents go to work, and the children go to day care.
在爸爸那儿肯定会碰壁。
You won’t get anything from Dad.
烟是爸爸的命根。
My father can’t live without cigarettes.
我的爸爸把那辆旧车卖了。
Мой отец продал старую машину.
他爸爸过去认为他很懒。
His father used to think he was lazy.
爸爸的收入只够全家糊口。
Father’s income is barely enough to feed the family.
爸爸是农民出身。
My father was born in a farmer’s family.
爸爸教我学蛙泳。
My father is teaching me the breaststroke.
我爸爸一辈子从事学术研究。
My father’s spent all his life doing academic research.
爸爸是医生,妈妈也是医生。
Отец - врач, мама - тоже врач.
爸爸和妈妈总是一唱一和。
Dad and mum always echo each other.
我爸爸已经不在了。
Моего отца уже не стало.
这句话是爸爸死前亲口跟我说的,当时哥哥、姐姐也都亲耳听到了。
Это говорил мне перед смертью отец, тогда и брат и сестра слышали это своими ушами.
看在我爸爸的面子上,你就答应我吧。
Пообещай мне из уважения к моему папе.
孩子们,别到处乱敲!爸爸想睡觉。
Дети, не стучите! Папа хочет поспать.
爸爸有时上白班,有时上夜班。
Иногда папа работает в дневную смену, иногда - в ночную.
爸爸重新燃起了对生活的渴望。
У отца снова вспыхнула жажда жизни.
跟爸爸学的
научился у папы
这可把妈妈愁怀了,常常怪爸爸怎么姓什么不好偏偏要姓“贾”,给孩子取个名字这么难,叫什么都是假的。于是妈妈决定,干脆先取个小名吧,大名等我出生以后再说,于是我对小名就叫作“丫丫”了
Это огорчало мою маму, и она часто упрекала отца, почему это именно ему на долю выпала фамилия "Цзя", которая созвучна слову "ложный"? Так сложно придумать ребенку имя, какое бы красивое слово не выберешь, вместе с фамилией оно будет звучать "ложное". Поэтому мама решила: тогда уж сначала дадим ему детское имя, а настоящее придумаем, после того как я появлюсь на свет. Так и вышло, что меня в детстве звали просто "деточка".
他告诉我爸爸我偷偷骑过那辆摩托车。
Он доложил моему отцу о моих тайных поездках на мотоцикле.
我刚做完作业,爸爸妈妈也下班了。
Я только закончил делать домашнее задание, родители вернулись с работы.
- 听说你的爸爸很有钱!
- 一般吧。
- 一般吧。
- Говорят, что у тебя отец при деньгах.
- Нет, деньги обычные.
- Нет, деньги обычные.
- 爸爸,我晚上十点准回来!
- 我告诉你!晚一分钟也不行!
- 我告诉你!晚一分钟也不行!
- Папа, я вернусь ровно в 10 вечера!
- А теперь слушай: чтоб ни на минуту не опоздал(а)!
- А теперь слушай: чтоб ни на минуту не опоздал(а)!
爸爸先跳进了游泳池,接着我也跳入。
Сначала папа прыгнул в бассейн, я нырнул следом.
爸爸的书房
папин кабинет
爱子女的爸爸
чадолюбивый папаша
爸爸命令儿子六十秒内穿好衣服。
Папа приказал сыну одеться за 60 секунд.
女儿是爸爸上辈子的情人
дочь — любовь прошлой жизни папы
我爸爸总是无声地坐在沙发上看报纸
мой папа вечно молча сидит на диване, читая газету
虽然男孩爸爸很努力工作,但家里的钱还是紧紧巴巴
Папа мальчика много работает, но денег в семье все равно не хватает.
爸爸, 我要去嘘嘘﹗
Папа, я хочу пись-пись.
嚷着要吃爸爸最拿手的煎鸡蛋
шумно требовать папину фирменную яичницу
佳澄!你爸爸需要你帮忙处理那艘船。
Касуми! Помоги отцу с лодкой.
我也爱你,爸爸。
~вздыхает~ Я тоже тебя люблю, папа.
爸爸让我给你这把钥匙,他说你可以用它打开房子后面的一只箱子。
Папа велел отдать тебе этот ключ. Он открывает сундук, который стоит во дворе за домом.
你得去跟那个名叫基沃拉丁·猎日者的精灵谈谈。他只需闻一下就可以辨别任何一种葡萄酒!他可以帮我们弄到蜜酒。嗯……我们需要至少六瓶包装好的蜜酒,其中两瓶是给爸爸的,至于他实际上需要多少瓶倒无关紧要……当你打包好了蜜酒,并且搞到了给爸爸的两瓶蜜酒之后,就回到我这里来!
Отправляйся к эльфу по имени Гилверадин Ловчий Солнца. Он так разбирается в винах, что умеет по запаху определить не только сорт вина, но и какого оно урожая! Он может прислать медовуху. Шесть бутылок на продажу, две отцу... а может, и больше – он не откажется! В общем, забери медовуху и возвращайся сюда.
玛莱恩姑妈让我留在家里,因为我的爸爸出去作战了。爸爸是世界上最勇敢的人!
Тетушка Марлен сказала мне, что я должна остаться дома, пока папа на войне. Мой папа – самый смелый в мире!
但是我在这里等了很长时间,他一直都没有回来。有时候会有坏人来和我说话,我想让爸爸把他们赶走,但是他不在这里!
Но я здесь уже так долго, а он все не приходит за мной. Иногда сюда приходят злые люди и шепчут. Я так хочу, чтобы папа прогнал их, но его все нет и нет...
太可怕了呀!弗娜一听到田里的骚动就把我叫醒了。你猜怎么着,田里全是小流氓。我们只能连夜逃出来,结果我就把我的怀表给忘在家里了。那块怀表是弗娜的爸爸在我们结婚的那天送给我的,我可不想让它落在那些盗贼手里。我应该是把那块表放在小农舍的衣柜里了,就在西边的那片南瓜田边上——你应该不会错过的。如果你能把它拿回来给我的话,我肯定会对你感激不尽的!
Это было ужасно! Верна разбудила меня, когда услышала гвалт в поле. Поля были полны хулиганья. Мы бежали в спешке, и я забыл взять с собой карманные часы. Папаша Верны подарил мне эти часы в день нашей с ней свадьбы, и мне прямо нехорошо от мысли, что ими могли завладеть те воры. Я оставил часы в доме, в платяном шкафу. Ищи тыквенную ферму к западу отсюда – ты ее не пропустишь. Если вернешь мне мои часы, я буду очень признателен!
爸爸经常跟我说,比起不得不干掉一个巨魔来说更糟的只有一件事,就是必须得杀死一个巨魔两次。
Знаешь, что говорил мне мой папочка? Нет ничего хуже тролля, которого приходится убивать дважды.
我们真的很想见到红龙女王。她一定又大又美丽。也许她能帮助我们找到新的爸爸妈妈。
Мы очень-очень хотим увидеть королеву драконов! Наверное, она очень большая и красивая. Может быть, она поможет нам найти новых родителей.
我们和你一起渡过了一段最美好的时光<name>。真希望你会是我们的<爸爸/妈妈>。但你现在必须带我回达拉然的孤儿院里。
Нам было весело с тобой, <имя>. Жаль, что ты не можешь стать <нашим папочкой/нашей мамочкой>, и нам пора возвращаться к попечительнице сирот Арии в Даларан.
我爸爸从暗月马戏团给我带回来一些气球。那是魔法气球,你知道吗,它们可以一直飘着,不会瘪下去!
Папа купил мне воздушные шарики на ярмарке Новолуния. Они волшебные и никогда не сдуваются!
我要跟洋娃娃玩,不想跟爸爸的剑一起玩。你拿着好了。
С куклой я с удовольствием поиграю, а вот с папиным мечом совсем не хочется. Возьми его себе.
我爸爸从暗月马戏团给我带回来一些气球。那是最最最好的礼物!那是魔法气球,你知道吗,它们可以一直飘着,不会瘪下去!
Папа купил мне воздушные шарики на ярмарке Новолуния. Это был самый лучший подарок в моей жизни! Они волшебные и никогда не сдуваются!
我爸爸一直带着两把剑:一把是跟人战斗的时候用的,另一把是打猎的时候用的。他不许我碰他的剑,但我知道他把剑藏在哪里了。
У моего папы было два меча: один для людей, другой – для зверей. Он не разрешал мне их трогать, но я знала, где они лежат.
等到爸爸回来的那一天,如果我把剑还给他的话,他一定会非常高兴的!你能去找找吗?
Вот было бы здорово: он возвращается домой, а я отдаю ему звериный меч! Папа ужасно обрадуется, я знаю. Сможешь найти мне этот меч?
今早,我出去看我爸爸驱赶兔妖。当我回来的时候,却发现农场里到处都是土拨鼠!
Утром я пошла посмотреть, как отец сражается с гну-синями, а когда вернулась, обнаружила, что ферма кишит сурками!
瞧这儿,<name>。我找到了一把滩头堡最大的枪!我们要尝试一下这个技术玩意,它是我爸爸的爸爸的爸爸传给我爸爸的爸爸,然后传给我的爸爸,然后传给了我。在那之后不久他就被炸上了天。
Слушай сюда, <имя>. Я нашел самую большую пушку на Высоком берегу! Сейчас опробуем трюк, о котором поведал мне мой батя, а ему – его батя, а тому – его папашка, как раз перед тем, как его разнесло в клочки.
我家世代都是诱捕大师。我的爷爷把技艺传给了我爸爸,我爸爸又传给了我—用最慈悲的方式捕猎动物。
Я происхожу из старинного рода звероловов. Искусство поимки зверя наиболее гуманным способом передается у нас в семье из поколения в поколение, от отца к сыну.
爸爸在部队工作,妈妈在家里任劳任怨。
Отец служит в армии, мама трудится дома.
你爸爸只是按自己的蓝图在白布你,是他伤害你在先。
Твой папа помыкал тобой согласно собственным планам - это он первым нанес тебе вред.
就像我爸爸常说的那样——失事者的船只残骸,正是地精的工作车间。
Как любил говорить мой папаша: "Что человеку хлам, то гоблину сокровище".
我的“到爸爸这儿来”专利语音指令还只是第一步。
Моя запатентованная голосовая команда "Иди к папочке" – это только первый шаг.
爸爸本来想出海捕鱼,但妈妈去工作了,所以他就把我带来了。
Папа хотел отправиться на рыбалку, а мама работает, поэтому он взял меня с собой.
立刻带我去见我爸爸!
Сейчас же отведи меня к моему папочке!
她踏上旅程之后,爸爸和我在打理农场事务上总是麻烦不断。如果不是你及时出现,我们就真的要碰上大麻烦了!
У нас с папой возникли кое-какие трудности на ферме после того, как она уехала. Если бы ты не <появился/появилась> так вовремя, все могло бы плохо кончиться!
如果你能喂它一些爸爸的特殊配方,它就能更快地痊愈。首先我们得找一些秘密原料,你可以试着在爸爸其他的实验室里找找。
Надеюсь, папино особое средство ему поможет. Надо найти секретный ингредиент, посмотри в другой лаборатории.
爸爸叫我和他走的时候,我正在和利牙龙王和利牙龙后玩。我落下了可怜的利牙龙王,然后有一个又大又坏的怪物把它抓走了!
Я играла с лордом и леди Острозубиками, но тут пришел папа и увел меня с собой. Я уронила бедного лорда Острозубика, и его схватил один из этих больших злобных монстров!
如果你是我爸爸,你不小心把一堆蜂蜜怪物扔进这个地方,那么你会怎么做?
Будь ты моим отцом, что бы ты <сделал/сделала>, если бы случайно <выпустил/выпустила> в мир ужасных медовых чудовищ?
但、但是爸爸跟我说千万别去那下面。
Но мне велели никогда туда не ходить.
我爸爸一直没从蜜酒庄回来,而且……呃,我去找他的时候,那里到处都是巨大的蜂蜜团。
Мой папа не вернулся из медоварни... я ходил туда... и... там кругом огромные капли меда.
我不敢自己再去,但我爸爸应该遇到麻烦了。
Мне очень страшно одному туда идти, но там папа! И он в опасности.
我和爸爸的性格截然不同。
У нас с папой совершенно разный характер.
它的力量大到足以消灭掉我爸爸的整支狩猎小队。
Он оказался достаточно силен, чтобы раскидать весь охотничий отряд моего отца.
你发现在她的长袍里藏着一封信。信上写着:“父亲,
我为我的不辞而别感到歉疚。如果您读到了这封信,那这就意味着我已经死了。
玛里苟斯的军队逼迫我为他们工作,并威胁说如果我不照做的话,他们会杀死我的全家。我感到很羞愧。
如果您要与他们战斗的话,不用为我担心。我愚弄了他们,并暗中在他们内部进行着破坏活动。
我爱你,爸爸!
艾米”
你应该把这封信交给指挥官塞雅·蓝钢!
我为我的不辞而别感到歉疚。如果您读到了这封信,那这就意味着我已经死了。
玛里苟斯的军队逼迫我为他们工作,并威胁说如果我不照做的话,他们会杀死我的全家。我感到很羞愧。
如果您要与他们战斗的话,不用为我担心。我愚弄了他们,并暗中在他们内部进行着破坏活动。
我爱你,爸爸!
艾米”
你应该把这封信交给指挥官塞雅·蓝钢!
Вы находите письмо, упрятанное под подкладку еe одеяния. Оно гласит:
"Отец,
Прости меня за то, что я исчезла. Если ты читаешь это письмо – значит, я мертва.
Меня заставили работать на армию Малигоса угрозами, что нашу семью убьют, если я этого не сделаю. Мне так стыдно!
Если можешь сделать хоть что-нибудь, чтобы сражаться с ними, не думай обо мне. Я их одурачила и наношу им вред изнутри.
Я люблю тебя, папа!
Эм"
Это письмо нужно непременно показать командиру Сайа Лазурная Сталь!
"Отец,
Прости меня за то, что я исчезла. Если ты читаешь это письмо – значит, я мертва.
Меня заставили работать на армию Малигоса угрозами, что нашу семью убьют, если я этого не сделаю. Мне так стыдно!
Если можешь сделать хоть что-нибудь, чтобы сражаться с ними, не думай обо мне. Я их одурачила и наношу им вред изнутри.
Я люблю тебя, папа!
Эм"
Это письмо нужно непременно показать командиру Сайа Лазурная Сталь!
诺拉也有悄悄话告诉爸爸,而且也找好蒲公英了!
Я хочу рассказать папе секрет. Одуванчик я уже подготовила.
为什么非得告诉你啦,哼!算了,看在你一直追问的份上,看在…看在我们是朋友的份上。那次我爸爸外出打猎,差点出大事,在大雨中,我脑袋里想的全部事情就是要找到他,救出他…好了啦,满意了吧!
Почему я должна тебе это рассказывать? Пфф... Ладно, раз ты так настойчиво спрашиваешь... Раз мы друзья, я скажу: как-то раз мой папа пошёл на охоту и пропал. Шёл сильный дождь, но я могла думать только о том, чтобы спасти его... Вот и всё! Надеюсь, теперь ты от меня отстанешь?
但是,他们也说不知道我爸爸妈妈去哪了,真奇怪…
Но они тоже не знают, где мои мама с папой. Очень странно...
我爸爸去追猎一只很大很大的野猪了,要很久很久才能回来。
Мой папа ушёл охотиться на огромного кабана. Он ещё не скоро вернётся.
爸爸到底去哪了……
Где же папа?..
「你在大海上冒险,我也在努力寻宝呢!说好了将来要住璃月港的大房子,我也不能拖爸爸的后腿!」
«Пока ты бороздишь морские просторы, я тут тоже охочусь за сокровищами! Помнишь, мы договаривались, что будем жить в большом доме в Ли Юэ? Я тоже должен сделать свой вклад в общее дело!»
嗯,爸爸的身体一定会好得很快的…
Ага. Думаю, он скоро поправится...
他说好了要接我来雪山看雪的,不过约定的日子到了,爸爸却一直没有来接我…
Он обещал, что покажет мне снег в горах, но в условленный день так меня и не встретил...
料理技术不重要,重要的是热爱!这是爸爸告诉我的。
Главное готовить с душой! Так меня учил папа.
蒙蒙想要编一个花环,送给小羽。我们本来说好要一起玩的,但是他爸爸生病了,所以要看茶摊…
Я хочу сплести венок для малыша Юя. Мы хотели сегодня поиграть, но у него заболел папа и ему придётся присматривать за чайным киоском.
总之,等爸爸休息好了…他就会回来这里找我了…
В общем, пусть папа отдохнёт... А потом он точно придёт за мной...
畅畅在等爸爸呢,爸爸多少天没回来了呢…
Я жду папу, папа не возвращается уже несколько дней...
爸爸妈妈没空回家陪我玩,我只能在这一个人玩,但一个人玩实在太没意思了…
У папы и мамы нет времени, чтобы со мной играть. Поэтому я играю сам с собой. Но это очень скучно.
你这孩子…唉,说不过你,我给你买…但是你要叫我爸爸。
Ах, ты... М-да, ты прав. Я куплю тебе фонарик. Но ты должен называть меня папой, хорошо?
「您好,亲爱的爸爸…」
«Привет, любимый папочка...»
可还是和爸爸差得很远,他跑步可快了,无论是什么猎物都能追上。
Но до папы мне ещё далеко. Он бегает очень и быстро и может поймать кого-угодно!
那样的话爸爸妈妈就不用出去工作,大家都能留在村子里,村子就会变得和以前一样热闹了,就像小六讲的那样!
Когда я стану богачом, папе больше не надо будет работать вдали от дома. Тогда мы все сможем остаться в деревне. Будет весело, совсем так, как рассказывала малышка Лю.
但是…葛瑞丝阿姨一直不许,一直说等我长大之后,才能回去和爸爸一起住。
Но тётя Грейс не разрешит мне это сделать. Она говорит, что я смогу жить с папой, только когда вырасту.
爸爸妈妈什么时候才回来呀…
Когда вернутся папа и мама?..
诺拉的爸爸…
Расскажи мне об отце Норы.
不过,爸爸都让你们把礼物送过来了,我去找他,说不定还会给他添麻烦。
Но раз папа попросил вас принести мне подарки, я лучше к нему не пойду, не то у него ещё неприятности будут.
唉…小六,爸爸好想你啊…
Эх... Малышка Лю, папа так по тебе скучает...
一位老伯伯经常来给我送吃的,他让我叫他天叔,还说是我家的一个远方亲戚,和我爸爸妈妈关系很好。
Один дедушка часто приносит мне поесть. Он хочет, чтобы я звал его Дядюшка Тянь. Ещё он говорит, что он дальний родственник моей семьи, и что у него прекрасные отношения с папой и мамой.
那我要快点长大,等爸爸工作完了,我就要和他一起去玩!
Ура! Я буду расти изо всех сил! Когда папа закончит работу, он сможет со мной поиграть!
我、我在替我爸爸看茶摊,他生病了…
Я, я... Присматриваю за чайным киоском, пока папы нет. Он заболел.
这个…还不行,我还得收拾店里,虽然没多少客人,但店里必须保持干净才好,这是爸爸叮嘱我的。
Я... Не могу. Мне нужно оставаться в лавке. Пусть даже клиентов не будет, но я должен поддерживать идеальный порядок, как велел папа.
怎么可能,我个子很小,这棵树可以全部遮住,这是爸爸和我说的。
Я тебе не верю! Я очень маленький и замечательно помещаюсь за этим деревом. Даже мой папа так говорит.
真奇怪,爸爸每次请假的时候都会出点事…
Престранненько. Только соберётся папа домой, как обязательно что-нибудь случится...
怎么样,果然找不到我吧,哼哼,毕竟我爸爸可是很厉害的。
Не получилось найти меня? Ха-ха! Это место мне показал папа.
找到了之后,我和我爸爸说会话就回去,让他们别操心了。
Я его найду, поговорю с ним немного, а потом вернусь. Пускай они там не переживают.
哈哈哈,他这么木讷的人,能当好爸爸吗?
Ха-ха-ха, интересно, какой из этого растяпы выйдет отец!
说了多少次了,要叫我爸爸…
Просил же, называй меня папой...
给小羽的爸爸编花环,他会好得快一点吗?
Как думаешь, если мы сделаем твоему папе венок, он поправится быстрее?
我的爸爸是巴顿!
Мой папа - Паттон!
「致南十字船队的大英雄爸爸:」
«Моему отцу, герою флота Южного креста:»
但是我等到现在也没收到一封信…也许爸爸工作真的太忙了。
Но пока я не получил ни одного письма... Наверное, папа очень занят...
是吗…反正每次爸爸带我躲在这里的时候,妈妈都找不到我们。
Правда? У мамы никогда не получалось найти меня, когда я вместе с папой прятался в этом месте.
等爸爸回来了,我就让他带着我去小月在的那艘船上去。
Когда папа вернётся, я попрошу его взять меня с собой на тот корабль.
唉,可惜了我搜集的那些礼物,没法送到爸爸手上了…
Жаль, что я приготовила подарки, а папа их не получит...
「希望爸爸的身体快点好起来…」
«Хочу, чтобы папа поскорее поправился...»
这是你爸爸给你的…
Это тебе от папы...
爸爸妈妈,还有安东尼哥哥对我都很好…
Они ко мне очень ∗кхе∗ хорошо относятся...
你爸爸呢?
А где твой папа?
等我爸爸回来了,我要再和他好好说说你的事!
Вот папа вернётся, я ему всё про тебя расскажу!
唉,好吧好吧,我给你买。但是你要叫我爸爸。
Ох... Ладно, я куплю тебе воздушного змея. Но с этого момента ты будешь называть меня папой, хорошо?
我是狼。人的爸爸、妈妈,没有。
Я волк. Люди, семья - нет.
他说,爸爸妈妈现在还在办事,暂时回不来,我有什么事可以去找他。
Дядюшка Тянь сказал, что мама и папа заняты и пока вернуться не могут, а если мне что-нибудь понадобится, я могу обращаться к нему.
爸爸写给我的信…唔,我大概知道里面写了什么…
Письмо от папы... Ай, я и так знаю, что там написано...
提米寄给他爸爸的信…你也应该从葛瑞丝修女那听说了吧。
Тимми всё ещё пишет письма отцу... Я полагаю, что Грейс тебе всё рассказала.
啊…你好,我…我找不到我爸爸了…
А, здравствуй... Я... Я не могу найти своего папу...
爸爸,他…
Мой папа...
然后去帮爸爸,把那只野猪抓住!
Я помогу папе поймать огромного кабана!
其实确实有个好消息,木木他马上就要当爸爸了,最近总是在说这件事,好像既开心又紧张。
Вообще-то у меня есть хорошая новость. Му Му скоро станет отцом. Он только об этом и говорит. Видно, что радуется и переживает.
算了,爸爸妈妈的事,我才不懂呢,我们接着玩吧。
Дети не всегда понимают, почему мамы и папы себя так странно ведут. Продолжим играть?
有了它,我就能跟爸爸一起去冒险了吧,而且…还要加入冒险家协会!
Когда у меня будет этот меч, я смогу... Я смогу отправиться в приключение с мамой и папой. Меня точно примут в Гильдию искателей приключений!
雪看到了,剩下的就是找到爸爸了…
Так, снег увидел, осталось найти папу...
这孩子就赌了气,怎么劝也不好,非说她爸爸不回来,她就自己去璃月港。
Она закатила истерику, уговоры даже слушать не стала. Упёрлась, мол, если папа не приедет к ней, тогда она сама приедет к папе.
说了多少次了,要叫我爸爸。你好好念书,爸爸再给你买好不好?
Сколько раз я тебе говорил? Называй меня папой. Если будешь хорошо учиться, папа купит тебе воздушного змея, хорошо?
这些东西给你吧,是我从爸爸给我挑的那个地方拿的。
Возьми, это тебе. Из папиных секретных запасов.
而且她说,杜拉夫先生还认识我爸爸,他一定知道怎么把这封信寄出去。
А ещё она рассказывала, что дядя Драфф знает папу. Наверное, у него получится отправить письмо по адресу.
那些千岩军叔叔过来的时候,我还以为爸爸也会一起来呢,结果他还是没来…
Когда пришли Миллелиты, я думала, что с ними придёт и папа, но он так и не пришёл...
我喜欢打猎,追捕猎物可是我的强项!但爸爸说野外情况瞬息万变,只有跟着可靠的大人一起,才能深入森林。你…算是可靠的大人吧?
Я люблю охотиться. Я отлично выслеживаю дичь! Но папа говорит, что в лесу может быть опасно, и туда следует ходить только с надёжным взрослым... Ты сойдёшь за надёжного взрослого?
不过也好,那么多大石头从天上掉下来,要是爸爸在野外的话,说不定会有危险。
Но это не так уж плохо. Пока с неба падают метеориты, папа здесь будет в опасности.
好啦!嘿嘿,爸爸收到这封信肯定很高兴。
Готово! Ура! Папа так обрадуется, когда получит от меня письмо!
就像爸爸那样…
Как мой папа...
是…这样吗?但那位西风骑士叔叔说,爸爸确实进雪山了。
Как... Совсем? Но дядя рыцарь говорил, что папа шёл к вершине горы.
那…就拜托你再帮我跑一趟,把这封信给杜拉夫先生,拜托他寄出去给我爸爸。
Поможешь мне ещё разок? Отнеси письмо дяди Драффу и попроси его отправить голубя папе, пожалуйста.
也没办法啦,毕竟是爸爸帮我专门找的地方,那地方连妈妈都找不到。
Это укромное местечко мне показал папа. Даже у мамы не получается меня здесь найти.
爸爸…你到底在哪啊…
Где же ты, папа?..
爸爸说一定是诺拉那次想要爬到风神像上面,所以才引来了风魔龙…
Папа говорит, Ужас бури прилетел потому, что Нора хотела забраться на статую Анемо Архонта...
没关系,毕竟是我爸爸帮我挑的位置,一般人肯定找不到。
Ничего страшного. Папа помог мне найти это место. Оно отлично подходит для игры в прятки.
对了,那你帮我把这封信送给爸爸吧,他肯定担心我了。
Ах, да! Пожалуйста, принеси папе моё письмо. Он точно переживает.
她上次也这么说啦,说要让她爸爸带着她来船上。
В прошлый раз она говорила то же самое. Сказала, что папа возьмёт её на корабль.
我说我想去帮爸爸,杜拉夫叔叔说,我还小,没有力气,也不是猎人,去了也是给爸爸添乱。
Я хотел отправиться ему на помощь, но дядя Драфф сказал, что я ещё слишком мал и слаб.
连爸爸那样的大个子都能被这棵树遮住,怎么可能遮不住我。
Мой папа очень высокий и всё равно полностью помещается за этим деревом. Не может быть, чтобы папу это дерево прятало, а меня нет.
我、我想去找他,但西风骑士叔叔不让我去,我只好暂时住在这里等我爸爸了…
Я... Я хочу найти его, но дядя рыцарь меня не пускает. Мне ничего не остаётся, как ждать здесь своего отца...
爸爸!爸爸!说到做到哦!
Хорошо, папа! Папа обещал, папа сделал.
而且爸爸还在这里藏了很多好吃的,酒啦,零食啦之类的,还有一些摩拉呢,他还要我别告诉妈妈。
Папа даже оставил здесь много классных вкусняшек, чуть-чуть вина, и даже немного моры! Но он просит не рассказывать об этом маме...
说了多少次了,要叫我爸爸——怎么开始绕着我的事来说了,好像被你绕进去了…
Ещё раз прошу, пожалуйста, называй меня папой. И причём тут я? Ты просто ставишь меня в тупик...
…喜欢啊,我爸爸送给我的东西,我怎么可能不喜欢。
...Нравится. Как же мне могут папины подарки не понравиться?
客官,你、你好!…那个,我爸爸现在不在…
П-привет... Добро пожаловать! Папы сейчас здесь нет...
我本来是想送给我爸爸的,不过一直没有机会…
Я хотел подарить их папе, но не было возможности...
好吧…那等你爸爸身体好了之后,你是不是就有时间了?到时候我再来找你玩…
Ладно... Ведь когда он выздоровеет, ты будешь свободнее? Тогда я пришла бы к тебе поиграть...
蒙蒙觉得,小羽已经这么懂事了,天天都在帮忙看店,小羽的爸爸,一定很开心。
Думаю, твой папа очень рад видеть, что ты такой смышлёный и так ловко управляешься в лавке.
这个啊,嗯…我爸爸身体一直不好,不能过来挂霄灯。我个子又太矮,肯定也挂不上去…
Ну, эм... Папе постоянно нездоровится, а я слишком маленький и не дотягиваюсь...
哎呀,也没关系,只要能帮上爸爸的忙,忙一点也好呀。
Если я буду работать вместе с папой, я не против, чтобы у меня было много дел.
爸爸什么时候回来呀…欸,你好!
Когда папа вернётся... Ой, привет!
哪里明显了!我藏在这里的时候,爸爸都没找到过我…
Как так? Это невозможно! Даже папа не мог меня найти, когда я там прятался...
莉莉能和爸爸妈妈过得这样幸福,多亏了巴巴托斯大人的守护。
У мамы, папы и Лили всё хорошо, потому что Барбатос заботится о нас!
怎么样?有我爸爸的消息了吗?
Ну что? О моём папе что-нибудь известно?
爸爸妈妈!看看我找到的神器吧!
Мама! Папа! Посмотрите на это легендарное оружие!
要是我和哥哥一样厉害,那爷爷还有在外面工作的爸爸妈妈就都会放心了吧!
Если я докажу, что я такая же умная, как братец, дедушка перестанет постоянно беспокоиться обо мне и мама с папой смогут нормально работать.
这孩子一年都见不到他几次,这天下哪里有这么当爸爸的。
Малютка его почти что раз в год видит. И куда такое годится?
阿佑今天很开心!跟爸爸妈妈回来的时候差不多开心!下次还要一起玩哦!
Спасибо тебе! Я так рада! Как будто папа и мама вернулись домой.
不过既然是爸爸妈妈让他们送过来的,应该是对爸爸妈妈来说很重要的东西吧。
Но раз мама и папа просили их сюда принести, значит, это что-то важное.
等爸爸回来看见这个花环,他一定会很高兴的…
Вот папа обрадуется, когда его увидит...
我就到一个爸爸之前告诉我的地方躲了起来,结果妈妈真的没有找到我,我还听到很多人上了山…
Я спрятался в местечке, которое мне показал папа. Конечно же, она не смогла меня там найти. Вдруг я услышал, как на гору поднимаются много людей.
她的可爱和对爸爸温柔的感情,让我情不自禁想要给予她祝福…
Она так тепло и искренне любит своего отца. Мне так хотелось даровать ей своё благословение...
唉…真奇怪,爸爸每次说要请假回来陪我的时候,都会出点事让他没法回来…
Хм, престранненько... Только захочет папа приехать ко мне, как обязательно что-то случается...
前几天,她爸爸从璃月港里托人带了封信回来,说很快就能回来了。
Несколько дней назад ей от отца из Ли Юэ пришло письмо, где говорилось, что он скоро приедет.
那个,谢谢你帮忙,这些东西请收下吧。爸爸说,拜托人做事要准备好报酬的。
Это... Спасибо тебе за всё. Вот, прими в знак благодарности. Папа говорит, что за помощь всегда нужно чем-нибудь отплатить.
葛瑞丝妈妈说,如果爸爸有空的话,就会用鸽子寄信过来。
Мама Грейс говорит, что папа отправит мне письмо голубиной почтой, когда у него будет свободное время.
还有…莉莉?你怎么来了,你爸爸和妈妈呢?
А это у нас кто? Лили? Почему ты здесь? Где твои родители?
这是提米要寄给他爸爸的信。
Тимми хочет отправить это письмо отцу.
但是,诺拉也在长大,「爸爸在努力工作,不能去打扰」的借口也不能用了吧…
Но когда Нора вырастет, мы не сможем больше её удерживать. Она начнёт сомневаться, что папа постоянно занят на работе.
然后,爸爸就不用天天在璃月港里工作,可以回来陪我了。
Тогда папе не пришлось бы постоянно быть на службе в Ли Юэ. Он бы вернулся и побыл со мной.
我的女儿啊,放心吧,爸爸会陪着你,一直都会的…
Ничего, моя маленькая, папа всегда будет с тобой...
我叫做蒂雅。兰达是我的爸爸。
Меня зовут Тиа, а моего папу - Ланда.
结果前几天,她爸爸又说临时要执勤,回不来了。
А позже пришло ещё одно. Отца вызывают на службу, и приехать он не сможет.
我爸爸和我说,面对陌生人一律回答「他是个旅行商人」。
Папа попросил, чтобы я всем говорила, что он странствующий торговец.
好吧,那我还是在这里等着吧…要是爸爸回来的时候找不到我,他准要着急了。
Ладно. Я, пожалуй, подожду его здесь... Если папа меня не застанет, то будет переживать.
你的爸爸?
Твой папа?
而且爸爸在很远的地方工作,鸽子应该也要飞很久吧…
Потому что папа работает ооооочень далеко.
哼,这次我要藏得更深一点,就去那个爸爸专门帮我挑的地方好了…
На этот раз я спрячусь получше. Папа показал мне одно местечко...
但,爸爸有时候还说我来着…「别老是窝在店里,多出去玩」什么的。
Но иногда папа ругается... Мол, «хватит торчать в лавке, иди поиграй» и всё такое.
「她的爸爸不辛苦,她就会变得开心。」
«Если бы отцу не приходилось так много работать, то малышка Лю была бы так счастлива!»
爸爸他…不,爸爸是个很厉害的冒险家,这么点小问题,他一定能解决好的。
Папа... Нет, не может быть. Мой папа отличный искатель приключений. Он со всем справится.
爸爸说,在船上,最值钱的东西是商人们运的货。
Папа говорит, что самые ценные вещи на корабле - это товары купца.
你这孩子,怎么能嫌弃爸爸呢…
Да как ты разговариваешь с отцом, малец?..
对呀,我和爸爸妈妈一直住在这,可是他们现在也不知道到哪去了。
Ага! Я здесь живу с папой и мамой, вот только недавно они куда-то ушли.
我爸爸可是一位很厉害的千岩军,他说在「隐蔽」这方面,千岩军里没多少人能比得上他。
Мой папа - Миллелит. Он отлично умеет маскироваться.
小六很开心,说要给她爸爸准备礼物,拉着几个孩子到处采花采野果…
Малышка Лю так обрадовалась. Всё говорила, что нужно приготовить папе подарок, и подбивала других деток пойти за цветами да ягодами...
我想自己去找爸爸,但西风骑士叔叔又不让我去,我就只能留在这里等爸爸回来。
Я хотел пойти искать его, но дядя рыцарь меня не пускает. Мне ничего не остаётся, как ждать папу здесь...
谁呀…啊,爸爸说要有礼貌一些…
Ты кто?.. Папа говорит, что нужно быть вежливым...
所以我要快点长大,成了猎人,就可以去帮爸爸了!
Поэтому я хочу поскорее вырасти и стать сильным охотником! Чтобы помочь папе!
葛瑞丝妈妈说,他和我爸爸是很好的朋友,一定知道怎么把信寄给我爸爸。
Мама говорит, что папа и Драфф - лучшие друзья. Он обязательно отправит письмо папе!
庄里的大人说我一定不会成为爸爸那样的大英雄的,因为我不爱喝牛奶…
Все в деревне говорят, что мне никогда не стать таким героем, как мой папа, потому что я не пью молоко...
…虽然有点想和蒙蒙一起去玩,不过我已经是大人了,所以要代替爸爸看着这里。
Я собирался сегодня поиграть с Мэн Мэн, но я уже взрослый, и мне нужно помогать отцу...
爸爸工作很忙,所以诺拉就自己玩!
Папа занят, а я играю сама по себе.
但我问他爸爸妈妈在哪,他却不和我说,真是个奇怪的老伯伯。
Но когда я спросил, где мама и папа, он ничего не ответил. Какой странный дедушка.
而且我也不能走太远,不然爸爸妈妈回家的时候就找不到我了,他们会担心的。
А ещё мне нельзя уходить далеко от дома. Если папа вернётся и не найдёт меня, он очень расстроится.
爸爸每次回来都会带好多好多好吃的和玩具…
Когда папа возвращается, он каждый раз приносит много-много вкусного и новые игрушки...
我爸爸给我的?是他要你们送过来的吗…
От папы? Это он попросил вас принести?..
爸爸的笔记里也说了,他已经找到办法下山了…他肯定已经安全下山了…你说对吧?
Он написал, что нашёл способ сойти с горы... Он точно спустился, живой и невредимый... Ведь так?
「有了神之眼,她就会变得有钱。她有钱,她的爸爸就不用在外面做千岩军努力赚钱了。」
«С Глазом Бога она сможет разбогатеть, и её отцу не придётся больше работать на Миллелитов...»
现在蒂雅已经不需要这本书了,因为蒂雅真的在和爸爸冒险了,以后的经历一定会比小说还有趣的!
Мне она больше не нужна. Теперь Тиа с папой отправились в настоящее путешествие. Жизнь гораздо интереснее любой книги!
不过…我听说送信要用专业的信鸽才行…而且,我也不知道爸爸的收信地址…
Но... Я слышал, что для этого нужен специальный голубь... И я не знаю адрес...
请你先去这些地方找找看吧,爸爸说不定会在附近。
Пожалуйста, осмотри сначала эти места. Может, папа всё ещё где-то там.
你们回去告诉村里的人,我要去璃月港找我爸爸去。
Возвращайтесь в деревню и скажите всем, что я пошла в Ли Юэ за папой.
怎么样,我爸爸帮我挑的这个位置,很难找吧。
Как тебе местечко, которое нашёл папа? Здесь здорово прятаться, правда?
这样,就不会再给爸爸妈妈,还有安东尼哥哥添麻烦了…
Тогда маме, ∗кхе-кхе∗, папе и братику Энтони станет легче... ∗кхе∗
啊…已经这么久没回过轻策庄了,小六,爸爸好想你啊…
Эх, как же я давно не был в деревне Цинцэ. Лю... Папа так по тебе скучает...
不必感到愧疚,这就是所谓的成人啊。爸爸妈妈一定也会感到欣慰的吧?
Не вини себя. Теперь ты взрослый! Твои родители гордятся тобой.
可是爸爸要工作,你要念书,这是两件事…
Но папе нужно работать, а тебе - учиться. Это два совершенно разных занятия.
再见,祝你也能像我爸爸那么厉害,嘿嘿。
Пока. Желаю тебе таких же крутых приключений, как у моего папы!
有了神之眼就能有地位和钱,有了钱爸爸妈妈就会回村子,不用留在璃月港了。
С Глазом Бога у меня будут и деньги, и статус. Если у меня будет много денег, мама и папа вернутся в деревню, и им не нужно будет больше работать в городе.
我就想,既然爸爸太忙,那我就写一封信给他吧,里面再带上点礼物…可是,带什么礼物好呢…
Я решил, что если у папы совсем нет свободного времени, то я сам первый ему напишу. А внутрь конверта я положу какой-нибудь подарок. Но я ещё не придумал, какой именно...
她要是不小心和小孩子对上了眼,那孩子会马上躲到爸爸妈妈的背后去大哭大闹。
Если она неосторожно встретится глазами с ребенком, то он тот час же спрячется за спины родителей и начнёт рыдать.
爸爸留下的一大笔钱让我暂时不用操心生活,可是长此下去也不是办法。
Благодаря большой сумме денег, которую оставил отец, мне пока не нужно беспокоиться о жизни, но это не будет работать долго.
赫鲁加是你爸爸吗?
Хроггар - твой отец?
是的,爸爸。
Ладно, папа.
爸爸,我什么时候才能去打猎?
Папа, ну когда же я пойду на свою первую охоту?
我爸爸是风暴斗篷的士兵。有一天他出门后……就再也没有回来了。
Мой папа был солдатом, Братом Бури. Как-то он ушел и больше не вернулся.
我爸爸……过世了,……现在只剩下我一个人……
Мой папа умер, и... и я одна на белом свете...
哇喔,谢啦,爸爸!
Ой, спасибо, папа!
噢-呃、嗨,爸爸!
Ой... м-м.. Привет, папа!
阿苏尔说他爸爸告诉他学院做了许多坏事。但是我见到的法师都还挺和蔼的啊。
Папа Ашура говорит, что Коллегия сделала много плохих вещей, но маги, которых я видела, вроде добрые.
爸爸说我还不能打造武器。所以我做了很多马蹄铁和鞋钉。
Папа говорит, что ковать оружие мне рановато. Так что пока я делаю подковы и гвозди.
爸爸说我对陌生人太友好了,但你看起来是好人。
Папа говорит, что я слишком приветлива с чужаками, но ты вроде ничего.
爸爸说我太小了,还不能去参加战斗,不过我可以帮着巡视城镇。
Папа говорит, я еще мал, чтобы воевать, но я зато несу караул в городе!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск