關照
guānzhào
1) заботиться, оказывать внимание; присматривать, оберегать; покровительствовать; помогать; забота, радение
感谢你的关照 - спасибо за твою заботу
2) уведомлять, передавать на словах, говорить
你走的时候请关照一声 - пожалуйста, сообщи, когда будешь уходить.
3) таможенный пропуск, таможенное свидетельство
guānzhào
1) присматривать за; заботиться
2) передать, известить (устно)
благосклонное внимание к
guānzhào
① 关心照顾:我走后,我里的工作请你多多关照。
② 互相照应,全面安排。
③ 口头通知:你关照食堂一声,给开会的人留饭。
guānzhào
(1) [look after; keep an eye on]∶关心照顾
要没有咱哥俩关照他, 说死他也中不了啊。 --《连升三级》
(2) [notify by word of mouth]∶口头通知
你走的时候请关照一声
请关照食堂, 晚餐提前十分钟开饭
guān zhào
1) 通知。
老残游记.第三回:「到上房关照一声,说,有先生来看病。」
2) 照顾供应。
文明小史.第五十一回:「这里上等舱每房都有一个伺候的仆欧,茶水饮食都是他来关照。」
guān zhào
to take care
to keep an eye on
to look after
to tell
to remind
look after; keep an eye on; attend to
guān zhào
(关心照顾) look after; keep an eye on:
感谢你的关照。 Thank you for the trouble you've taken on my behalf.
(口头通知) notify by word of mouth; tell:
你走的时候请关照一声。 Please let me know when you're ready to go.
guānzhào
1) look after
多谢关照。 Many thanks for your help.
2) notify by word of mouth
你去关照他一声。 You go and let him know about it.
1) 口头通知;嘱咐;招呼。
2) 互相配合照应。
3) 关心照顾。
4) 证明文书。
частотность: #8849
в русских словах:
опекать
2) (заботиться) 照顾 zhàogu; 关照 guānzhào
жаловать
2) тк. несов. (уважать) 赏识 shǎngshí, 重视 zhòngshì; (оказывать внимание) 关照 guānzhào
прошу любить да жаловать - 请多关照
прошу любить и жаловать
请多关照 qǐng duō guānzhào, 请多多包涵 qǐng duōduō bāohan
спасибо за внимание
谢谢关照
синонимы:
примеры:
多蒙…关照
по милости
多谢关照。
Большое спасибо за заботу.
请多关照
прошу побольше помогать [мне]; прошу побольше оказать [мне] внимание
关照小孩子
смотреть за ребёнком, ухаживать за детьми
多谢你的关照。
Большое спасибо тебе за заботу.
感谢你的关照。
Спасибо тебе за заботу.
你去关照他一声。
Иди и сообщи ему (об этом).
你走的时候请关照一声。
Будешь уходить, уведоми меня, пожалуйста.
- 老李呀,我女儿刚进你们公司,今后请多关照!
- 好说,好说。
- 好说,好说。
- Лао Ли, моя дочь только что поступила в вашу фирму. Позаботься о ней.
- Нет проблем!
- Нет проблем!