邪恶之刃
_
Нечестивые клинки
примеры:
邪刃之矛钓鱼
Гарпунная рыбная ловля Гнилого Клинка
邪恶之巢
Проклятое гнездо мерзавцев и негодяев
邪恶之子…
Истинно зло во плоти...
即使是邪恶之徒也有噩梦。
Даже у нечестивых бывают кошмары.
邪恶之人的灵魂,充满著憎恨。
Это был дух умершего человека. Злой и ненавидящий живых.
<name>,我有个不妙的消息。对火刃氏族的调查表明,杜隆塔尔境内还有不少这个氏族的势力。这是我们绝对不能允许的!在他们站稳脚跟、滋生邪恶之前,我们必须把他们消灭掉。
Нельзя допустить, чтобы Пылающий Клинок закрепился в Дуротаре! Нужно уничтожить этих чернокнижников, прежде чем распространяемое ими зло расползется по нашей земле!
你从何处学会这种邪恶之语?
Кто тебя научил таким отвратительным речам?
抵挡邪恶之物,抵挡到仪式终止。
Удержи злых созданий вдалеке, покуда Ворожей не закончит Дяды.
她的顺仆为最邪恶之徒带来欢乐。
Ее куклы дарят радость только самым извращенным умам.
而你,邪恶之人,只能跟铁链建立友谊。
А тюремный подвал - домом всем подлым слугам!
到那里跟我碰头,我们一起把邪恶之徒赶出圣地。
Найди меня там, и вместе мы очистим это священное место от обитателей мрака.
正直过活的人就能在火焰中找到温暖!邪恶之人会被火焰吞噬!
Те, кто жил добродетельно, от огня согреются! Те же, кто жил во грехе, сгорят!
愿邪恶之人都随着烟雾消逝…愿善良之人随着火焰升起,找到温暖…
Пусть все злое сгорит и с дымом исчезнет... Пусть все доброе у огня согреется...
人都想做好事,却避不开邪恶。遇上邪恶之人,需要有人帮他们一把。
Человек хочет в жизни как лучше, но плохого не избежит. А тем, кому плохо, помогать нужно.
她们不会主动施法解放我们,不过我们可以强行取得他们的邪恶之力。
Они не помогут нам добровольно, но мы можем отобрать у них злую силу.
她们不会主动施法解救我们的,不过我们可以用蛮力取得他们的邪恶之力。
Они не помогут нам добровольно, но мы можем отобрать у них злую силу.
他们说骑士团长是个邪恶之人,因为狂猎只会为了最污秽和最邪恶之人而来。
Говорят, великий магистр был дурным человеком, ибо всадниками Дикой Охоты могут стать только распоследние мерзавцы.
因为那些邪恶的害虫……我们称为灰烬魔的憎恶之物会从祖先的灰烬中生出来。
Эти отвратительные твари... мерзостные существа, которых мы называем порождениями пепла, восстали из пепла наших собственных предков.
因为那些邪恶的害虫……我们称为凝灰鬼的憎恶之物会从祖先的灰烬中生出来。
Эти отвратительные твари... мерзостные существа, которых мы называем порождениями пепла, восстали из пепла наших собственных предков.
城市西南部的黑光塔里衍生出了邪恶之力。有人说那个地方是法师的发源地。
В башне Светотьмы, к юго-западу от города, происходит что-то зловещее. Говорят, там обосновались некроманты.
пословный:
邪恶 | 之 | 刃 | |
1) остриё, лезвие
2) нож; ножевые изделия; клинок, меч
3) устар. заколоть, зарезать
4) сокр. вм. 两 (лот, лан; в коммерческой переписке)
|
похожие:
邪恶之眼
邪恶之跃
邪恶之旋
邪恶之巢
邪恶之箭
邪恶之寒
邪恶之雾
邪恶之令
邪恶之草
邪恶之饥
邪恶之约
邪恶之月
浸邪之刃
邪恶之种
邪污之刃
邪恶之影
邪能之刃
邪恶之息
罪恶之刃
邪恶之酒
恶魔之刃
邪恶之斧
恶行之刃
邪恶之力
邪恶之爪
邪恶之拳
邪恶之剑
邪恶之地
邪恶之盾
邪恶之云
邪恶之罪
邪恶之血
邪恶之魂
邪恶之心
邪恶刃翼肩甲
邪恶作战刃豹
邪恶之痕手套
非常邪恶之击
邪恶之光便鞋
邪恶灌注之锤
召唤邪恶之云
邪恶荡涤之盾
解除邪恶之盾
恶毒恐惧之刃
恶气六淫之邪
沃恩的邪恶之握
邪恶的远古之鱼
恶毒的邪恶之球
邪恶之书的诅咒
暗影之邪恶面具
审判官的邪恶之眼
锈蚀萨隆邪铁之刃
黑色邪恶作战刃豹
萨隆邪铁法术之刃
白色邪恶作战刃豹
邪恶巨龙之魂射线
迦拉卡斯的邪恶之眼
邪恶作战刃豹的缰绳
黑锋骑士团的邪恶巨刃
黑锋骑士团的邪恶利刃