胡萝卜蝇
_
муха морковная
примеры:
胡萝卜陷
морковный фарш
生吃胡萝卜
есть морковь в сыром виде
擦碎胡萝卜
натереть морковь
晶歌胡萝卜
Морковь из леса Хрустальной Песни
真假胡萝卜
Крадущаяся морковь, затаившаяся репа
胡萝卜蛋糕
морковный торт
精致胡萝卜糕
Испеченный с любовью и морковью пирог
用擦板擦胡萝卜
тереть морковь на тёрке
拟胡萝卜素色素,类胡萝卜素色素
каротиноидный пигмент
蜜酱胡萝卜煎肉!
Медовое мясо! С морковкой!
大棒和胡萝卜政策
политика кнута и пряника
“大棒加胡萝卜”政策
политика "кнута и пряника" (палки и морковки)
空的爽脆胡萝卜包装
Пустой контейнер для сочной хрустящей моркови
一袋爽脆胡萝卜种子
Мешочек с семенами хрустящей моркови
烹饪蜜酱胡萝卜煎肉
Приготовьте медовое мясо с морковкой
“胡萝卜加大棒”的政策
политика "кнута и пряника"
食谱:蜜酱胡萝卜煎肉
Рецепт: Медовое мясо с морковкой
胡萝卜?真的吗?好吧。
Морковь? Правда? Ну ладно...
胡萝卜加大棒;软硬兼施
политика "кнута и пряника"
美味的蜜酱胡萝卜煎肉
Вкусное медовое мясо с морковкой
奇怪的蜜酱胡萝卜煎肉
Странное медовое мясо с морковкой
没有苹果,胡萝卜也是甜的
довольствуйся малым (съешь морковку, коли яблочка нет)
胡萝卜里含(有)多种维生素
в моркови (содержится) много витаминов
打开装有爽脆胡萝卜的袋子
Открыть мешок с хрустящей морковью
脱二氢环氧四氢三羟基胡萝卜素
trolliflor
嗯…蒙德特色的蜜酱胡萝卜煎肉?
Хм... Хочешь попробовать традиционное мондштадтское угощение? Медовое мясо с морковкой!
这个——甜甜花酿鸡!还有!蜜酱胡萝卜煎肉!
Цыплёнок в медовом соусе! И медовое мясо с морковкой!
你能帮我弄些种子并为我种一棵胡萝卜吗?
Может, раздобудешь семена и вырастишь для меня морковь?
莎拉小姐,我要「蜜酱胡萝卜煎肉」——
Сара, дорогая, принеси нам, пожалуйста, медовое мясо с морковкой!
它们尤其喜欢啃手指,就像嚼胡萝卜一样。
Больше всего им нравится жевать пальцы — они для них как сочная морковь.
我推测它不只是基本的甘蓝菜或胡萝卜而已。
Я так понимаю, это нечто большее, чем просто салат с морковкой?
嘿嘿,我也好久没吃「蜜酱胡萝卜煎肉」了呢。
Ха-ха! Я уже так давно не ела медовое мясо с морковкой.
……西塞罗很饿……需要吃一个甜卷饼……或者一根胡萝卜……
Цицерон голодный... хочет рулет... или морковку...
对了,你说…仙人会喜欢吃蜜酱胡萝卜煎肉吗?
Как думаешь, понравится ли Адептам... медовое мясо с морковкой?
但我今晚会请你吃蒙德特色的蜜酱胡萝卜煎肉。
Но у меня есть для тебя традиционное мондштадтское угощение - медовое мясо с морковкой!
步骤详实的食谱,记载着「蜜酱胡萝卜煎肉」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Медовое мясо с морковкой».
灵光一闪通常是没有道理的。比如我想吃蜜酱胡萝卜煎肉!
Внезапное озарение обычно нельзя объяснить. Как, например, такое: Паймон захотела медовое мясо с морковкой!
想想看,你种的爽脆胡萝卜能让多少在前线打仗的士兵免遭饥饿!
Подумать только, благодаря этой моркови солдаты на передовой будут накормлены!
这一次,我不同意爷爷的说法。我喜欢住在山脊边,还有,我也喜欢吃胡萝卜。
Но в этом я с ним не соглашусь. Я рисковать люблю. И к тому же я люблю морковь.
可以的话,真想在这冰天雪地里享用美味的蜜酱胡萝卜煎肉呀。
Медовое мясо с морковкой точно согреет нас в эту стужу.
用炒锅进行烹饪时,你的动作要敏捷。你的第一课就是烹饪煎炸胡萝卜。
Путь Вок требует от кулинара ловкости. Сначала я обучу тебя готовить пассерованную морковь.
嗯——满溢的蛋香,和胡萝卜的味道完美搭配,果然我是个美食行家啊。
Ммм... Резковатый яичный аромат смягчается свежестью морковки. Эх, мне надо было становиться шеф-поваром!
到晶歌森林去采集4根晶歌胡萝卜,把它们和4块冰冷的肉一起炖了。
Собери 4 морковки из леса Хрустальной Песни и потуши их с 4 кусками охлажденного мяса.
计划是这样的:我们把一些芜菁刷成橙色,并使兔妖相信这是胡萝卜。
План такой: покрасим репу в оранжевый цвет и попытаемся убедить гну-синей в том, что это морковь.
胡萝卜、土豆、洋葱、番茄…这些味道都不太喜欢。我,我可不是吃素的啊!
Морковь, картофель, лук, помидоры... Это всё я не люблю. Я... Я вообще овощи не ем!
等你的爽脆胡萝卜长到可以采摘时,你只要将它们打包,等待提取就好了。
Когда хрустящая морковь вырастет, останется только сложить ее в ящик.
比如,你可以在牙签上插一颗普通的橄榄,或者随便在杯子上插一根胡萝卜条。
Нет, ты, конечно, можешь обойтись и банальной оливкой на шпажке. Или запихнуть в стакан пучок морковной ботвы.
唔——是胡萝卜和肉的香气…要是能早点吃到,那些史莱姆早就被我打飞了!
Ммм... Пахнет морковкой с мясом... Если бы я не была так голодна, то сама разделалась бы с этими слаймами!
等等!蒙蒙有个好主意。你去种些爽脆胡萝卜,然后我们就把你的胡萝卜当成是泥爪先生的。
Стой! Мун-Мун имей блестящий мысль. Ты вырасти морковь сейчас. А мы потом притворимся, что она – морковь господина Грязного Когтя.
它们咬烂了泥爪先生的胡萝卜,毁坏了他的庄稼。谁要为此负责呢?除了蒙蒙还能有谁!
Они погрызают морковку господина Грязного Когтя. Уничтожают урожай. А кто за это заплатит? Мун-Мун, вот кто.
爷爷常说:“胡萝卜除了用来招待兔妖外,没别的用处。”我好像从来没见他种过一棵胡萝卜。
Мой дедушка всегда говорил: "От моркови нет никакой пользы, она лишь приманивает гну-синей". Кажется, за свою жизнь он не вырастил ни одной морковки.
它们咬坏了蒙蒙的胡萝卜。它们还咬坏了蒙蒙的南瓜。蒙蒙想要吓走它们,谁知到这些贪吃鬼反而咬了蒙蒙的尾巴和脚好几口。
Кусают морковь Мун-Муна. Мун-Мун пытаться их прогнать, а эти дукеры кусай Мун-Муна в хвост и в грив.
浇满蜜酱的肉料理。胡萝卜巧妙地解去了肉的腥味,裹上蜜酱,入口甘甜,回味炙热,很适合冬天享用。
Мясное блюдо с медовым соусом. Нежное угощение согреет вас холодным зимним вечером. Мондштадтский деликатес.
蒙蒙才不在乎是谁偷了胡萝卜。蒙蒙只在乎当泥爪先生发现他的庄稼被毁后,会如何惩罚可怜的蒙蒙!
Мун-Мун плевай, кто крадет морковь. Но не плевай, что господин Грязный Коготь сделай с бедным Мун-Мун, когда увидь, что урожай пропал!
蜜酱胡萝卜煎肉…有打折!你说…把这张海报还给莎拉小姐,她会直接请我们吃东西吗?
Медовое мясо с морковкой... Ух ты, скидка! Как думаешь, если мы вернём этот плакат госпоже Саре, она нас угостит?
那些兔妖……它们逼着我做可怕又愚蠢的事情,全都和胡萝卜有关。我都说不清它们朝我扔了多少个胡萝卜。
Эти гну-сини... они толкают меня на ужасные, глупые поступки. И все они связаны с морковью. Ты даже не представляешь, сколько раз эти твари кидали в меня морковью!
对了!我记得之前有过约定,要请你们吃「蜜酱胡萝卜煎肉」的,可后来一直在忙龙灾的事…
Точно! До того как мы влипли в это дело с Ужасом бури, я обещала угостить вас медовым мясом с морковкой...
你得赶在泥爪先生看到前,把被咬过的胡萝卜都清理掉。它们遍布在西南边的田地里,地下的兔妖洞里也有。
Твоя собирай пожеванный морковь, пока Грязный Коготь не видеть. Она на полях к юго-западу отсюда, и под землей тоже, в норах гну-синей.
我现在…比起最初跟你认识的时候,又进步了不少吧。嘿嘿,非常感谢!让我请你吃蜜酱胡萝卜煎肉吧,跟我来跟我来!
Кажется, что с нашей первой встречи я стала намного сильнее. Хи-хи, спасибо тебе большое! Можно, я угощу тебя медовым мясом с морковкой? Ну давай же, пошли!
芭芭拉的特色料理。切成星形的胡萝卜为菜品增添了不少可爱度…不好,这魔鬼般的辣味是怎么回事?
Особое блюдо Барбары. Морковь, нарезанная в виде звёздочек, делает это блюдо... Что за...?! Почему оно такое острое???
我很讨厌胡萝卜,小时候家母经常捣碎胡萝卜做成…还是不要让我讲下去了。即使是在回忆里,那种味道也…
Я терпеть не могу морковь. В детстве мама часто толкла морковь в... О, не могу об этом говорить. Я только начинаю думать и уже чувствую тот привкус...
这应该很简单。只要把这些“胡萝卜”扔到免妖面前,然后等着看它们发现这些其实是芜菁时的反应吧!
Это несложно. Просто брось овощи перед кривоскоками, а затем смотри, как вытянутся их морды, когда они поймут, что на самом деле это репа!
晨曦酒庄的胡萝卜、清泉镇的慕风蘑菇,还有歌德大酒店的一堆银制餐具…哼,连猎鹿人餐馆的储备粮食都偷。
Морковь из винокурни «Рассвет», грибы филанемо из Спрингвейла, куча столового серебра из отеля «Гёте»... Они даже умудрились стащить все запасы продуктов из «Хорошего охотника»!
陈叔仍在盯着我呢,所以我一时半会没法开溜。我想只能由你替我把这些芜菁……我意思是,“胡萝卜”……送到扭曲密径去。
Дядя Чэнь продолжает за мной следить, а это значит, что в путешествие я отправлюсь нескоро. Похоже, нести в Извилистую нору эту репу... ну, то есть "морковь"... придется тебе.
可惜身为愚人众执行官,是不能对「手段」挑三拣四的。这就像小孩子有时也得学着去吃自己不喜欢的胡萝卜一样吧。
К сожалению, Предвестники Фатуи не могут быть привередливыми в методах. Дети должны есть овощи, даже если они им не нравятся.
如果你想制作能够增强敏捷的食物,你就该带些胡萝卜和米饭给烹炒大师。这附近的兔妖身上带有很多胡萝卜。当然你也可以自己种,如果你有农场的话。
Если ты желаешь готовить еду, повышающую ловкость, тебе нужно принести немного моркови и риса мастеру Вок. Местные гну-сини таскают с грядок морковь и повсюду ее прячут. А если у тебя есть ферма, ты можешь вырастить ее и <сам/сама>.
行秋的特色料理。如同工艺品般精致的外形让人舍不得下口,可一旦浅尝,清甜甘美的鲜味就会诱人欲罢不能。等等…胡萝卜该不会被他偷偷丢掉了吧?
Особое блюдо Син Цю. Это на первый взгляд довольно обычное блюдо не вызывает восторженных реакций, но попробовавший его уже не сможет оставить тарелку в покое. Погодите... А куда Син Цю дел морковку?
在花园里有一根愤怒的胡萝卜,另外有只巨大的老鼠正在啃食我们的粮食,还有一个坏脾气的水怪在骚扰我们的渔夫。如果你能解决掉它们的话,我就能顺利无阻的完成我的工作了。
В саду сидит злая морковь, гигантская крыса пожирает наши припасы, а гнусная водяная тварь атакует рыбаков. Если можешь их уничтожить, у меня освободится время для завершения работ в зверинце.
你愿意帮个忙吗?你看,绳子和棍子都有了,营地周围的土里还长满了野生胡萝卜。你只要拔上几根胡萝卜然后把它用绳子捆在棍子上,一路把野马引回到这里来,就搞定啦,轻松愉快!
Не желаешь мне помочь? У меня есть палка с веревкой, а вокруг лагеря растет куча дикой моркови. Ты привяжи морковку к веревке, подмани мустанга поближе и отведи его прямо в лагерь.
пословный:
胡萝卜 | 萝卜蝇 | ||
1) морковь
2) бот. морковь дикая (Daucus carota L)
|
похожие:
萝卜蝇
胡萝卜酸
胡萝卜烯
胡萝卜属
胡萝卜杆
胡萝卜醇
光胡萝卜
毒胡萝卜
胡萝卜硷
胡萝卜籽
胡萝卜雷
胡萝卜酮
酱胡萝卜
胡萝卜碱
胡萝卜子
胡萝卜甙
胡萝卜烷
胡萝卜汁
胡萝卜素
胡萝卜粉
胡萝卜油
胡萝卜苷
胡萝卜缨
野胡萝卜
胡萝卜苦苷
糖醋胡萝卜
干胡萝卜片
前胡萝卜素
胡萝卜烯类
类胡萝卜素
胡萝卜泥罨
胡萝卜四醇
胡萝卜子素
半胡萝卜酮
胡萝卜烯醇
爽脆胡萝卜
胡萝卜之力
胡萝卜素血
胡萝卜叶碱
野生胡萝卜
胡萝卜籽油
活力胡萝卜
投掷胡萝卜
生吃胡萝卜
秘鲁胡萝卜
拌胡萝卜丝
煎炸胡萝卜
胡萝卜素醛
胡萝卜次醇
胡萝卜吐息
胡萝卜素醇
胡萝卜凤蝶
胡萝卜蛋糕
新胡萝卜素
携带胡萝卜
胡萝卜飞弹
胡萝卜投掷
毒胡萝卜素
胡萝卜甾醇
胡萝卜苦甙
毒胡萝卜酸
胡萝卜子油
胡萝卜大门
胡萝卜素病
早熟胡萝卜
胡萝卜素酶
胡萝卜素类
胡萝卜茎蝇
二羟胡萝卜素
被偷的胡萝卜
毒胡萝卜内酯
胡萝卜芹菜汁
脱水胡萝卜块
拔一根胡萝卜
β-胡萝卜素
大棒加胡萝卜
多氢胡萝卜素
美味的胡萝卜
海绵胡萝卜素
胡萝卜条播机
胡萝卜分级机
生姜胡萝卜汁
胡萝卜橙子汁
类胡萝卜素酶
山楂胡萝卜汁
胡萝卜黑斑病
素炒胡萝卜丝
胡萝卜加大棒
羊肝胡萝卜粥
胡萝卜就烧酒
胡萝卜乳蛋汁
环氧胡萝卜素
花生胡萝卜干
胡萝卜炒肉丝
胡萝卜素血症
胡萝卜挖掘机
四氢胡萝卜素
新鲜的胡萝卜
胡萝卜素蛋白
速冻胡萝卜块
胡萝卜黄色素
毒胡萝卜树脂
胡萝卜籽精油
倍他胡萝卜素
胡萝卜素形成
胡萝卜烃色素
胡萝卜素沉着
胡萝卜素稳定性
胡萝卜素加氧酶
血胡萝卜素过多
收割爽脆胡萝卜
黄玉米胡萝卜素
半β胡萝卜素酮
胡萝卜素白蛋白
胡萝卜素氧化酶
胡萝卜红叶病毒
胡萝卜素酶形成
氧合类胡萝卜素
爽脆胡萝卜种子
胡萝卜素黄皮病
细菌类胡萝卜素
羟基胡萝卜二酮
高胡萝卜素血症
胡萝卜素血试验
香烤爽脆胡萝卜
捆绑野生胡萝卜
生长中的胡萝卜
胡萝卜斑驳病毒
蜜酱胡萝卜煎肉
棍子上的胡萝卜
榨出胡萝卜的汁
链孢霉胡萝卜素
表氧化胡萝卜素
异域香料胡萝卜
被咬过的胡萝卜
类胡萝卜黄色素
链孢类胡萝卜素
胡萝卜花叶病毒
胡萝卜素血 症
一袋爽脆胡萝卜
胡萝卜素类沉着
类胡萝卜素沉着
剧毒胡萝卜吐息
播种爽脆胡萝卜
野生爽脆胡萝卜
装胡萝卜的腰带
胡萝卜素类血症
大加胡萝卜政策
胡萝卜欧菌噬菌体
成熟的爽脆胡萝卜
血胡萝卜素过多症
饱满的爽脆胡萝卜
食谱:煎炸胡萝卜
胡萝卜素色素沉着
胡萝卜素双加氧酶
纠缠的爽脆胡萝卜
矮小的爽脆胡萝卜
闷死的爽脆胡萝卜
胡萝卜软腐欧文菌
用礤床儿擦胡萝卜
干枯的爽脆胡萝卜
胡萝卜素形成作用
皮肤胡萝卜素沉着
大棒加胡萝卜政策
胡萝卜素性黄皮病
胡萝卜黄叶纺锤病毒
皮肤胡萝卜素沉着症
转化的胡萝卜卡宾枪
胡萝卜红叶黄症病毒
抛撒爽脆胡萝卜种子
为巨大的胡萝卜浇水
胡萝卜软腐欧式菌素
家族性胡萝卜素血症
胡萝卜斑点披膜病毒
胡萝卜潜伏弹状病毒
胡萝卜杂色矮缩病毒
不安分的爽脆胡萝卜
胡萝卜软腐欧氏菌素
遭虫害的爽脆胡萝卜
胡萝卜拴牛——跟着跑
鲜亮诱人的爽脆胡萝卜
旺盛生长的爽脆胡萝卜
收割胀鼓鼓的爽脆胡萝卜