生育
shēngyù
1) рождать; рождаемость
生育限(节)制 ограничение рождаемости
2) родить и воспитывать: выкармливать
shēngyù
рожать; деторождениевоспроизведение; размножение
деторождение
произвести на свет
shēngyù
рождение; деторождение; рождаемостьshēngyù
размножениеshēngyù
生孩子:计划生育。shēngyù
(1) [bear]∶生产; 生养
生育子女
(2) [bring up] ∶养育; 生长
作物生育状况
shēng yù
1) 生长、生养。
淮南子.原道:「是故春风至则甘雨降,生育万物。」
2) 生孩子。
初刻拍案惊奇.卷二十:「妾身纵不能生育,当别娶少年为妾,子嗣尚有可望,徒悲无益。」
shēng yù
to bear
to give birth
to grow
to rear
to bring up (children)
fertility
shēng yù
give birth to; bearshēngyù
1) give birth to; bear
2) raise
1) 生长;养育。
2) 生子;产仔。
3) 指生日。
частотность: #5206
в самых частых:
в русских словах:
деторождение
生育 shēngyù
порождать
1) уст. (рождать) 生 shēng, 生育 shēngyù
синонимы:
примеры:
生育限(节)制
ограничение рождаемости
生殖, 生育
воспроизведение, размножение
少年生育行为, 第一卷, 来自发达国家的证据
Репродуктивное поведение подростков, том I, данные промышленно развитых стран
非洲区域青春期生育率问题青年讲习班
Африканский региональный молодежный семинар по вопросам подростковой фертильности
1990-1995年生育率年龄分布(1992年修订)
Age Patterns and Fertility, 1990-1995 (The 1992 Revision)
全马格里布计划生育会议
Всеобщая конференция стран Магриба по планированию семьи
亚洲防治寄生虫/计划生育会议
Азиатская конференция по вопросам планирования семьи и борьбы с паразитами
阿尔及利亚计划生育协会
Алжирская ассоциация планирования семьи
人口/计划生育图书馆和信息中心国际协会
Международная ассоциация библиотек и информационных центров по проблемам народонаселения и планирования семьи
通过计划生育提高妇幼健康水平
Программа улучшения здоровья женщин и детей на основе планирования семьи
节育;计划生育
регулирование рождаемости; ограничение рождаемости
生育时间安排; 生育间隔
установление частоты рождений от одной матери
保加利亚计划生育协会
Болгарская ассоциация по планированию семьи
生育;生殖
деторождение
生育率和计划生育比较分析委员会
Комитет по сравнительному анализу рождаемости и планирования семьи
社区一级的计划生育项目
проект по планированию семьи на уровне общины
通过计划生育提高健康水平会议
Конференция "К здоровью через планирование семьи"
社区参与计划生育方案的政策研究协商
консультация по изучению политики в отношении участия общины в программах планирования семьи
1990年代及其后妇幼保健和计划生育专家委员会
Комитет экспертов по охране здоровья матери и ребенка и планированию семьи в 90-е годы и на последующий период
关于生殖健康和计划生育的专家协商:人口基金援助的方向
Консультативное совещание экспертов по вопросам репродуктивного здоровья и планирования семьи по теме "Направления помощи ЮНФПА"
低于更替生育率问题专家组会议
Совещание группы экспертов по вопросам не обеспечивающей воспроизводство рождаемости
计划生育、保健与家庭福利问题专家组会议
Совещание Группы экспертов по программам в области планирования семья, здравоохранения и благосостояния семьи
计划生育方案对生育率的影响计量方法专家组会议
Совещание группы экспертов по методам измерения воздействия программ регулирования размеров семьи на фертильность
利用普查数据评估计划生育效果的新方法和改进方法专家组会议
Совещание группы экспертов по новым и усовершенствованным методам оценки эффективности планирования семьи на основе результатов обследований
计划生育的社会福利方面专家组会议
Совещание группы экспертов по аспектам социального обеспечения, относящимся к регулированию размеров семьи
客户和基层计划生育工作人员相互影响问题专家组会议
Совещание группы экспертов по взаимодействию между клиентами и сотрудниками по вопросам планирования семьи на низовом уровне
计划生育方案对生育率的影响计量方法专家组
Совещание группы экспертов по методам измерения воздействия программ регулирования размеров семьи на фертильность
发展中国家生育率数据分析方法专家工作组
Рабочая группа экспертов по методам анализа показателей фертильности в развивающихся странах
发展环境下的生育行为:世界生育率调查提供的证据
Тенденции в области рождаемости в контексте развития: данные Всемирного обследования рождаемости
生育调节;生育控制
регулирование рождаемости
发育监测、口服体液补充、母乳喂养、免疫接种、生育间隔、粮食安全
наблюдение за ростом, оральная регидрация, грудное вскармливание, иммунизация, промежуток между родами и продовольственная безопасность
发育监测、口服体液补充、母乳喂养、免疫接种、生育间隔、粮食补充、妇女教育
подход ГОБИ-ФФФ (контроль за ростом - пероральная регидратация - грудное вскармливание - иммунизация/регулирование деторождения - пищевые добавки - грамотность среди женщин)
健康和计划生育服务项目
Проект медико-санитарного обслуживания и планирования семьи
计划生育、营养和寄生虫防治综合项目
комплексный проект в области планирования семьи, питания и борьбы с паразитами
政府间人口和计划生育协调委员会
Межправительственный координационный комитет по народонаселению и регулированию размеров семьи
通过计划生育改进妇幼健康国际会议
Международная конференция по вопросам улучшения здравоохранения для женщин и детей в результате планирования семьи
国际生育力学会联合会
Международная федерация обществ по проблемам фертильности
人类生育调节研究国际专题讨论会
Международный симпозиум по исследованиям в области регулирования фертильности
国际计划生育训练方案
Международная учебная программа планирования семьи
与家庭和生育率有关的因素区域间专家组会议
Совещание межрегиональной группы экспертов по факторам, влияющим на семью и фертильность
计划生育的社会福利方面区域间专家会议
Межрегиональное совещание экспертов для рассмотрения аспектов социального обеспечения в планировании размеров семьи
妇女状况和计划生育区域间讨论会
Межрегиональный семинар по вопросу о положении женщин и регулированию размеров семьи
日本计划生育国际合作组织
Японская организация международного сотрудничества в области планирования семьи
计划生育知识、态度和实践调查
обзор "Знание, жизненный уклад и практика в отношении планирования семьи"
男性在生殖健康包括计划生育和性健康方面的作用
Роль мужчин в области репродуктивного здоровья, включая планирование семьи и сексуальное здоровье
妇幼保健/计划生育处
Сектор по вопросам охраны здоровья матери и ребенка/планирования семьи
有计划的生育
планируемое деторождение
计划生育;负责任的生育
планируемое родительство
人类生殖、计划生育和人口动态学区域文件中心
Региональный центр документации по воспроизводству человека, планированию семьи и динамике населения
人类生殖、计划生育和人口动态区域文件中心
Региональный центр документации по воспроизводству населения, внутрисемейному регулированию деторождаемости и движению населения
学校人口与计划生育教育问题区域专家会议
Региональное совещание экспертов по преподаванию в школах дисциплин о народонаселении и планировании размера семьи
西半球国家妇女地位和计划生育区域讨论会
Региональный семинар по вопросу о положении женщин и размеров семьи для стран западного полушария
亚洲及远东经济委员会区域国家妇女地位和计划生育区域讨论会
Региональный семинар по вопросу о положении женщин и размеров семьи для стран, входящих в регионе Экономической комиссии для Азии и Дальнего Востока
育龄;生育年龄
репродуктивный возраст; детородный возраст
生殖健康和计划生育处
Сектор по вопросам репродуктивного здоровья и планирования семьи
负责任的生育
ответственное отношение к родительским обязанностям
妇女对计划生育、生殖健康和生育权利的看法圆桌会议
совещание "за круглым столом" по теме "Взгяды женщин на проблемы планирования семьи, репродуктивной гигиены и репродуктивных прав"
生育调节的行为和社会决定因素工作队
Task Force on Behavioural and Social Determinants of Fertility Regulation
研究包括计划生育在内的妇幼保健系统工作队
Целевая группа по исследованиям систем здравоохранения, касающихся озраны здоровья матери и ребенкаб в том числе планирования семьи
长效生育调节系统药剂工作队
Целевая группа по системным средствам длительного действия для регулирования фертильности
自然生育调节法工作队
Целевая группа по методам естественного регулирования рождаемости
男性生育调节法工作队
Целевая группа по методам регулирования мужской плодовитости
排卵后生育调节法工作队
Целевая группа по применению постовуляционных методов для регулирования рождаемости
发展中国家生育率数据分析方法技术会议
Техническое совещание развивающихся стран по методам анализа данных обследования фертильности
联合国世界生育率调查数据比较分析工作组
Рабочая группа Организации Объединенных Наций по сопоставительному анализу данных Международного обследования фертильности
生育率研究和人口方案评价工作组
Рабочая группа по изучению вопросов фертильности и оценке программ в области народонаселения
计划生育方案运筹学问题讲习班
практикум по вопросам оперативных исследований в области программ планирования семьи
世界生育率调查比较分析项目
Проект сравнительного анализа мировых показателей фертильности
妇幼保健和计划生育
охрана здоровья матери и ребенка и планирование семьи
由她分管计划生育工作。
She is put in charge of the family planning affairs.
搞计划生育
carry on family planning
广泛宣传计划生育的好处
give wide publicity to the advantage of family planning
计划生育是我国的一项基本国策。
The family planning is one of the basic (national) policies of our country.
计划生育是中国的基本国策。
Family planning remains a basic state policy for China.
中华人民共和国建国以来的第三次生育高峰
the third population birth peak since the founding of the People’s Republic of China.
提倡计划生育
advocate family planning
计划生育目标责任制
the responsibility system for family planning targets
专职计划生育工作人员
full-time family planning personnel
兼职计划生育工作人员
part-time family planning personnel (in neighbourhoods)
提倡一对夫妇生育一个孩子
поощрять рождение не более одного ребенка в семье
分年龄的生育率
age-specific fertility rate
妇女终身生育的子女数
number of children born to a woman in her lifetime
标准化的生育率
standardized fertility rate
生育期中等的
medium growing
生育己身的父亲
родной отец
生育己身的母亲
родная мать
计划生育问题的咨询
консультирование по вопросам планирования семьи
全国平均每8对育龄夫妇中就有1对面临生育方面的困难
в среднем по стране каждая восьмая пара детородного возраста сталкивается с трудностями деторождения
实行计划生育 控制人口数量 提高人口素质
проводить в жизнь политику планового деторождения, осуществлять контроль за ростом населения и повышать его качество
生育; 生
произвести на свет кого
生; 生育
Произвести на свет кого
教育并使男子更平等地分担计划生育、家务及养育孩子的责任
воспитальная работа с целью повышения ответственности мужчины в деле планирования рождаемости, ведение домашнего хозяйства и воспитание детей
计划生育三结合: 把农村计划生育工作与发展经济,帮助农民勤劳致富奔小康,建设文明幸福的家庭紧密结合起来
увязывать планирование рождаемости с тремя аспектами: с развитием сельской экономики, с оказанием помощи крестьянам в достижении известного уровня благосостояния и с созданием культурной, счастливой семьи
生育水平急剧下降
резкое снижение уровня рождаемости
鼓励生育
стимулировать рождаемость
越来越多的国家鼓励生育政策不见成效
политика стимулирования рождаемости все большего количества стран не приносит результатов (не дает эффекта)
计划生育政策
политика планирования рождаемости
低得不能再低的生育率
показатель рождаемости настолько низкий, что ниже уже некуда
随着生活和教育水平的提高, 生育水平自然就会下降。
Вслед за повышением уровня жизни и образования, уровень рождаемости снизится естественным образом.
生育政策是一项尤其需要前瞻眼光的公共政策。
Политика рождаемости это такой вид общественной политики, которая особенно нуждается в дальновидном подходе.
生育政策调整迟迟不见行动
в отношении регулирования политики рождаемости (уже) долго не предпринималось никаких действий
计划生育基本国策
основная государственная политика планового деторождения
低于更替生育率
уровень рождаемости, не обеспечивающий воспроизводство населения
生育酚, 维生素E
токоферол, витамин Е
一对夫妇生育一个孩子
каждая пара супругов имеет только одного ребенка
鼓励一对夫妇生育一个孩子
поощрять рождение не более одного ребенка в семье
女人不是生育机器。
Женщина – не машина для деторождения.
那女巫想要偷走我的病人,一个叫亚汶的小男孩。那丑老太婆哪里懂得如何教养小孩啊?大家都知道她不能生育。
Знай, эта ведьма пытается похитить одного из моих пациентов. Мальчика по имени Альвин. Даже если опустить тот факт, что я несу за него ответственность, то что эта ведьма знает о воспитании детей? Всем известно, что своих детей у нее быть не может.
狩魔猎人是不能生育的-我们树精不接受没有生殖能力的肉体关系。
Ведьмаки бесплодны, а мы, дриады, не признаем совокупления, если целью не является продолжение рода.
白霜会将人类奢侈的外衣剥除。所有幸存的人中变成了只会觅食和生育的野兽。他们不再是人类了。
Белый Хлад превратил людей в животных, которых волнует только еда и размножение.
你在做什么?你是个警察,不是同性恋鸟类学家。你唯一应该寻找的鸟类,只有处在生育年龄的健康女性。
Что ты делаешь? Ты же полицейский, а не сраный орнитолог. Единственные пташки, на которых стоит обращать внимание, — это богатенькие цыпочки репродуктивного возраста.
两个人类个体不大可能会产下没有生育力的后代。
Вряд ли двое человеческих созданий способны произвести на свет генетически стерильного отпрыска.
他继续说道:“如果我太太和我有个孩子,而且孩子跟她很像的话,我一定会很高兴的……但是她没有办法生育。”
Он продолжает: «Если бы у меня и моей благоверной был бы ребеночек, я был бы счастлив, если бы он был похож на нее... Но жена не может иметь детей».
“梅斯克蚊人生来就无法生育,就跟骡子一样……”他悲哀地向西眺望,“他们唯一能做到,就只有乘着液压悬挂的定制机车、听着激进的∗流浪乐队∗音乐来发泄无力的绝望。”
«мескиты рождаются бесплодными, как мулы». Он с сочувствием смотрит на запад. «чтобы избавиться от бессильного отчаяния, им остается только кататься на тюнингованных мотокаретах С гидравлической подвеской И слушать агрессивную музыку ∗эль-мариачи∗».
也许是我误解了,不过人类内部的差异性还不至于到会生产出无法生育的后代的程度吧?
Может быть, я что-то не понял... но разве все люди не похожи настолько, чтобы их дети не были генетически стерильными?
自从在多尔.布拉沙那建立王国以来已经过了五年。只有两千名精灵住进那里。你知道他们生育了多少孩子吗?
Прошло пять лет с освобождения Дол Блатанна. За это время туда переселилось больше двух тысяч эльфов. И знаешь, сколько детей родилось с тех пор в свободном королевстве?
恶…浑身都是死人的气味和血腥味,又老又不能生育。
Та-а-ак... От него смердит запекшейся кровью и мертвецами. К тому же он старый и бесплодный.
他如果真是个猎魔人,你就完全不需要担心了。我们生育不了后代。
Если это был настоящий ведьмак, беспокоиться не о чем. У нас не может быть детей.
啊,我忘记猎魔人无法生育了。好了,别那么盯着我,有话直说。
Ах да. Я и забыл, что ведьмаки бесплодны. Ну, не смотри так на меня. Лучше скажи, что тебя привело.
如果他死了,所有的动物都会离开树林。男人将失去力量,女人也将无法生育,而我们的末日将会来临——这就是祖先订下的契约。
Если Дух Леса умрет, уйдут все звери. Мужчины потеряют силу, а женщины станут бесплодны. Придет конец всем нам - таков был договор.
猎魔人跟女术士一样,无法生育。
Ведьмаки, как и чародейки, бесплодны.
也许是我错看了。说不定他还能生育?
Может быть, я ошиблась? Может, в нем есть еще жизнь?
大部分法师都不能生育后代,这是由我们脑垂体的功能发生改变导致的。而另一部分人──主要是女术士──则在魔法能力成熟后,仍然保有生育能力,可以怀孕、分娩──甚至胆敢认为这是一种好运和祝福。但我要强调:没有人天生就是法师,也没有人天生就该是法师!务必意识到我这句话的严重性,我回答了在西达里斯高峰会中提出的问题。我确信:每个人都必须决定自己想要做女术士,还是做母亲。
Большинство из нас, магов, утеряло способность к размножению вследствие необратимой дисфункции гипофиза. У некоторых - чаще у чародеек - занятия магией не препятствуют размножению. Они способны зачинать и рожать и даже считают это удачей, благословением. Я же повторю: никто не рождается чародеем. И не должен рождаться! Отдавая себе отчет в серьезности написанного, я отвечаю на вопрос, поставленный на съезде в Цидарисе. Отвечаю со всей определенностью: пускай каждая из нас сама решает, кем хочет быть: чародейкой или матерью.
在考虑猎魔人突变、甚或是进行研究之前,必须先特别注意猎魔人的特殊生理与生化结构。猎魔人在青草试炼经过了突变,这些过程通常被视为不可逆转,猎魔人因此变得无法生育,但是力气与感官能力大幅强化。青草试炼流程也会剥夺猎魔人的情感与人类反射。
Прежде чем рассуждать о ведьмачьих мутациях - и тем более при их исследовании, - необходимо уяснить, что биохимия и физиология этих особей весьма специфична. Изменения, которые происходят в их организме во время так называемого Испытания Травами и которые считаются необратимыми, приводят к тому, что ведьмаки становятся бесплодными. Кроме того, они отличаются нечеловеческой силой и обостренными чувствами. При этом уничтожаются всякие человеческие эмоции и рефлексы.
现在育龄期男女的体内所携带的扰乱荷尔蒙分泌的化合物足以降低他们的生育能力。
В организме мужчины и женщины детородного возраста теперь находится достаточное количество соединений, нарушающих горомональный баланс, для того, чтобы повредить их способность к вопроизведению.
给予有孩子的夫妇税收优惠和每月津贴,以及减少对避孕的支持是鼓励提高生育率最为常见的手段。
Налоговые льготы и ежемесячные скидки для супружеских пар с детьми и снижение поддержки контрацепции являются одними из самых распространённых средств поощрения рождаемости.
但是,最不发达国家的家庭有许多孩子,平均每个妇女生育五个孩子,这部分是由于儿童高死亡率让她们用大 家庭来弥补。
Однако семьи в наименее развитых странах имеют много детей – в среднем пять на одну женщину – отчасти по той причине, что страх перед высокой детской смертностью приводит их к необходимости компенсировать это большими семьями.
生育高峰的小孩
A baby boomer.
临产的,分娩的即将生育的;处于分娩期的
About to bring forth young; being in labor.
在医院里我们看到了计划生育指导室。
In the hospital we noticed the family planning clinic.
那对新婚夫妇因缺乏坚实的经济基础决定实行计划生育。
The newlyweds decided to conduct family planning for lack of a sound economic base.
我谨欢迎凯茜夫人给我们谈谈计划生育问题。
I’d like to welcome Mrs. Kathy who’s go to talk to us about family plan.
由于这对已婚夫妇无法生育,他们领养了一个私生子。
As the married couple can’t have children, they have adopted a child born out of wedlock.
他结婚不久便得知他不能生育。
He had learnt early in his marriage that he was sterile.
对大多数人来说,节制生育已不再是那么一个禁忌的话题。
For most people, birth control is no longer such a taboo subject.
我们这些小鬼,你也看到啦,是一种古老且被遗忘的某个种族与恶魔的混血,这就意味着我们不像生育我们的恶魔般邪恶。但我们如果也不像恶魔那样聪明的话,那肯定早就死不知道多少回了。
Видите ли, мы - полукровки демонов и некоей давно забытой расы. Поэтому мы не так злы, как эти дьяволы, но будь я дважды проклят, если мы хоть немного уступаем им умом!
精灵能长生不老。如果精灵远离战火,就根本不需要生育黏糊糊的婴儿来延续香火。
Эльфийка живет вечно. Если она держится подальше от копий и огня, ей не нужна эта мерзкая и липкая мелюзга.
限制允许每个家庭生育的子女数
Ограничить разрешенное число детей в семье
现在给大家读一封刚收到的信。 "亲爱的 布林博士: 为什么联合军要剥夺我们生育的权利? 谨启,一位忧心忡忡的市民。"
Позвольте мне зачитать письмо, которое я получил. «Уважаемый доктор Брин. Почему Альянс подавляет наш цикл размножения? Искренне Ваш, обеспокоенный гражданин».
克莱纳博士说我们可以生育了。不过我本来就不用他同意。
Доктор Кляйнер сказал нам плодиться и размножаться. Не то, чтобы мне требовалось его позволение...
начинающиеся:
生育三烯酚
生育三烯酚类
生育不能
生育习性
生育低谷
生育低谷期
生育保险
生育保险费用
生育健康
生育免疫学
生育分析
生育初期
生育前半期
生育前半期肥料
生育力
生育力, 受精能
生育力因数
生育力实验
生育力研究学会
生育力统计
生育力调查
生育力问题
生育单位
生育史
生育后代
生育后半期
生育后半期肥料
生育因子
生育地域
生育女职工
生育季节
生育峰值
生育己身
生育年龄
生育恐怖
生育恐惧症
生育恢复基因
生育恢复系
生育意愿
生育成功
生育抑制
生育指导
生育指数
生育指标
生育控制
生育推定指数
生育政策
生育教育协会
生育数
生育日数
生育更替水平
生育期
生育期中等的
生育期灌水
生育期管理
生育期精神病
生育期缩短
生育期过程
生育期预测
生育权
生育根
生育水平
生育治疗学
生育津贴
生育潜力
生育特性
生育率
生育率下降
生育率与家庭专家组
生育率与经济地位
生育率与经济活动
生育率和计划生育科
生育率的数量研究
生育率的经济分析
生育率的自愿控制
生育率连续下降
生育相
生育积温
生育繁殖条件
生育经过
生育给付
生育维生素
生育胺
生育能力
生育节制
生育节育抽样调查
生育药
生育药品
生育行为
生育补助
生育观念
生育计划
生育调节
生育调节技术
生育责任
生育费
生育过一次的妇女
生育适应度
生育适期
生育选择
生育酚
生育酚丁二酸酯钙
生育酚丁二酸钙
生育酚乙酸酯
生育酚基
生育酚基醌
生育酚测量
生育酚混合浓缩物
生育酚酯
生育酸
生育醌
生育间隔
生育限制
生育险
生育高峰
生育高峰期
похожие:
无生育
抗生育
不生育
长生育期
总生育率
能生育的
计划生育
新生育酚
超生育力
短生育期
非婚生育
母生育酚
限制生育
没有生育
自己生育
控制生育
抗生育药
推迟生育
计画生育
抗生育剂
强迫生育
萘生育酚
净生育率
节制生育
延迟生育
低生育力
孤雌生育
不能生育
多胎生育
促生育素
全生育期
性生育期
向生育性
代母生育
有性生育
无生育力
种族生育
计划生育率
计划生育假
抗生育效应
婚外生育率
抗生育因子
自然生育率
计划外生育
超计划生育
水稻生育期
配子发生育
计划生育法
非法生育率
人口生育力
完全生育率
自然生育法
补充生育酚
婚内生育率
叶生育叶藻
完全无生育
男用生育药
搞计划生育
男性生育力
Β-生育酚
组群生育率
女用生育药
男子生育率
总和生育率
醋酸生育酚
累计生育力
使马不生育
有效生育率
人口生育率
高粱生育期
平均生育数
合法生育率
自然生育律
多次生育妇
安全生育率
普通生育率
特别生育率
计划生育学
一般生育率
标准生育率
抗生育作用
粗再生育率
夫妇生育率
祛脂生育酯
计划生育原则
世界生育评述
计划生育间隔
二胎多胎生育
没有生育能力
家庭生育决策
计划生育评估
计划生育物品
辅助生育诊所
控制生育时间
人口生育梯度
烟酸生育酚酯
抑制生育政策
平均生育数目
长生育期作物
分年龄生育率
计划生育方案
美国生育学会
男用抗生育药
一代人生育率
人口生育模式
国际生育学报
计划生育服务
非婚生生育率
计划生育协会
计划生育工作
计划生育器材
计划生育疫苗
连续生育间隔
计划生育管理
完全生育婚姻
分产次生育率
计划生育干事
计划生育运动
恢复生育功能
育龄妇女生育率
非婚生子生育率