记在心里
jì zài xīn li
помнить, хранить в памяти; намотать на ус
jì zài xīn li
to keep in mind
to store in one’s heart
to remember perfectly
в русских словах:
примеры:
把这话记在心里
сохранять в душе эти слова
请把此格言记在心里。
Please lay the maxim to your heart.
要把这段历史铭记在心里。
Engrave this section of the history on your mind.
我会把你的话记在心里
я запомню твои слова
把…记在心里
мысленно фиксировать что; мысленно зафиксировать
下次你去璃月港的饭店吃饭的时候,也不要忘记在心里对岩王爷默念几句啊。
Когда ты в следующий раз посетишь какой-нибудь ресторан в Ли Юэ, поблагодари про себя Гео Архонта.
不,我不需要记下来。我会记在心里的。
Нет, зачем? Я и так помню.
黄皮人!这句话听起来熟悉地可怕。好像是你之前记在心里的东西……
Желтый человек! Звучит очень знакомо. Стоит запомнить на будущее...
谁知道呢。也许吧。不过∗垃圾箱里的衣服∗这条线索好像真没太大作用。不过,先记在心里总是好的。
Кто знает? Возможно. Но, вообще, эта одежда в мусорном баке не похожа на улику, способную к чему-нибудь привести. Хотя и отметать ее тоже не стоит.
枪声并不响?在评估射击距离的时候,要把这点记在心里。
Выстрел был не настолько громким? Нужно принять это во внимание, когда будем оценивать расстояние, с которого он был сделан.
一个愤怒的警察,拒绝面对心中的恶魔,把自己的挫折发泄到其他人身上——只是因为一枚警徽和一把枪,就选择粗暴地对待其他人。一只快速燃烧的蜡烛——这就是你刚刚暴露在警督前的一面。他没有评判什么,因为已经见过太多太多——你们可能都曾有过,只是他选择记在心里。
Озлобленный коп, неспособный разобраться со своими демонами и вымещающий страдания на других. От тех, кого он скручивает, его отличают лишь корочка и пистолет. Прогорающая свеча. Вот с какой стороны ты только что открылся лейтенанту. Он не судит — слишком много такого видел... вы оба видели. Но он запомнит.
他们只是需要有人让他们把∗瑞瓦肖的恐惧∗记在心里。
Они так и просят, чтобы кто-нибудь заставил их ∗бояться Ревашоля∗.
在我们谈话的时候,我会尽量把国际道德伦理委员会的利益记在心里,警探。
Детектив, я постараюсь учитывать интересы Моралистического интернационала в ходе переговоров.
悲伤fm是一个无线电台,专门播放悲伤的慢摇滚歌曲。你似乎已经把那个频率记在心里了。
На радио Грусть fm в основном ставят грустные, медленные рок-композиции. Ты, похоже, отлично помнишь их частоту.
那样操纵他的爱国冲动?雷内会记在心里的。
Рене точно не забудет, как ты играл на его патриотических чувствах.
哈里,在我们谈话的时候,我会尽量把国际道德伦理委员会的利益记在心里,警探。
Гарри, я постараюсь максимально учитывать интересы Моралистического интернационала в ходе переговоров.
我们的课程结束了。把今天学到的东西牢记在心里,看来你以后会很常用到那把剑。
Урок закончен. Запомни то, чему ты сегодня научилась. Думаю, тебе часто придется обнажать меч.
在净源导师把你拖走前,你环顾四周。你的妻子和两个儿子站在门口,茫然无助。最后时刻,你将他们的面容记在心里...
Магистры скрутили вам руки и уводят прочь. Вы успеваете повернуть голову, чтобы в последний раз увидеть жену и детей – те беспомощно стоят у крыльца. Их лица отпечатываются в вашей памяти...
请你好好记在心里。
Запомни это.
几年以后,人们会回头看,然后把我们记在心里。
Годы спустя люди будут вспоминать о нас с благодарностью.
是你教我学会如何去爱一个人,我会永远记在心里。
Благодаря тебе я понял, что значит настоящая близость. Я буду вечно за это признателен.
但我想,大家应该还是默默把我救了市长女儿这件事记在心里,后来只要有人失踪了,都会来找我帮忙。
Но народ, видать, не забыл, как я спас дочку мэра так что ко мне стали обращаться, когда нужно было кого-то найти.
虽然我个人会无视你的污言秽语,但印度会永远记在心里。
Я остаюсь глух к жестоким словам, но Индия их запомнит.
пословный:
记在心 | 在心里 | ||
см. 记在心里
помнить, хранить в памяти; намотать на ус
|