邪恶之心
_
Сердце зла
примеры:
哈卡之心熊熊燃烧着。虽然夺灵者已经被击败,但是他邪恶的力量依然在被诅咒的躯体之中涌动。
Сердце Хаккара пылает изнутри. Свежеватель Душ повержен, но ключ к его силе – все еще в его сердце.
请你带上这只钟,在苦潮湖、冬拥河和河流之心敲响它。这会激怒邪恶的灵魂……然后你必须杀死它。
Возьми эти колокола – пусть они прозвенят подле озера Горьких Волн, у реки Ледяных Оков и у Слияния рек. Тогда злой дух разгневается... и ты убьешь его.
女皇之巢已经成了一个恶心的噩梦!虫巢守卫们正加紧研制新的聚生虫,在把它们送去城墙之前用邪恶的煞能感染它们。
Имперские кладки осквернены! Хранители кладки ускоряют развитие новых роерожденных, питая их этой отвратительной энергией так называемого "ша", прежде чем отправить к стене.
黑石氏族的战士们用的武器,是在某个纯粹的烈焰生物喷吐出的邪恶之火中铸造出来的,那就是山脉之心。让我们解除敌人的武装吧,<小伙子/小姑娘>!去干掉那个炼狱生物,那样一来黑石兽人就没有足够的热量来给他们的爆裂熔炉供能了。
Воины Черной горы пользуются в бою оружием, закаленным в пламени, которое выдыхает огненное существо – Сердце Горы. Давай же лишим их этого преимущества! Уничтожь это адское создание, и воины Черной горы лишатся жара своего Горнила.
邪恶之巢
Проклятое гнездо мерзавцев и негодяев
即使是邪恶之徒也有噩梦。
Даже у нечестивых бывают кошмары.
邪恶之人的灵魂,充满著憎恨。
Это был дух умершего человека. Злой и ненавидящий живых.
你从何处学会这种邪恶之语?
Кто тебя научил таким отвратительным речам?
她的顺仆为最邪恶之徒带来欢乐。
Ее куклы дарят радость только самым извращенным умам.
羞恶之心
чувство стыда и негодования
到那里跟我碰头,我们一起把邪恶之徒赶出圣地。
Найди меня там, и вместе мы очистим это священное место от обитателей мрака.
那个好玩的渔夫回来了!那些邪恶的半鱼人从淑女的祭坛那里吃完回来了。真是恶心!
Тот забавный рыболюд вернулся! Злые рыболюди все съели на алтаре Владычицы и ушли. Мерзкие гады!
羞恶之心人皆有之。
All men have a sense of shame.; Everybody has a sense of shame.
「他的居所充满最邪恶恶心的病媒,还有鼠辈横行。」 ~单耳布兰可
«Его жилище буквально кишит самыми омерзительными и гнусными паразитами. Не говоря уже о крысах». — Одноухий Бранко
她们不会主动施法解救我们的,不过我们可以用蛮力取得他们的邪恶之力。
Они не помогут нам добровольно, но мы можем отобрать у них злую силу.
她们不会主动施法解放我们,不过我们可以强行取得他们的邪恶之力。
Они не помогут нам добровольно, но мы можем отобрать у них злую силу.
因为那些邪恶的害虫……我们称为灰烬魔的憎恶之物会从祖先的灰烬中生出来。
Эти отвратительные твари... мерзостные существа, которых мы называем порождениями пепла, восстали из пепла наших собственных предков.
因为那些邪恶的害虫……我们称为凝灰鬼的憎恶之物会从祖先的灰烬中生出来。
Эти отвратительные твари... мерзостные существа, которых мы называем порождениями пепла, восстали из пепла наших собственных предков.
城市西南部的黑光塔里衍生出了邪恶之力。有人说那个地方是法师的发源地。
В башне Светотьмы, к юго-западу от города, происходит что-то зловещее. Говорят, там обосновались некроманты.
пословный:
邪恶 | 之 | 心 | |
1) прям., перен. сердце
2) душа
3) тк. в соч. думы; чувства; желания
4) центр; середина
|
похожие:
邪恶之地
邪恶之影
邪恶之寒
邪恶之种
邪恶之旋
邪恶之血
邪恶之力
邪恶之箭
邪恶之刃
邪恶之跃
邪恶之雾
邪恶之草
邪恶之云
邪恶之息
邪恶轴心
邪恶之剑
邪恶之眼
邪恶之令
邪恶之巢
邪恶之酒
邪心之瓶
邪恶之斧
邪恶之爪
邪恶之月
邪恶之饥
邪恶之拳
邪恶之盾
邪恶之约
邪恶用心
邪恶之魂
恶魔之心
恶狼之心
羞恶之心
邪恶之罪
邪恶荡涤之盾
邪恶之痕手套
邪恶灌注之锤
邪恶之光便鞋
非常邪恶之击
解除邪恶之盾
召唤邪恶之云
恶气六淫之邪
恶魔之心套装
恶魔之心长袍
恶魔之心护腕
恶魔之心护肩
畸形憎恶之心
邪能之心契约
石化邪能之心
恶魔之心手套
恶魔之心腰带
恶魔之心短裤
恶魔之心便鞋
恶魔之心坠饰
恶魔之心角饰
憎恶心能之球
沃恩的邪恶之握
邪恶之书的诅咒
恶心的邪能页岩
邪恶的远古之鱼
阿古斯邪能之心
暗影之邪恶面具
恶魔之心古尔丹
恶毒的邪恶之球
跳动的邪能之心
邪能之心契约损坏
邪恶巨龙之魂射线
审判官的邪恶之眼
选择邪能之心契约
获得邪能之心契约
巨型恶魔之心雕像
挥之不去的恶心感
迦拉卡斯的邪恶之眼