菲尔
fēi’ěr
Фил
в русских словах:
Джеймс Абрам Гарфилд
詹姆斯·艾布拉姆·加菲尔德
кефир
2) 开菲尔 kāifēiěr
Миллард Филлмор
米勒德·菲尔莫尔
нифилиновый антипирен
尼菲尔阻燃剂
нифиль
尼菲尔纤维(聚丙烯纤维)
примеры:
阿萨罗-蒂勒-格林菲尔德不稳定性
неустойчивость Азаро-Тиллера-Гринфельда
菲尔希纳-伦内冰架方案
Программа изучения шельфовых ледников Фильхнера-ронне
萨菲尔-辛普森飓风等级
классификация ураганов по шкаде Саффира-Симпсона
美国菲尔科公司代数翻译及编译程序
алгебраический транслятор-компилятор фирмы Philco,США (ALTAC,Algebraic Translator and Compiler)
埃菲尔铁塔
Эйфелева башня
切斯特菲尔德带钢淬火法
Chesterfield’s process
埃瓦耳德-科恩菲尔德法
Ewald-Kornfeld method
德拉菲尔德氏苏木精染剂
Delafield’s hematoxylin stain
莫诺菲尔特丙纶机织土建布
Monofilter
Algebraic Nranslator and Compiler; алгебраический трансляторкомпилятор (фирмы Philco, США)r (美国菲尔科公司)代数翻译机及编译程序
АЛТАК англ
大可纶霍洛菲尔(聚酯中空纤维, 商名, 美国制)
дакрон холлофил
菲尔潘塞耐纶(耐纶6单丝, 商名, 萨尔瓦多制)
филперса найлон
菲尔兹奖金(国际数学协会奖金名称)
филдсовская премия
鲜菲尔结合(器)
соединение шеффера
珀菲尔SP (聚丙烯单丝, 商名, 澳大利亚制)
перфил СП
齐格里菲尔HM(碳纤维, 商名, 联邦德国制)
зигрифил НМ
菲尔纳•布兰卡酒(意大利的一种芳香苦味开胃酒. )
Фернет Бранка
哈特菲尔特(高锰)钢
гадфильда сталь
(南极洲)菲尔希纳陆缘冰(德语 Filchner Ice Shelf)
Фильхнера шельфовый ледник
(南极洲)菲尔希纳陆缘冰
Фильхиера шельфовый ледник
绑匪只是企图绑架斯坦菲尔德
Похитители только пытались похитить Стейнфилда.
传送到雷德菲尔德的哨所
Телепортация в дозор Редфилда.
戈菲尔德甜薯
Сладкий батат с фермы Голдфилда
解救供骑乘的阿雷菲尔
Призыв Алейфира в качестве транспорта
天哪,我太痛苦了!我爱上了托米·乔·斯通菲尔德,但我们两家却有着不共戴天的仇恨。所以我不能去见他,可我无时无刻不在怀念那张英俊的面庞啊!
За что мне это наказание? Мое сердце отдано Томми Джо Стоунфилду, я жить без него не могу, но наши родители – заклятые враги! Я не только встретиться – даже взглянуть на него не могу!
请你把这封信带给托米·乔,他一般会在斯通菲尔德农场西边的河流附近,他们的农场就在这里的正西方。
Пожалуйста, отнеси Томми Джо это письмо. Он обычно бывает у реки к западу от фермы Стоунфилдов, а сама ферма – тоже к западу отсюда...
<name>……对,我听说过你。我听说你不是藏宝海湾的朋友——就像我们血帆海盗一样。舰队指挥官菲尔拉伦正在征召像你这样精力充沛的<class>去执行一个特殊的任务。
<имя>... Да, я слышал про тебя. Говорят, что ты не друг Пиратской Бухте – как и мы, пираты Кровавого Паруса. Командир флота Фираллон ищет здоровых и крепких воинов, чтобы послать их на особое задание.
打击一下菲尔拉伦的脆弱神经吧!他连划着小船穿越水晶湖都做不到,更别说独自率领整支舰队来和我们对抗了。
Ну и наглец этот Фираллон! Он бы и Озеро Хрустальное на лодке не переплыл, куда ему вести против нас весь свой флот!
菲尔顿一般在湖畔镇桥南的地区执行警戒任务。
Фелдон обычно обходит территорию к югу от моста по дороге в Приозерье.
去那里查看一下这些报告是否属实,然后回来告诉我。法戈第矿洞就在闪金镇的正南方,斯通菲尔德农场和马科伦农场之间。
Нужно исследовать рудник и подтвердить эти известия или опровергнуть их. Я буду ждать отчета. Рудник расположен к югу от Златоземья, между фермами Стоунфилдов и Маклура.
<格罗菲尔德将密码表与石板小心地包裹在了一块布中。>
<Глоренфелд заворачивает шифр и таблички в потрепанный платок.>
或许你应该进入北边那处墓穴内部看看,尝试寻找格罗菲尔德和戴加恩的踪迹。横跨座狼圈的那座桥就直接指向进入墓穴的坑道。
Похоже, вам придется отправиться в катакомбы, которые находятся к северу от этого места, и найти Глоренфелда и Дегарна. За мостом, перекинутым через яму с воргами, виднеется туннель, который ведет прямо в катакомбы.
塞德和我躲起来的时候,一不留神找到了一个新的线索:可以解读石板的密码表!可惜昨天晚上我俩也失散了。他手里拿着密码表,而石板在格罗菲尔德和戴加恩手里,具体在哪没人知道了……
Прячась в этом месте, мы с Зеддом натолкнулись на потрясающее открытие: мы обнаружили шифр к табличкам! К несчастью, прошлой ночью Зедд отстал. Шифр все еще у него. Таблички унесли Глоренфелд и Дегарн. Где они – неизвестно...
这些计划可……真有意思。菲尔拉伦,你可不是这种笨蛋!
Ну что ж... планы интересные. Фираллон, ты же гораздо умнее!
我们基本上胜券在握了,这绝大部分要归功于你。不过,还有一件未竟的任务……杀掉舰队指挥官菲尔拉伦。
Мы почти победили, и все благодаря тебе! Однако осталось еще одно задание... Надо устранить командира флота Фираллона.
看上去菲尔拉伦的船员好像是死得差不多了,但我太熟悉这个老水手了,他不会就此罢休的。不,他打算负隅顽抗,同船共存亡。
Судя по всему, большая часть команды Фираллона уже мертва, но я слишком хорошо знаю этого морского волка – поверь на слово, он жив. Небось заперся у себя в каюте и думает потонуть вместе со своим кораблем.
菲尔拉伦想要我的角?这下有意思了。不过我们倒也不是没办法。
Фираллону нужна МОЯ голова? Вот это любопытненько. Ну ничего, что-нибудь сообразим.
我已经把我的人派往装载室去进行净化处理。请跟着他们,抵达之后去找格菲尔·卷簧。她会帮你做好净化处理的准备,让你到地面上去。
Я отправил своих подчиненных в погрузочную, чтобы они подготовили все необходимое для процедуры очищения от радиоактивных загрязнений. Пожалуйста, следуй за ними и, когда прибудешь, разыщи Гаффер Пружинопрыг. Она поможет тебе пройти процедуру и поможет тебе выбраться на поверхность.
雷诺·布鲁菲尔德目前正在安戈洛环形山工作。
Рино Блумфилд сейчас работает в кратере УнГоро.
去找战术家蒂德菲尔谈一谈,他是这方面的专家。
Поговори с тактиком Сухой Трут, она настоящий мастер в этом деле.
<蒂德菲尔垂眼盯着地面。>
<Сухой Трут опускает глаза.>
也许戈菲尔德躲在房子里前,还没来得及带走一些其他的东西。如果把这些东西交给他,他也许会很感激。>
Наверное, это не все, что Голдфилд не успел захватить перед тем, как ему пришлось запереться в доме. Возможно, он будет благодарен, если вы принесете ему эти вещи.>
<戈菲尔德强忍住眼泪。>
<Голдфилд с трудом сдерживает слезы.>
<戈菲尔德深吸了一口气。>
<Голдфилд делает глубокий вдох.>
我们稍后在下一个哨所见面,那是雷德菲尔德的哨所,就在托加之眠北部。
Встретимся на другом аванпосте – дозоре Редфилда, что к северу от покоя Торги.
去找梅里克·菲尔德斯卡。他会负责部署士兵们的。
Найди Меррика Фельдскара. Он займется размещением солдат.
难道菲尔戈黛特老板,是你们的人?!
Верр Голдет тоже работает на тебя?
望舒客栈的菲尔戈黛特似乎正因为某事而烦恼…
Верр Голдет, хозяйке постоялого двора «Ваншу», что-то докучает...
望舒客栈周围似乎有奇怪的响动,菲尔戈黛特正在发愁…
Люди замечают подозрительное движение вокруг постоялого двора «Ваншу». Верр Голдет переживает за безопасность постояльцев...
“我曾经住在一个瓶子里,但我更喜欢欧菲尔的灯笼,住着更舒服。”
Когда-то я жил в бутылке, но вообще предпочитаю офирские лампы. В них гораздо удобнее.
欧菲尔的符文大师可以把它们组合成威力无比的符文。
Офирские мастера умеют складывать из слов руны, наделенные большой силой.
我的家族世代侍奉斯卡德·菲尔戈夫的家族。
Моя семья служит семье Скальда Фелгейфа уже много поколений.
奥德菲尔,我告诉过你好多次了。我不想和你交往。
Одфел, я тебе уже сколько раз повторяла. Ты меня не интересуешь.
伊菲尔德万岁。
Приветствую, Илфильд.
前往望舒客栈,向菲尔戈黛特询问「假仙人」的情况
Отправляйтесь в «Ваншу» и расспросите Верр Голдет о лжеадепте
这是一台雷姆行政官无线电脑,型号是rc7024,配有菲尔德主机和一台雷姆兼容的临时打印机。
Это «Рем Префект», радиокомпьютер модели rc7024, оснащенный центральным процессором «Фельд» и принтером «Интерим», совместимым с устройствами «Рем».
这是一台雷姆思域无线电脑,型号是rc5120,配有菲尔德主机和一台雷姆兼容打印机。
Это радиокомпьютер «Рем Цивик», модель rc5120. Оснащен центральным процессором «Фельд» и принтером, совместимым с устройствами «Рем».
你之前看见的是雷姆思域——这一台是雷姆∗行政官∗,型号rc7024,配有菲尔德主机和一台雷姆兼容的临时打印机。
До этого ты видел «Рем Цивик», а это — «Рем ∗Префект∗», модель rc7024, оснащенная центральным процессором «Фельд» и принтером «Интерим», совместимым с устройствами «Рем».
帮欧菲尔的符文匠凑齐5000克朗
Раздобыть 5000 крон для офирского мастера рун.
把5000克朗给欧菲尔符文匠
Передать 5000 крон офирскому мастеру рун.
菲尔德∗电气∗。真讽刺——看看这些黑漆漆的房间…
«Фельд ∗Электрикал∗». Иронично. Внутри — хоть глаз коли...
我们可以通过管道进入菲尔德大厦吗?
Можно ли пробраться в здание „Фельд“ по этой трубе?
我能通过管道进入菲尔德大厦吗?
Можно ли пробраться в здание «Фельд» по этой трубе?
我又回来了,菲尔德。
Вот мы и встретились снова, „Фельд“.
菲尔德大厦下面有一座小碉堡。你在那里待过吗?
Под зданием „Фельд“ есть небольшой бункер. Ты там останавливался?
“不过,三生公司在商用机器上胜过了他们。”他朝着大厦比了个手势。“不过菲尔德自有看家本领。或者我应该这样说,他们在∗开发∗自己的看家本领?…”他咧嘴一笑。“我好像把比喻都混在一起了。”
Тем не менее „Трисентенниал“ была более успешна в производстве счетных машин, — он указывает на здание. — Но у „Фельд“ был козырь в рукаве. Или, скорее, они ∗разрабатывали∗ козырь в рукаве?.. — он усмехается. — Моя метафора стала несколько запутанной.
菲尔德电气——你只知道那是一家生产墨盒的小公司。看起来它也曾经…壮大过。
«Фельд Электрикал». Тебе они известны как маленькая фирмочка, которая делает картриджи для принтеров. Кажется, раньше они были... серьезнее.
如果是菲尔德的员工呢,也许是他们的资产在大革命时期被查封的时候?
А что, если это сотрудники „Фельд“, когда революционеры конфисковали их имущество?
风匆匆离去,把你留在原地——菲尔德大厦的腐烂木板道上。
Ветер уносится прочь, оставляя тебя на гнилых досках здания «Фельд».
“菲尔德大厦是什么?”其中一个男孩耸耸肩,问到。
«Что за здание „Фельд“?» — спрашивает один из близнецов, пожимая плечами.
他停下来,指向另一栋建筑,然后继续说到:“那些都是菲尔德建造的,就连木板道也是。野松公司为他们的中层管理人员把马丁内斯打造成了一个度假村,菲尔德为了R&D建设了城市的这个部分。”
Он делает паузу и указывает на другое здание, а затем продолжает: «Все это, даже мостки, было построено „Фельд“. „Уайлд Пайнс“ создали Мартинез как курорт для менеджеров среднего звена, а „Фельд“ построила эту часть города для НиР».
警督皱了皱眉,看着很不吉利地杵在那里的建筑。“线索又指回了菲尔德啊。等你准备好了我们再进去吧,警探。”
Лейтенант слегка хмурится, глядя на зловеще возвышающееся здание. «Все снова указывает на „Фельд“. Детектив, прежде чем идти внутрь, стоит подготовиться».
“我好像没听过菲尔德电气。”(继续。)
«Кажется, я ни разу не слышал о „Фельд Электрикал“». (Продолжить.)
我听说你们有时候会去那栋废弃的菲尔德大厦玩?
Я слышал, вы, детишки, иногда играете в заброшенном здании „Фельд“.
昔日光鲜耀眼的壁画高耸在你面前,上面写着“菲尔德电气R&D:明日近在眼前。”
На некогда красочном мурале, возвышающемся над тобой, написано: «фельд электрикал. НиР. До завтрашнего дня — один лишь вздох».
一阵冷风吹干你脸上的汗水,你看着远处菲尔德大厦的黑色阴影,慢慢被它吸引。多么奇怪的一种感觉……等这些结束之后,你再问问风?
Пот с твоего лица испаряется под порывом холодного ветра. Ты смотришь на темный далекий силуэт здания «Фельд»; тебя к нему тянет. Какое странное чувство... Когда дело будет сделано, может, снова спросить у ветра?
她渐渐走远,风也越来越大。太阳发出的光芒似乎有些褪色——菲尔德电气研究所那破碎的轮廓在远方朝你招手。
Когда она уходит, поднимается ветер, а солнечный свет будто блекнет. Вдалеке призывно возвышается силуэт полуразрушенного здания «Фельд Электрикал НиР».
“很多小伙子都是……我在那里度过了几个冬天。从来都不喜欢那个地方。总会想起他们……”他凝视着菲尔德大楼的废墟。“再也不用隐藏在地下。在地上的废墟更好。”
«Многие мальчишки так поступали... Я провел там несколько зим. Мне не понравилось. Я постоянно о них вспоминал...» Он смотрит на развалины здания «Фельд». «Больше нет нужды прятаться под землей. В развалинах наверху гораздо лучше».
刻度盘在玻璃下方无声地滑动。你在ukv频段辨认出了废弃的电台。上面写着“菲尔德岛”。
Бегунок беззвучно сдвигается по шкале под стеклом. Ты настраиваешься на прекратившие трансляцию станции укв-частот. На полосе частот написано «фельд, остров».
我听说你们好像进去过那栋菲尔德大厦?
Я слышал, вы, ребятишки, забирались в здание „Фельд“?
嗯,她并不是‘菲尔德工程师’,确切地说,但也许那个在教堂的程序员可能派的上用场?
Хм, программистка из церкви не совсем „инженер Фельд”, но, возможно, она сможет помочь?
你看到昔日光辉耀眼的光景高耸在你面前。多年之后,标志已经脱落,但你仍然可以辨认出几个大字:“菲尔德电气R&D。”
Перед тобой некогда красочный мурал. Буквы с годами облезли, но ты все еще можешь прочесть «фельд электрикал. НиР».
一条老旧的管道从步道底下的烂木板下伸了出来。这条管道也能通入菲尔德大厦内部吗?
Под гнилыми досками пирса просматривается старая канализационная труба. Может, это еще один вход в здание «Фельд»?
甚至可能是海岸那边菲尔德研究中心的雇员,毕竟他们的大厦被革命分子占领了。
Это даже могли быть сотрудники отдела НиР „Фельд“ из здания дальше по побережью — его ведь захватили революционеры.
他点点头。“可惜,他们的登月项目没能投放市场。菲尔德搬进驻瑞瓦肖的计划也搁浅了。革命政府变现了他们的资产,征用了那些极为先进的技术原型。也许就是从这栋大厦里夺走的…或者是从邻近的某个废墟吧。”
Он кивает. «К сожалению, их амбициозный проект так и не вышел на рынок. Переезд в Ревашоль дорого обошелся компании. Революционное правительство растратило их активы и экспроприировало все передовые разработки. Возможно, прямо из этого здания... или из каких-то развалин по соседству».
一阵冷风吹干你脸上的汗水,你看着远处菲尔德大厦的黑色阴影,慢慢被它吸引。真是种奇怪的感觉……等这些事做完之后,你是不是应该再试着问一次?
Пот с твоего лица испаряется под порывом холодного ветра. Ты смотришь на темный далекий силуэт здания «Фельд»; тебя к нему тянет. Какое странное чувство... Когда дело будет сделано, может, спросишь снова?
这有没有可能是菲尔德重现实验的一部分?
Возможно, это часть проекта „Фельд“ „Перемотка“?
菲尔德大厦在高空中若隐若现。另一个孩子点点头。“我们当时就在那儿。”
Впереди вырисовывается здание «Фельд». Второй мальчишка кивает. «Мы были вон там».
他跟儿子出现在那里——并不是一个巧合。虽然很难看出来,不过他在担心你。而且∗也∗对菲尔德大厦很感兴趣。
То, что он оказался там со своим сыном, — это не совпадение. Хоть это и не слишком очевидно, но он волновался о тебе. А еще его занимало здание „Фельд“».
从她到达马丁内斯开始。我看见她早上在芦苇丛里徘徊,就在菲尔德大厦背后。当时是冬天,天很黑。那时她穿的还没那么衣不遮体,只是夜色中的一个小点,移动着……
С тех самых пор, как она появилась в Мартинезе. Ранним утром я увидел, как она крадется в зарослях тростника позади здания „Фельд“. Была зима, темень. Тогда на ней не было такого вызывающего наряда. Просто маленькая точка, движущаяся в ночи...
经过菲尔德大厦,在海岸边吗?她在那里做什么?
Позади здания „Фельд“ на побережье? Что она там делала?
没错,那是原型机的官方名称。有些报道把它叫做菲尔德回放∗体验∗,其实是不对的。
Да, это официальное название прототипа. Некоторые источники называют его ∗опыт∗ „Фельд“ „Перемотка“, но это неверно.
在这栋大厦之后——是另一栋大厦。曾经里面都是菲尔德电气的工程师和设计师,现在只剩断壁颓垣、白骨累累,不过对于某些老鼠来说……不知道为什么,你被一幅褪色的壁画吸引住了。
За этим зданием — другое. Когда-то там кишели инженеры и конструкторы „Фельд Электрик“. Сейчас оно мертво, а из живых там лишь крысы... Почему-то тебя снова тянет к поблекшему муралу.
‘菲尔德电气’的壁画……你觉得自己应该再去看看。这次再靠∗近∗一点。
Мурал «Фельд Электрик»... Такое чувство, что тебе нужно еще раз на него взглянуть. В этот раз подойди поближе.
菲尔德对阵三生公司——要是我们能亲眼见证就好了,米克尔。
„Фельд“ против „Трисентенниал“. Вот бы застать эти времена, Микаэль.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
菲尔·华勒斯
菲尔·格雷夏姆
菲尔·绿橡
菲尔丁
菲尔丁氏膜
菲尔丁膜
菲尔丹
菲尔兹
菲尔兹奖
菲尔兹奖章
菲尔兹干涉
菲尔卡牌手表
菲尔古
菲尔古斯船长
菲尔吉斯湖
菲尔基兴
菲尔多西
菲尔彻费尔德压舌器
菲尔彻费尔德裂片镊
菲尔德循环
菲尔德煤气洗涤机
菲尔戈黛特
菲尔拉
菲尔拉·因加杜提尔
菲尔拉蕾·迅箭
菲尔拉里斯型可动筛
菲尔拉里斯煤泥脱水筛
菲尔斯病毒科
菲尔昆普斯
菲尔普斯
菲尔普斯•道奇铜公司
菲尔森·翼剪
菲尔比氏石鸡
菲尔特
菲尔琳·风歌
菲尔病
菲尔福尔德
菲尔系统
菲尔索夫
菲尔索夫环形山
菲尔索夫角
菲尔绍
菲尔绍病
菲尔绍线
菲尔绍角
菲尔绍陨石坑
菲尔罗斯
菲尔罗斯的图章
菲尔莫尔
菲尔西母合金
菲尔达坦码
菲尔迪恩·月羽
菲尔隆·暗歌
菲尔韦尔聚酯短纤维
菲尔顿副队长
菲尔马戎
菲尔麦夫的法杖
похожие:
卡菲尔
开菲尔
查菲尔
祖菲尔
加菲尔
约菲尔
墨菲尔
额菲尔士
特罗菲尔
珀玛菲尔
恩菲尔德
艾菲尔阶
设菲尔德
阿雷菲尔
卟菲尔钠
加菲尔德
兰菲尔德
奥德菲尔
雪菲尔德
科波菲尔
罗托菲尔
卡菲尔痘
梅洛菲尔
埃菲尔塔
沙菲尔坎
谢菲尔德
埃菲尔山
达菲尔德
埃菲尔阶
欧菲尔法师
欧菲尔手套
韦克菲尔德
导师考菲尔
夸兰菲尔热
斯坦菲尔德
欧菲尔马鞍
欧菲尔军刀
额菲尔士峰
霍利菲尔德
亥姆菲尔阶
埃菲尔铁塔
萍卡菲尔特
斯滕菲尔德
伍尔菲尔纱
欧菲尔弯刀
兰斯菲尔德
舍恩菲尔德
老菲尔麦夫
恩菲尔德区
艾菲尔铁塔
埃菲尔美鼻
卡菲尔酸橙
莫菲尔厚呢
卡菲尔高粱
亨斯菲尔德
芭菲尔鞋兰
欧菲尔靴子
欧菲尔士兵
欧菲尔鳞甲
威尔菲尔德
本菲尔德法
利特菲尔德
泽菲尔软糖
格罗菲尔德
塔菲尔换位
格林菲尔德
慕雷菲尔德
瓦利菲尔德
赫兹菲尔德
拜菲尔氏菌
布龙菲尔德
沙菲尔坎区
兰斯菲尔德族
艾莉·菲尔摩
昆汀·菲尔摩
农民戈菲尔德
军官鲁菲尔德
本菲尔德过程
伯菲尔德膈膜
查菲尔·伊皮
伯菲尔德隔膜
谢菲尔德大学
凯西·菲尔顿
贾斯伯·菲尔
托菲尔·罗阿
莱菲尔德报告
卡菲尔痘病毒
哈德斯菲尔德
海泊菲尔填料
安菲尔德球场
索末菲尔德波
埃菲尔式风洞
凯茨托菲尔值
贝尼加菲尔人
罗森菲尔德力
欧菲尔连身衣
米菲尔细平布
南森·菲尔摩
斯奈菲尔火山
威塞斯菲尔德
实习生菲尔里
欧菲尔马眼罩
德拉菲尔德液
埃文·齐菲尔
格菲尔·卷簧
欧菲尔马鞍袋
诱捕者凯菲尔
拍卖师劳菲尔
谢菲尔发动机
谢菲尔氏小体
狂野的戴菲尔
布如克菲尔德
亨斯菲尔德值
瓦伦·菲尔顿
狄菲尔换热剂
夸兰菲尔病毒
墨菲尔的疯狂
奥菲尔·铁须
欧菲尔十字弓
欧菲尔束口裤
斯第菲尔轧机
冷酷的瓦尔菲尔
斯特德菲尔特炉
疤躯者富尔菲尔
欧菲尔赛马马鞍
贝尔菲尔德手术
查尔斯·菲尔德
斯通菲尔德妈妈
哈德菲尔德锰钢
米勒德·菲尔莫尔