说不上来
shuōbùshànglái
1) не в состоянии сказать, не выговорить (вымолвить); не знать; не могу [Вам] сказать
2) не успеть выразить, поздно говорить
Нет доказательств
shuō bu shàng lái
1) 说不出来。
如:「他心里一急,话就说不上来。」
2) 言之不及。
如:「现在后悔,也说不上来了。」
shuō bu shàng lai
not know how to say it; cannot remember it now; cannot tell; unable to get the words outshuōbushànglai
unable to get the words out因认识不清而说不出。
примеры:
我也说不上来。
У меня нет доказательств ни за, ни против этого.
你说上山采药的时候,如果说不上来自己采的是什么药,岂不是闹笑话吗?嘿嘿。
Разве есть какой-то смысл собирать травы в горах, если ты даже не знаешь, как они называются?
谁知道呢?我一睡着就跟变了个人一样,你问原因,我也说不上来…
А кто его знает... Во сне я будто был кем-то другим. Не спрашивайте меня, почему. Я сам не знаю...
我也说不上来是什么感觉,只觉得脑袋晕乎乎,而且一到白天就困得不行,想拼命撑着不睡,可怎么也顶不住…
Это чувство сложно описать словами... Постоянно голова кружится, и безумно хочется спать... Я пытаюсь бороться со сном, но безуспешно.
好像的确发生了什么,但又说不上来…这里视野这么好,先看看四周的山峰吧。
Кажется, что-то произошло, но Паймон не знает, что именно... Здесь так красиво! Посмотри на эти горы.
那应该很重要……但是我也说不上来。
Кажется, это важно для... Нет, не могу сказать.
我看过太多的人来了又走,但是你……我说不上来是什么,不过我喜欢。
Много народу приходит сюда, но ты... в тебе есть нечто, что мне нравится.
这个∗怎么做到的∗是必须严守的高度机密。有些东西锁在保险柜里,还有把它们制造出来的河对岸的人脑里。至于为什么要这么设计?你的手指也说不上来。
Способ изготовления был хорошо охраняемой производственной тайной. Запертой в сейфах и человеческих головах на том берегу реки. А причина? Ее твои пальчики не знают.
我们真的说不上来。这也是这个有利位置的限制之一。不过整个区确实有一种很∗绝望∗的特质。
Сложно сказать. У нашего ракурса есть свои ограничения. Но от всего района остается ощущение какой-то ∗безнадежности∗...
我也∗说不上来∗为什么,总之这个男人引起了我的兴趣。可能就是某种东西——某种感觉。
Этот человек ∗отчего-то∗ притягивает мое внимание. Возможно, это очередное стороннее дело.
浪潮有没有退去,这一点谁也说不上来。你只感觉到时间过了很久。
Трудно сказать, правда ли вода отступает. Ты чувствуешь лишь, что проходит много времени.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
说不上 | 不上来 | ||
1) незачем говорить, не следует говорить; не может быть и речи; не приходится говорить о...
2) не могу сказать; право, не знаю
|
модификатор глагола, указывает на невозможность совершения данного действия
|