私人生活
sīrén shēnghuó
частная жизнь
в русских словах:
частная жизнь
私人生活 sīrén shēnghuó
примеры:
我要找到工作和私人生活之间的平衡点。
Мне нужно найти баланс между работой и личной жизнью.
名人新闻专栏, 名人新闻报道(报刊杂志, 电台, 电视台关于知名人士私人生活方面的新闻报道)
светский хроника; светская хроника
她对记者们侵扰她的私人生活大为气恼。
She bridled with anger at the journalists’ intrusions upon her privacy.
无数次地侵扰某人的私人生活Please excuse my intrusion。
numerous intrusions on somebody’s privacy
议论别人的私生活
рыться в чужом белье
不要窥探别人的私生活。
Don’t pry into private life of others.
她喜欢打听友人的私生活。
She likes to pry into the private life of her friends.
干涉…的私生活
вмешаться в личную жизнь; вмешаться в чью личную жизнь
你确实如此。你不能扒别人的私生活,知道吗?
Но ты переступила. Ты не можешь так делать, понимаешь?
我当总统时一直为公众瞩目--谈不上私人的生活。
When I was President, I was always in the limelight there was no privacy.
我没想到主持面试的人问我私生活的事, 就犹豫了一下。
I wasn’t expecting the interviewer to ask about my private life and was left floundering for a while.
我的私生活与你毫不相干。
Моя личная жизнь совершенно вас не касается.
托钵僧一种不允许拥有私人财产的僧人,以工作或化缘维持生活
A member of an order of friars forbidden to own property in common, who work or beg for their living.
我反对这些侵扰我私生活的行径。
I object to these invasions of my privacy.
没想到你会对我的私生活这么感兴趣。
Вот уж не думала, что тебя настолько интересует моя личная жизнь.
公众对社会名流的私生活具有浓厚的兴趣。
The public is fascinated by the private lives of public figures.
讨论我的私生活是齐格菲身为骑士的责任吗?
Я вижу, что Зигфрид счел своим рыцарским долгом доложить тебе подробности моей личной жизни...
有关他私生活的事可能大部分都是虚构的。
Most of the stories about his private life are probably apocryphal.
那位电影明星因私生活受到干预心头直冒怒火。
The film star became wild with anger over the imposition on her privacy.
我不会让一个陌生人动她们的私人物品。
Я чужим не позволю рыться в их вещах.
法官说电影明星在自己家里做什么是他们自己的事,他们的私生活不应成为报社记者借以攻击他们的材料。
The judge remarked that what film stars did in their own homes was their own affair, and that their private lives should not be considered as fair game for newspaper reporters.
你来到了:内室!挂毯显示这些是天选之人的私人住所。他们过着奢华富足的生活,这算是他们应得的回报——因为他们为反抗恶魔的进攻与虚空的暗黑捍卫者立下了功劳。
Это внутренний чертог! Гобелен говорит, что там располагались покои пары, избранной богами. Эта пара жила в богатстве и роскоши, ибо такова была их награда за войну, которую они вели с демонами и темными воителями Пустоты!
但在追求现代化和透明化的过程中,他将私生活和公众生活混为一谈,因此对所负职能的象征性权力造成了损害。
В своем стремлении к современности и прозрачности он делегитимизировал символический характер своего поста, смешав свою частную и публичную жизни.
个人生活经验
личный жизненный опыт
依附男人生活
жить зависимо от мужчины
现代人生活在现代的人
One who lives in modern times.
老年人生活不易。
Жизнь у стариков нелёгкая.
法国的工人生活
рабочая жизнь [во] Франции
个人生活资料需要量
amount of consumer goods an individual needs
人活着总得要维持生活。
Надо же человеку на что-то жить.
пословный:
私人 | 人生 | 生活 | |
1) частное лицо; частный, личный
2) свой человек; близкие; приближённый; ставленник; кумовской
|
1) жизнь человека; человеческий век
2) жизнь, образ жизни, уровень жизни
|
1) условия жизни; жизнь, быт; бытовой; житейский
2) работа, занятие; деятельность
3) жизнь, существование; жизненный; жить
4) торговать; торговля
|
похожие:
私生活
人民生活
非人生活
狐人生活
私人生意
私人医生
活人生吃
原始人生活
人民生活中
私人卫生间
生活的主人
私生活混乱
私人开业医生
干涉的私生活
私生活秘密权
现代人的生活
个人的私生活
人类生活环境
二人共同生活
结婚人的生活
改善人民生活
个人生活自理
生活腐化的人
个人生活防护
关心人民生活
三人共同生活
个人生活空间
人民生活水平
人类生活空间
人类生活用水
双人家庭生活
靠工资生活的人
新生活造就新人
干涉 的私生活
人均生活费收入
商人的生活习惯
人民的生活习惯
保障工人的生活
工人的生活习惯
人民生活的改善
《圣人的生活》
干预他人私生活
私人占有生产资料
工人临时生活设施
人类生活环境模式
脱离现实生活的人
平均每人生活费用
工作人员生活房间
个人生活方式失调
工人生活福利基金
人民生活消费结构
残疾人生活基金会
癫痫病人的生活质量
劳动人民生活研究所
靠工资维持生活的人
生产资料私人占有制
世界老年人生活安排
人口增长与生活标准
史凯利格人的生活方式
居民家庭人均生活收入
临时人员生活间排风系统
临时人员生活间进风系统
不断提高人民的生活水平
临时人员生活间通风系统
临时人员生活间配水管网
临时人员生活房间消防系统
人民的生活从温饱达到小康
临时人员生活间饮用热水系统
贝阿干线建设人员劳动生活照片大事记
歌颂人民的劳动、生活与时代风貌的舞蹈
临时人员生活间生活下水收集和排放系统
生产的社会性的生产资料私人占有的矛盾
生产的社会性和生产资料私人占有的矛盾
全会要求解决人民生活中多年积累下来的一些问题
体制改革和人民生活的改善都需要财力物力的支持