黄色
huángsè

1) жёлтый [цвет]
黄色土壤 геол. жёлтые почвы, желтозём, лёсс
黄色砂岩 жёлтый песчаник
2) перен. жёлтый; бульварный; порнографический
黄色文学 бульварная литература
黄色新闻 жёлтая пресса
3) перен. жёлтый; соглашательский
黄色工会 жёлтый профсоюз
huángsè
1) жёлтый (цвет)
2) перен. жёлтый; бульварный; порнографический
Желтый
Желтые
Лемезит
Желтый
Желтый
Желтые
жёлтое дерево
желтый цвет
huángsè
① 黄的颜色。
② 象征腐化堕落,特指色情:黄色小说 | 黄色录像。
huángsè
(1) [yellow]
(2) 类似熟柠檬或向日葵颜色, 或者光谱位于绿色和橙色之间的颜色
(3) 四个心理学基色之一, 在标准条件下正常色觉观察者观察到的580纳米波长辐射的颜色
(4) 指淫秽、 下流音像、 图书
huáng sè
1) 像金子或向日葵花的颜色。
2) 形容庸俗、色情。
如:「黄色小说」、「黄色新闻」。
huáng sè
yellow (color)
pornographic
huáng sè
(颜色) yellow
(腐化堕落; 色情) decadent; obscene; erotic; blue; pornographic
huángsè
1) n. yellow
2) attr. decadent; obscene; pornographic
1) 黄的颜色。
2) 喜色。
3) 指色情。
частотность: #4554
в самых частых:
в русских словах:
бульварный
黄, 黄色, -рен, -рна〔形〕 ⑴бульвар 的形容词. ⑵〈转〉小市民气的, 低级趣味的. ~ роман 低级趣味小说.
желтизна
黄色 huángsè, 黄点 huángdiǎn
жёлтый
黄[的] huáng[de]; 黄色[的] huángsè[de] (тж. перен.)
жёлтая краска - 黄色颜料
жёлтая пресса - 黄色刊物
жёлтые профсоюзы - 黄色工会
порно
色情 sèqíng, 黄色 huángsè; (видео, фильм) 色情片, 黄片
прожелть
〔阴〕〈口〉(混合色中的)黄色. зелёный с ~ью 绿中透黄色的.
синонимы:
примеры:
黄色工会
жёлтый профсоюз
黄色小说腐蚀青年的灵魂
Бульварные романы растлевают души молодежи
黄色组合
жёлтые объединения (о реформистских,соглашательских профсоюзах)
黄色砂岩
желтый песчаник
一片金黄色的火花
золотой дождь искр
远处显出黄色的小麦
вдали желтеет пшеница
上面黄色, 下面绿色的
сверху жёлтый, снизу зелёный
耐甲氧西林金黄色葡萄球菌
золотистый стафилококк, устойчивый к метициллину
本品为白色或微黄色椭圆形片
данный препарат представлен в виде таблеток овальной формы белого или светло-желтого цвета
查封黄色书刊
seal up pornographic literature
橙黄色仙人掌
tiger pear
黄色电影腐蚀人们的灵魂。
Порнофильмы развращают человеческую душу.
金黄色的麦浪
golden waves of wheat
金黄色陪衬着绿色
green against the gold
碱性氯化铅黄色染料
{化} Cassel’s yellow
现场冒出红色黄色的烟
на месте происшествия было отмечено выделение дыма красно-желтого цвета
红黄色的层化土壤
red-yellow soil
结黄色籽粒的品种
yellow-seeded varieties
致死的黄色植株
lethal yellow plant
阿尔丘迈特金黄色铝青铜
Alcumite
加里宁-太阳线(黄色)
Калининско-Солнцевская линия (жёлтая)
你认识他:棕黄色的头发,个子高高的。
Ты его знаешь: рыжий, высокий такой.
苦役犯的标志; 红方块А; 红方块A; 俄国囚服背上缝作标记用的红色或黄色的方块布
бубновый туз
红方块А; 苦役犯的标志(犯人背上缝的一块红色或黄色方块布)
бубновый туз
黄色刊物, 黄色小报, 黄色出版物(指内容不真实、下流和反爱国主义的刊物)
желтая пресса
金黄色的小麦随风摆动。
Золотая пшеница колышется на ветру
黄色航路, 琥珀色航路(美), 向北航路
жёлтая авиатрасса
黑麦(田)一片金黄色
Рожь золотится
(偶氮)黄色酚
o-толуидид ацето-уксусной кислоты
(含二恶英脱叶剂的)橘黄色除草剂
эйджент орандж
远处呈现出一片金黄色的沙地。
Вдали золотятся пески.
[复合词前一部分]
表示"微带黄色"之意, 如: изжелта-красный 红中微带黄色的
表示"微带黄色"之意, 如: изжелта-красный 红中微带黄色的
изжелта- ...
骑乘用陆行鸟(黄色)
Верховой долгоног (кремовый)
光芒(黄色)
Сияние (желтое)
黄色-1
Желтый - вар. 1
轻飘飘的黄色气球
Тонкий желтый воздушный шар ярмарки Новолуния
盛满的黄色美酒节酒杯
Полная желтая кружка Хмельного фестиваля
珠宝加工的特别订单:比黄金还要耀眼的明黄色
Особый заказ на работу ювелира: желтый кристалл ярче золота
这只木桶不大,但非常坚固。木板的接缝处和桶盖边上都用一种味道刺鼻的黄色封蜡封了起来。桶底的标签上写着两行大字:
Этот бочонок мал, зато прочен. Его швы залиты желтым пахучим воском, а на торце выдавлены слова:
风险投资公司在斯温迪格林挖掘场中作业,那里到处散落着采矿设备的备用零件。喏,挖掘场就在东北方那根黄色水晶柱的另一端。替我弄一些零件回来吧。
В любом случае, у этих тупиц из компании навалом запчастей для их оборудования. У раскопа Хитрохмыла этих частей полно: это по ту сторону той колонны с желтыми кристаллами на северо-востоке. Принеси сюда несколько штук, договорились?
这种光球与虚灵死亡时体内迸发出的巨大的黄色光球截然不同。
Не путай их с большими желтыми шарами, которые вылетают из духов астрала, когда они гибнут, это что-то совсем другое.
当我第一眼看见她时,我就知道我深深地爱上了她。她金黄色的头发,完美的脸庞……我的心都融化了。我本来不想派她出去的,但是她一直求我!对她我是有求必应的!谁又忍心拒绝呀?
С самой первой минуты, как я увидел ее, я знал, что это настоящая любовь. Ее чудесные белокурые локоны, обрамлявшие прекрасное лицо эльфийки крови... Она растопила лед в моем сердце. Я не хотел отпускать ее, но она так просила! У меня не было выбора, я разрешил ей! Кто бы смог отказать?
我需要研究这些种子。用这张网从河里打捞起明黄色的种子。你需要潜入水中打捞它们。
Мне необходимы эти семена для исследований. Возьми эту сеть и собери с ее помощью яркие оранжевые семена. Это нужно делать под водой.
听好,我想帮你这个忙。你看起来是个诚实的人。帮我弄点鹿肉、烟草和一束黄色鲜花,我有可能会给你破个例。
Слушай, я не прочь тебе помочь. Я на тебя гляжу и думаю, что обманывать меня ты не станешь. Принеси мне оленины, табака для трубки и букет желтых цветов, и, возможно, я сделаю для тебя исключение.
周围是一片金黄色的麦田
кругом золотая пшеница
你的花冠颜色非常鲜艳。粉色,黄色,蓝色……如果它们能够长久就更好了。
Какой пестрый у тебя венок! Эти розовые, желтые и синие соцветия прекрасны... жаль, что они увянут.
用暗黑重油熬制而成的金黄色美味饮品,最适合在炎热潮湿的环境中和好友举杯共饮。超级药水可将一个普通兵种强化为对应的超级兵种,强化有效时间为3天。
Уваренный до золотистого оттенка черный эликсир отлично подходит для употребления в теплой компании близких друзей. Улучшает обычного воина до суперверсии на 3 дня.
黄色布上的那块…
Я выбираю камень на жёлтой ткани.
调味后炸制的禽肉。金黄色的外皮将饱满肉汁牢牢锁在禽肉之中,大口咬下倍感满足。即使晃神间只剩细骨,指尖残留的香气也会让人在脑海中回味。
Мясо птицы, щедро приправленное специями и обжаренное в масле. Хрустящая золотистая кожица запечатала в себе насыщенный сок мяса, и каждый укус доставляет абсолютное удовольствие. Вам понадобится всего мгновение, чтобы проглотить его, но память об этом удовольствии останется с вами надолго.
雷史莱姆异变产生的,明黄色的史莱姆。因为体内充沛的雷元素,会间歇性向周围放电,并能向附近的雷史莱姆放出电弧;但紫色的雷史莱姆之间并不会通电。由此看来,雷史莱姆似乎具有两极。
Подверженные мутации Электро слаймы становятся ярко-жёлтыми. Из-за избытка Электро элемента, слайм время от времени запускает электрический заряд и даже может создавать электрические дуги с ближайшими слаймами. Данная дуга на фиолетовых слаймов не перебрасывается, из чего следует, что у Электро слаймов есть две различные полярности.
然后它再次出现了,这次更加清晰。离我越来越近了。肯定不是闪电。它是橘黄色的——明亮的橘黄色,与火苗或朝阳一个颜色。
Затем это повторялось вновь, но уже более четко. Ближе. И становилось ясно, что это не молния. Свет был оранжевым - ослепительно-оранжевым, как огонь в очаге или свет зари.
包含硫磺的原料||硫磺,呈现黄色,是种基本的炼金用物质。它存在于许多原料之中,包括药草、矿物,和怪物的身体部分。
Квебрит||Квебрит, обозначаемый желтым - одна из основных алхимических субстанций. Он входит в состав многих компонентов, включая травы, минералы и части тел чудовищ.
内侧贴着一张黄色便条,上面写着“嗨,牛仔先生。我帮你的战斗服做了几个免费升级,别客气,回头再谢我吧。 -斯旺”
Внутри – записка на желтом листке: «Привет, ковбой. Я решил, что пара улучшений твоему костюмчику не повредит. Не благодари». - Свонн
带有「黄色」的采集物
Жёлтый предмет
船身是亮黄色的,新刷的柏油上面涂了一层工业油漆。你看着它倒映在水面上,还有出厂编号:A72。
Днище лодки выкрашено в ярко-желтый цвет. Промышленная краска поверх свежей смолы. Ты видишь, как в воде отражается заводской номер: A72.
“天啦,250雷亚尔,我怎么可能付得起?”他看着黄色的复印纸,然后稳定住自己的情绪。“好吧。我会更努力工作的。我保证,我会付清的。”
Господи, 250? Как я это выплачу? — Он смотрит на желтый листок копирки, потом берет себя в руки. — Ладно. Буду старательней работать. Я выплачу, обещаю.
子弹外壳是淡黄色金属制成的。它已经绽放出了深灰色的核心。子弹底部的直径接近5毫米。
Оболочка сделана из желтоватого металла. Она раскрылась, как цветок, демонстрируя темно-серую сердцевину. Диаметр основания — около 5 мм.
仓库里头的酒桶都被偷走了!我们得快点准备新一批葡萄酒,动作要快又有效率。记清楚我的指示:砍下八棵栗树,尽快用树材做成木板,接着把木板送去泡碱液。接着去找十二棵金合欢树,砍下来剥下树皮。栗木沥过送回来后就会马上铺上树皮。别让任何工人单独出去工作,至少一次派两个人。我听说那些可怕的黄色植物在任何地方都有可能出现。它们相当骇人…记得当心!
Обокрали наш склад с бочками. Мы должны быстро и справно подготовить новый запас. Читай внимательно, что вам надо сделать: срубите 8 каштанов. Приготовьте как можно быстрее клепки, а потом отправьте их на бучение. Затем найдите 12 акаций, срубите и снимите кору. Парафинить каштановые клепки будем после того, как они придут с бучения. Не пускай ребят на работу одних, пусть ходят, самое меньшее, сам-три. Слышал я, что эти желтые прожорливые кусты могут где угодно прорасти. Сколько ж с ними бед... Берегите себя!
“再打断我一次,我就当场处决你,一等兵。”他的情绪随着嘴唇周围的淡黄色唾液一起迸发了。
«Еще раз перебьешь — и я тебя на месте расстреляю, младший капрал». Вспышка сопровождается желтоватой слюной вокруг губ.
一朵小小的金属花朵在男人的脑袋上绽放开来,随后是你黄色的手指。
Распускается, выпав из головы убитого, небольшой металлический цветок , а за ним показывается твой желтый палец.
像这种时髦的屎黄色活动头骨肯定是一件很好的战利品。我们可以,比如说,在后视镜上挂上干缩人头!警察的脑袋……吓人的部落装饰什么的。
Такой черепомобиль стал бы охерительным трофеем. Затюнить его по самое не алё. Бошки такие типа сушеные на боковые зеркалюхи повесить! Мусорские бошки... Туземная такая тема. Все аж усрутся.
这是一种长着黄色尾巴的黑凤头鹦鹉,它的专用名∗非洲灰鹦鹉属黑凤头鹦鹉∗跟它那身漆黑又阴郁的羽毛有关。这种鸟看起来像是要去参加葬礼一样,24小时/7天。毫无疑问,它身上有种不吉利的感觉。
У этого какаду черное оперение на теле и желтое на хвосте. Видовое имя ∗Psittacus funereus∗ было дано этой птице из-за темного и мрачного окраса. Она выглядит так, будто готова отправиться на похороны в любое время дня и ночи. В этом несомненно есть что-то зловещее.
“只要你答应把它还回来就可以。还有,不要刮伤船身——我才刚刚把它刷成了漂亮的黄色。还有,∗不要∗在船上喝酒。”她眯起眼睛。“而且,也不能到处乱开。”
«Только с гарантией, что получу ее обратно. И не вздумай поцарапать корпус — я только что выкрасила его в желтый. И никакого алкоголя». Она прищуривается. «И не лихачить».
沉醉于图画书般的上世纪图景,等待国王回来,驱逐所有的奸商和同性恋。基本上来说,你只要想象一个装饰着酒精商标的黄色塑料皇冠就行。
Репрезентация истории прошлого века на уровне книжки с картинками. Надежда, что Король вернется и вышвырнет прочь всех спекулянтов и мужеложцев. В общем, представь себе пластиковую желтую корону, где вместо герба — логотип алкогольного бренда.
在绿色总机按钮下方,有一个黄色的收藏按钮吸引了你的注意……不知道金的默认电台是什么?
Твое внимание привлекает желтая кнопка «сохранено» под зеленой «главной линией». Интересно, какая у Кима любимая радиостанция?
剩下的破布就只是些厨房垃圾了,一个黄色的旧马克杯吸引了你的注意。但除此之外……
Остальные тряпки — просто кухонные отбросы. Есть еще старая желтая кружка. А больше...
“我们周围都是回收品…”他看着投币望远镜附近遗留的另外两只瓶子,然后看向你的黄色塑料袋。
«Тара, куда ни глянь...», — взгляд его останавливается на двух других бутылках, забытых кем-то возле платного бинокля, а потом — на твоем желтом пакете.
“没有……”他拿出那张白色的相纸。上面有彩虹的颜色——蓝色,白色,黄色,棕色,就像小孩的画作。
«Нет...» Он показывает квадратик фотобумаги. Вихрь цветовых пятен: голубой, белый, желтый, коричневый. Похоже на детский рисунок.
“∗神明啊∗,”他一边小声嘟囔,一边慢慢摇摇头。“你和加斯顿肯定是亲戚。他的血液也是黄色的。”
∗Bon dieu∗, — бормочет он, качая головой. — Вы с Гастоном, наверное, родственники. Такая же трусливая душонка.
沉默了一阵。她看着黄色船身上雪在融化。
Повисает молчание. Она смотрит на жидкую кашу, которая тает на желтом лодочном брюхе.
“经营者叫……”他思索着。“耐弗洛斯什么的,穿着一件黄色的风衣——就像你∗现在∗穿的这件。”他眯着眼睛看你。“古怪的家伙,从来没喜欢过他。”
Принадлежал мужику по имени... — Он задумывается. — Нифлокс кто-то там, носил желтый плащ — прямо как вот этот, что на тебе ∗сейчас∗. — Он прищуривается. — Странный тип. Никогда мне не нравился.
“什么?”老人抬起头——他的眼白是淡黄色的。
«Что?» Старик поднимает взгляд. Белки его глаз бледно-желтые.
“你只知道我看着它发生了——而且我很喜欢,非常喜欢。她那圆滚滚的身体,像软木塞一样在运河里浮浮沉沉。那个淡黄色的包还背在她身上,勒住她的脖颈……”冰冷的黑眼睛看着运河,然后看着你——眨了眨眼。
«Ты знаешь только, что я видел, как все произошло. И мне это понравилось. Очень понравилось. Как ее жирное тело бултыхалось в канале вверх-вниз, будто пробка. Как ее душил ремень цыплячье-желтой сумки...» Черные угольки его глаз смотрят в сторону канала, а потом на тебя. Старик моргает.
绞刑结被下方的尸体自重拉得很紧。黄色、边缘坚硬的聚酯纤维扎进了他的颈部。在此之上,一个滑扣把运货带绑在了树枝上。
Петля туго затянута под весом висящего на ремне тела. Желтый полиэстер врезается твердой кромкой в шею. Выше продетый в скользящую пряжку ремень крепится к ветке.
设备还残存着她的体温——里面的电池沉重地像块砖头。黄色塑料外壳上装饰着公司的标志∗奥米龙∗。里面,磁带仍然转动着——女孩看着你手中的设备。
Устройство тяжелое, как кирпич: это из-за батареек. Еще хранит тепло ее рук. Желтую пластмассовую крышку украшает логотип компании «Омикрон». Под крышкой крутится пленка. Девушка смотрит на устройство у тебя в руках.
一张贴纸……是指黄色的那张吗?你能描述一下吗?
Наклейка... Желтая такая? Можешь подробнее описать?
他再次把目光转回到芦苇丛——就像他经常做的一样。米黄色,白条纹……
Он снова — в который уже раз — переводит взгляд на бежево-белые стебли тростника...
在奥兰治的一些自治市,人们会穿着木头制成的鞋子,去参加街头游行,帽子上还会装饰着绿色、橙色甚至是黄色的流苏。
В некоторых оранских городах люди действительно надевают деревянные башмаки для уличных парадов. Шляпы они украшают зелеными, оранжевыми и даже желтыми кисточками.
“几个月前,我弄到了那些科学安瓿。他们叫它‘鱼雷’。本来是用来阻止男人喝酒的。”他吐出一团恶心的黄色粘液,落在你面前的地上。
«Пару месяцев назад раздобыл ампулку одну научную. Зовется „Торпеда“. Вроде как она для того, шоб человек выпить не мог». Он сплевывает на землю перед тобой отвратительный желтый сгусток.
浅棕色,几乎可以说是金黄色。他用发蜡把颜色弄深了。把它弄得油腻腻的。摸起来不太舒服。我没办法说服他别整自己的头发。
Светло-русые, он был почти блондином. От бриолина они становились темнее, жирнее — его было неприятно гладить по голове. Но я не смогла убедить его оставить волосы в покое.
你看到一个黄色圆圈,上面有两个X,下面有一条大曲线,看起来像是一张嘴。你很确定自己之前从未见过它,但这个符号所描绘的东西已经足够清晰了:一个面带微笑的死者。曲线让它微笑,X让它死亡。
Ты смотришь на желтый кружок с двумя крестиками и большой дугой под ними, которая выглядит как рот. Ты уверен, что видишь этот символ впервые, но его значение вполне очевидно: улыбающийся мертвец. Дуга — это улыбка, а крестики — закрытые глаза мертвеца.
一个胶囊状的黄色垃圾箱,躺在院子的角落里。
Мусорный бак. Желтый бак с крышкой в углу двора.
他穿着泥泞的靴子,米黄色裤子,还有一件带亮蓝色内衬的旧皮夹克。他的胸口还残留着烤肉酱的痕迹。
Измазанные в грязи ботинки, бежевые брюки и старая коричневая кожаная куртка с ярко-голубой подкладкой. На груди пятна от соуса для шаурмы.
你黄色的手指滑进他残存的边缘系统,没受到任何阻力。其呈现凝胶状,鼻涕虫状的结构也被破坏,裂口延伸至两个脑半球。
Твои желтые пальцы проскальзывают в студенистые останки его лимбической системы. Ты не чувствуешь сопротивления. Слизистые структуры разрушены; повреждения уходят глубоко в оба полушария.
你是指像她这样的邪恶红毛小鬼?是的,当然——苏鲁人的确有姜黄色的基因。
Ты имеешь в виду, есть ли там рыжие, злобные и мелкие людишки вроде нее? Да, есть — у суру есть ген рыжих волос.
“为什么不试试园艺呢?你都已经有手套了……”他指着你的黄色园艺手套。
«Да, почему бы вам не заняться садоводством? Перчатки у вас уже есть», — он показывает на твои желтые садовые перчатки.
凹陷的黄色邮筒用满身的涂鸦和前面的弹孔问候着你。
Желтый выщербленный почтовый ящик приветствует тебя граффити и дырками от пуль.
而且还有些概念上的统一,它也是黄色的,而且……
Отчасти ради концептуального единства — желтый цвет, всё такое...
凹陷的黄色邮筒用满身的涂鸦,弹孔和一张rcm的贴纸问候着你。
Желтый выщербленный почтовый ящик приветствует тебя граффити, дырками от пуль и наклейкой ргм.
一条黄丝带系在了其中一根树枝上——淡淡的黄色,随着时间褪去了。但也给漆黑的灌木丛增添了一抹色彩。上面挂着的——是一柄铜钥匙。
К одной из веток привязана желтая лента — блеклая, выцветшая со временем. Полоска цвета в черных зарослях. С ленты свисает бронзовый ключ.
你凝视着封面上略微令人心慌的漩涡,其中卷入了橙色,黄色和绿色……
Некоторое время ты созерцаешь слегка пугающий вихрь оранжевого, желтого и зеленого цветов на обложке.
好吧。那是张黄色圆圈——一张人脸——眼睛是两个X,嘴巴是微笑的样子。我认为X代表他已经死了。
Ладно. Это желтый кружок, на котором нарисовано лицо. Вместо глаз крестики, а под ними — улыбка. Думаю, кресты вместо глаз означают, что парень мертв.
沉默了一阵。她看着雨点从黄色船身上流淌而下。
Повисает молчание. Она смотрит на капли дождя, стекающие по желтому брюху лодки.
“果然是万物皆有出头之日——就连一双黄色的园艺手套也不例外。”他赞许地点着头。“但是,这手套不够卫生。我建议你在∗接触尸体时∗量力而行。”
Воистину, подходящее время приходит для всего. Даже для желтых садовых перчаток, — он одобрительно кивает. — Однако они не соответствуют санитарным нормам. Так что лучше вам ограничить вмешательство.
警督是对的——男人肮脏又乱蓬蓬的胡子带着一种熟悉的姜黄色调。就连胸口的毛发都是紫铜色的。灯光从窗外照射进来,落在他半睁的双眼上。
Лейтенант прав — его немытая шевелюра имеет знакомый рыжий оттенок. Даже волосы на груди отливают медью. Свет из окна падает на его полуприкрытые глаза.
“不全是。”他替她回答到。“报告说在保护色的边缘有一点白色和米黄色。”
Не все, — перебивает он. — Есть информация о белом окрасе, а также бежевом — там, где заканчивается камуфляж.
在背面,你看见轻薄透明的复印纸——有些是荧光黄色,有些是亮红色——全都装在盒子里,像行军的军队一样。这些看起来像是官方表格,等待着被人填满……
На обратной стороне — несколько листов тонкой полупрозрачной бумаги. Некоторые из них неоново-желтые, другие ярко-красные. Все они заполнены стройными рядами прямоугольных ячеек. Похоже на официальные бланки, которые только и ждут, чтобы их заполнили...
“当然,我不会妨碍你的。”她用淡黄色的手套擦了擦眉头。
«Конечно. Не буду вас задерживать». Она вытирает лоб рукой в канареечно-желтой перчатке.
轻薄透明的复印纸——大部分是荧光黄色,有些是亮红色——全都装在盒子里,像行军的军队一样。这些是你的官方表格,很容易理解……
Тонкая прозрачная бумага — большинство листов неоново-желтые, некоторые ярко-красные — все они заполнены стройными рядами прямоугольных ячеек. Это твои официальные бланки, в них все довольно просто...
运气不佳。你唯一能找到的只有……绿黄色的玻璃纸遮阳帽?似乎是一个价廉物美的运动品牌,叫两栖动物。弯折的帽檐上有一只难看的绿青蛙。
Не везет. Всё, что тебе удается найти, это... козырек из пленки цвета лайма? Фирма «Амфибия» — это марка дешевой спортивной одежды. На согнутом козырьке красуется деформированное изображение лягушки.
“好吧。”她递给你一双黄色的园艺手套。
«Ладно». Она отдает тебе пару желтых садовых перчаток.
“学校?”她揉了揉被冻得通红的鼻子。“呃,我的学校在布吉街,是一栋黄色的大房子。那边的人负责管理。他们说它是一个∗慈善团体∗。”
Школа? — трет красный от холода нос она. — Ну, наша — это большой желтый дом на Буги-стрит. Там администрация. Говорят, что это ∗благотворительность∗.
里面完全是白色的,不过外面是棕色和米黄色的。就像芦苇一样。
Изнутри он был абсолютно белый, а снаружи — коричнево-бежевый. Как тростник.
装置感觉很轻,黄色的塑料外壳上装饰着一个棱角分明的∗奥米龙∗标志。你注意到底下有一卷正在转动的磁带,便又把装置放回到地板上。
Устройство очень легкое. Желтую пластмассовую крышку украшает угловатый логотип «Омикрон». Под крышкой крутится пленка. Ты кладешь устройство обратно на пол.
窗外的灯光很微弱,不过看起来他就是。他那肮脏又乱蓬蓬的胡子带着一种熟悉的姜黄色调。就连胸口的毛发都是紫铜色的。
Свет из окна тусклый, но похоже, что это так. У буйной немытой копны волос знакомый тебе рыжий оттенок. Даже волосы на груди отливают медью.
“轻一点……”你眼前再次出现了两个警督。一阵橙黄色的痛楚……
«Осторожно...» Лейтенант снова начинает двоиться. Все заливает рыжей болью...
黄色的塑料圆顶下有一台金属付费电话。当你看着听筒的时候,舌尖传来一阵苦涩的味道。
Металлический телефон-автомат под желтым пластиковым козырьком. Когда ты смотришь на трубку, на кончике языка появляется едкий, горьковатый привкус.
通过眼角的余光,你看见一个穿着黄色衬衫和灰色工装裤的男人,正在运河对岸朝你挥手。他似乎对水闸的事故——∗还有∗萨拉米香肠感到很失望。
Уголком глаза ты замечаешь человека в желтой рубашке и сером комбинезоне, который машет тебе с той стороны канала. Кажется, он здорово расстроен из-за поломанного шлюза — и из-за салями.
它们并不∗完全∗是白色的。它们被阳光和酒精染上了斑驳的黄色,上面密密麻麻的全是蓝色的笔迹。墨水渗入到水印图案上,将自己的触角伸向整张页面。纸张本身有很多方格,上面那些暗红色的线组成了简短的段落。
Они не совсем белые — местами пожелтели от солнца и алкоголя, кроме того, густо исписаны. Расплывшиеся синие чернила пересекают акварельными разводами целые страницы. Сама бумага разлинована бледными красными линиями.
“没错,应该是∗你∗来,警探。”脖子上挂着黄色珠子的瘾君子看着你。“对正弦波也有好处。”
Ага, ты должен сделать это ∗сам∗, детектив. — Спидпанк с ниткой желтых бус на шее смотрит на тебя. — Это поможет настроиться на нужную волну.
“好吧。”这个瘾君子把手伸进自己的腰包,掏出一把黄色钥匙。紧接着,他做了一个出乎意料的动作,把钥匙抛向了你。
«Ладно». Спидпанк роется в прикрепленном к ремню мешочке и достает желтый ключ. Внезапно он решает сделать что-то крутое и небрежным жестом бросает его в твоем направлении.
两个男人和一个女人站在无名村庄的混凝土广场,看着一艘黄色小船越靠越近。大海十分平静。
На покрытой бетоном площади безымянной деревушки стоят двое мужчин и женщина и смотрят, как маленькая желтая лодка приближается к берегу. На море тихо.
“钥匙……”他小心翼翼地把黄色钥匙圈递给了你。
«Ключ...» Он осторожно протягивает тебе его.
他是个姜黄色的小麻烦精,喜欢玷污尸体。
Мелкий рыжий гремлин, любит осквернять трупы.
即使隔着黄色橡胶手套,你也能感觉到拳击年轻人颧骨的反作用力。
Несмотря на желтый латекс, обтягивающий руку, ты чувствуешь силу удара, который приходится парню прямо в скулу.
黄色的塑料圆顶下有一台金属付费电话。你可以用它打给别人,除非你身上没零钱…
Металлический телефон-автомат под желтым пластиковым козырьком. Если есть мелочь, можно кому-нибудь позвонить...
这是你在垃圾箱里找到的手册:塑料板上挂着一些可怜的黄色和白色的纸张,被金属夹子勉强固定在了一起。那丝微弱的便池清洁剂的味道,让这般凄惨的模样变得完整起来。
Это журнал, который ты нашел среди мусора: жалкая кипа белой и желтой бумаги на куске пластика, что едва держится на металлическом зажиме. Печальную картину довершает легкий запах средства для чистки унитазов.
遮阳帽上难看的绿青蛙似乎正密切注视着你周围的环境。这是一双机警而多疑的眼睛。绿黄色的玻璃纸塑模似乎很糟糕——印记上写着“萨弗里制造”。
Этот неприглядный зеленый козырек в виде лягушки как будто все время следит за тем, что происходит вокруг. Подозрительные глаза-бусинки. Целлофановая пленка цвета лайма ужасно отформована. Судя по надписи, это «сделано в Сафре».
这是一条金黄色的喇叭裤。普通的喇叭裤一般是小喇叭,不过这条跟普通喇叭裤可不一样。这是一条沾着某人尿渍和精斑的派对喇叭裤。
Золотисто-коричневые летящие клеши. Обычно клеши просто слегка расширяются книзу, чтобы их можно было натянуть на сапоги. Но это не тот случай. Это чьи-то пропитанные мочой и спермой выходные штаны.
幸亏还有黑牛仔裤。所有人穿黑牛仔裤都好看。把它跟你最爱的印花T恤和黄色塑料袋结合在一起,注入一种放松的‘垃圾箱浣熊遇到酷教授’的氛围。或者随便你想怎么做都可以——毕竟它只不过是一条黑牛仔裤。
Спасибо, Господи, за черные джинсы. Черные джинсы идут всем. Надеваешь их со своей любимой футболкой с заумной цитатой, берешь в руки желтый полиэтиленовый пакет — и вуаля. Готовый образ «Молодящегося профессора покусал помойный енот». Или можешь подобрать что-то другое. В конце концов, это обычные черные джинсы.
这张明信片的背后写着‘地狱’的字样。然而事实远非如此。那是一个繁荣的年代,而科戎,作为瑞瓦肖西部最好的区域,正在享受阳光普照的一天。高大端庄的建筑林立在河畔:钢筋,黑铁,黄色石灰岩,还有云层的阴影在外墙上滑行。
На обороте этой открытки написано «ад». Что совершенно не соответствует действительности. Экономика на подъеме и Курон, лучший район в Западном Ревашоле, наслаждается теплым солнечным днем. Высокие красивые здания расположились вдоль реки. По фасадам из стали, железа и известняка скользят тени от облаков.
一个银盘,里面有黄色骨粉的痕迹。
Серебряная тарелка с остатками желтоватого порошка.
阳光让这张明信片几乎完全变成了棕黑色。市中心的车辆来来往往,上空摩天大楼的幽影消失在米黄色的正午薄雾中——水蒸气正从德尔塔的三角洲升起。这张明信片是预付的。
Под воздействием солнечного света все цвета на этой открытке превратились в светло-коричневые. Тихий центр, несколько машин, крыши небоскребов исчезают в бежевой полуденной дымке — это пар поднимается над речным устьем, в котором расположен этот район. Открытка предоплачена.
一围上这条淡黄色的旧围巾,你的脖子就开始发痒。上面到处都是∗人道主义援助∗的字样。然而,你知道这个洲上还有几千人与你承受着同样的命运——不舒适的军需围巾的命运。
Этот колючий старый шарф, от которого чешется шея. Он весь покрыт надписями ∗гуманитарная помощь∗. И тем не менее ты знаешь, что тысячи людей по всей изоле страдают от такой же жестокой участи — неудобных шарфов из армейских излишков.
一个裸体的人体模型,是一种奇怪的黄色。
Обнаженный торс манекена. Странного желтого цвета.
石头上长满黄色的苔藓……可能是从别人家的花园里偷来的。
Камни покрыты желтым мхом... Возможно, были украдены из какого-нибудь сада.
正方形加米黄色塑料框架是谁想出来的白痴主意?米黄这种颜色出现在∗任何人∗身上都不会好看的。更不用提透过这些超级厚的镜片看世界会让人感到恶心……
Какой идиот придумал квадратную пластиковую оправу бежевого цвета? Она же ∗никому∗ не идет. К тому же, когда смотришь на мир через такие толстенные линзы, начинает подташнивать...
经典的淡黄色厚乳胶园艺手套。也许你应该退休,培养园艺作为业余爱好?值得好好考虑一下。
Прочные латексные садовые перчатки классического канареечного цвета. Может, уйти со службы и заняться садоводством? Над этим стоит подумать.
这把钥匙轻巧又简单。它跟一个黄色的塑料盘共享钥匙圈。在那上面——有一张黄色贴纸。它能开启海岸边教堂的大门。
Простой тонкий ключ. На кольце брелок в виде желтого пластикового диска. На диске желтая наклейка. Ключ открывает дверь прибрежной церкви.
这张层压式明信片提供了窥视河流对岸的机会。战争结束十余年之后,河流东岸已经彻底修葺一新。山坡上满是郁郁葱葱的花园和住宅,有人把一艘全新的米黄色飞艇停靠在喷泉旁边。这张明信片一定能卖上个好价钱。
Ламинированная открытка с видом на другую сторону реки. Прошло немногим больше десяти лет после войны, а восточный берег уже полностью восстановлен. На холмах — роскошные сады и резиденции. Возле фонтана кто-то припарковал небольшое воздушное судно. Эту открытку можно продать за кругленькую сумму.
每次使用法印都需耗用1点的活力点数。你可以在左上角看到目前拥有的活力点数,那是一条黄色的条棒。若你没有足够的活力点数便无法使用法印。
Каждое использование Знака стоит один пункт энергии. Уровень энергии показывает желтая шкала в левом верхнем углу экрана. Если энергии мало, использовать Знаки нельзя.
使用{Z} 保持指示器在黄色范围。如果黄色范围达到栏位最左边,你就输了。如果它到达最右边,你就获胜。
Постарайтесь удерживать курсор на желтом поле с использованием {Z}. Если курсор достигнет левого края шкалы, вы проиграете. Если правого - победа ваша.
你已经开始了一个任务的新部分。你的目标会被标示在可在萤幕右上方找到的迷你地图上。黄色的记号会指引你到追踪中任务的目标所在。
Вы начали новый этап задания. Ваша цель обозначена на мини-карте в правом верхнем углу экрана. Желтый флажок отмечает, где находится ваша цель.
保持指示器在黄色范围。如果黄色范围达到栏位最左边,你就输了。如果它到达最右边,你就获胜。
Постарайтесь удерживать курсор на желтом поле. Если курсор достигнет левого края шкалы, вы проиграете. Если правого - победа ваша.
穿过金黄色的田野,就可以看到一名年轻人。
На ниве нас за версту видно.
有,三种颜色-蓝色、黄色和红色…
Есть. Трех цветов. Голубая, желтая и красная.
精力值以黄色长棒显示在画面左上角。活力会在每次你格档对手攻击或使用法印时减少。若活力过低你将无法使用法印,不过这不会限制你的格档能力。
Энергия обозначена желтой шкалой в верхнем левом углу экрана. Каждый раз при блоке или при наложении Знака энергия уменьшается. Если ее мало, вы не сможете использовать Знаки, но это не помешает ставить блоки.
保持指示器在黄色范围。
Постарайтесь удерживать курсор на желтом поле с использованием {Z}.
小地图位於画面右上角。上面的黄色标记表示你正追踪任务的方向。
Мини-карта находится в правом верхнем углу экрана. Желтый значок показывает, куда идти, чтобы выполнить задание, которое вы в данный момент отслеживаете.
活力值以黄色条棒显示在画面左上角。活力会在每次你格档对手攻击或使用法印时减少。若活力过低你将无法使用法印,不过这不会限制你的格档能力。
Энергию отражает желтая шкала в верхнем левом углу экрана. Энергия уменьшается каждый раз, когда вы ставите блок или используете Знак. Если уровень энергии слишком низок, вы не сможете использовать Знаки, однако это не помешает вам ставить блоки.
适合在漫长冬夜说的黄色故事。
Пикантное повествование для долгих зимних вечеров.
这个嘛,就比如那些黄色的食人植物!一脚踏进草丛里,你就得担心能不能保得住项上人头。
Да взять хотя бы эти огромные желтые мухоловки! Уже с тропинки не свернешь - так и норовят откусить тебе голову.
很明显呀!黄色代表最纯粹的侵犯!
Это же очевидно! Это наичистейшее воплощение трансгрессии!
黄色魔豆就在这里。总算没有白白爬上来。
А вот и желтый боб. Не зря залезал.
白霜发生时,记得别吃黄色的雪。
Когда придет час Белого Хлада и Волчьей Пурги, не ешьте желтый снег.
骑着一头熊的女人,背景是黄色的。
Женщина верхом на медведе, на желтом поле.
衣服全是深绿色和黄色的。看来并不是只有叶奈法钟爱特定的颜色。
Одежда исключительно темно-зеленая и золотая. Видно, не только Йен помешана на цветах.
小心!那团油腻腻的黄色蒸气有毒。
Осторожно. Эти маслянистые желтые испарения ядовиты.
他们戴着黄色的帽子,很好认。人们一看到三顶黄帽子就会逃回屋子里,但躲进去也没什么用,因为他们也爱纵火。
Их легко узнать по желтым шляпам. Едва их завидев, люди в домах запираются... Что, конечно, мало помогает - эти трое и дома поджигать любят.
你不知道黄色魔豆的下落,对吧…?
Ты уверен, что ничего не знаешь про желтый боб?..
可是,你的黄色眼睛有点可怕。看,我的眼睛多漂亮。
...но твои желтые глаза меня чуточку пугают. Смотри, а у меня красивые глаза.
再说一次,黄色魔豆在哪里?
Поговорим еще немного про желтый боб...
确实如此,如今葡萄园的模样不比从前。我们的问题不只那些土匪,另外还有巨大的黄色寄生虫、以及不断扩大的瘟疫,我们都必须去应对。
Факт, бывало и лучше. У нас ведь тут не только разбойники. Еще все время с этими паразитами желтыми боремся.
不用,谁都可以来试试运气。只要有黄色油漆的小猪赶进猪圈就好了。
Не-е, каждый может счастья попытать. Достаточно загнать свиней, помеченных желтой краской, в клеть.
小姐会调整裙子的颜色来配合她的心情。嫉妒时染成绿色,开心时染成黄色散发喜悦。另一方面,骑士则会依照誓言的性质来搭配颜色,例如白色用来表明自己已经发下贞洁誓言。
Дамы меняют цвет платья под настроение. Облачаются в зеленый, когда чувствуют ревность, и в желтый, когда их переполняет радость. Цвет одежды благородного рыцаря выдает природу его обета - так, белый означает, что он принес обет целомудрия...
黄色的进阶突变需要多种突变诱发物,但它能让你使用战斗、法印或炼金术阵营中的任何能力。
Продвинутые мутации, обозначенные желтым цветом, требуют нескольких разновидностей мутагенов, зато позволяют использовать любые умения из группы Бой, Знаки или Алхимия.
我碰上了一种相当有趣的物种,就是有毒的巨棘魔树。目前我已经辨别出了三个品种:一般的绿色品种、黄色和黑色的种类,黑色品种不仅最为暴力,而且还有瞬间授粉的能力。
Мне попался ахиинтересный вид - архиспора ядовитая. Пока что мне удалось выделить три ее разновидности: зеленая, или обыкновенная , желтая , а также черная, которая характеризуется не только наибольшей агрессией, но также необыкновенной способностью молниеносно распылять споры.
最后,说到小史凯利格岛就不得不提岛上一流的(而且精美得出奇!)的当地料理。其特色是:将新鲜鲟鱼埋入海盐中焙烤至完美的金黄色,配上萝卜泥和薄荷叶佐餐。这原本是所有酒馆和海鲜店的招牌菜,可惜由于滥捕导致鱼群数量锐减,如今已相当罕见。
Наконец, было бы совершенно несправедливо обойти вниманием превосходную (и сверх ожиданий изысканную) местную кухню. Фирменное блюдо - осетр, запеченный в морской соли до золотистого цвета, посыпанный мятой и тертой морковью. К сожалению, блюдо это, некогда присутствовавшее в меню всякой прибрежной харчевни, ныне стало редким деликатесом по причине хищнического истребления сей благородной рыбы на потребу гурманам.
这种突变有不同的等级。每次等级上升时,角色面板上就会增加一个额外的技能槽。技能槽中放置的技能颜色必须与激发的突变颜色相符,若目前激发的是蓝色突变,你也只能激发蓝色的技能,以此类推。不过,黄色突变是一种例外,激发黄色突变时,可以使用战斗、炼金或法印阵营的任何技能。
Эта мутация проходит в несколько этапов. Завершение каждого открывает дополнительную ячейку умений в Окне персонажа. Цвет умения, которое можно использовать в данной ячейке, должен соответствовать цвету активной мутации. То есть, если активна синяя мутация, вы можете активировать синее умение, - и так далее. Исключение составляют мутации желтого цвета: при них вы можете использовать любые умения из группы Боя, Знаков или Алхимии.
桥斯认为红色魔豆“没被吞下肚”,而且没吞下魔豆的是“全世界最像人类的人类”。另一方面,蓝色魔豆则在“躺在空旷的空地上”,“没有被三个家伙”看守。黄色魔豆则是藏在“地底深处”,由“光头的佃农”看守。
По словам Оськи, красный боб "никто не проглотил", а если кто-то это и сделал, то это был бы "самый человеческий человек во всей Стране Сказок". Синий боб лежал "в открытом поле", охраняемый "три раза никем". А желтый боб якобы находился "глубоко под землей" у "лысого батрака".
在炒锅上抹肥肉,直到炒锅油亮油亮的,再把以上准备的料倒进去,放到热烤箱里,等待念两次圣普雷格蒙经的时间,到时候兔肝酱就会烤成金黄色、熟透了。
Форму хорошенько смазать салом и влить все в нее, а потом поставить в печь и прочесть две молитвы святому Плегмунду, покуда паштет не зарумянится и не испечется.
按照民间传说,巨棘魔树是遭到诅咒的植物,生长在垂死之人的血液浇灌的土壤中。在发生过大屠杀、鲜血仪式或残忍谋杀的地点附近极易出现。至今已有四种巨棘魔树被记录,以颜色作为区分:棕色(最不危险)、绿色与紫色(最危险)。最后一种是黄色巨棘魔树,据说曾经一度被班阿德的法师栽种,它们的力量和绿色品种非常接近。
Согласно народным поверьям, архиспоры - это проклятые растения, растущие на орошенной кровью земле. Чаще всего они встречаются на территориях, где в прошлом происходили погромы, кровавые ритуалы или жестокие убийства. До настоящего времени описано четыре вида архиспор: коричневая (наименее опасна), зеленая и пурпурная (наиболее опасна). Последняя разновидность, которую, по слухам, выращивали маги Бан Арда - желтая архиспора, сила которой сходна с ее зеленой родственницей.
家具都摆设好了,华莉亚决定要把墙壁都漆成黄色。这样也好,感觉更温馨。
Когда мы расставили мебель, Валерии пришло в голову перекрасить стены в желтый цвет. Ну, может, и правда так будет уютней.
浏览∗黄色∗的纸。
Пролистать ∗желтые∗ страницы.
“弗利多!”黄色塑料袋
Желтый полиэтиленовый пакет «Фриттте!»
我要黄色陨铁。
Беру желтую метеоритную руду.
告诉我黄色魔豆的情报吧。
Поговорим про желтый боб.
装满黄色颜料的球。
Шар, наполненный желтой краской.
黄色?为什么是黄色的?!
Желтый? Почему желтый?!
卖黄色书刊的书店adult movie
adult bookstore
那把蓝色水壶的柄上有一圈圈黄色条纹。
The blue pitcher has yellow bands around the neck.
这女孩梳着金黄色的长辫子。
The girl has long blond braids.
制服上镶着金黄色的穗带。
The uniform was trimmed with gold braid.
我给她买了一束黄色的万寿菊。
I bought her a brunch of marigolds with yellow flowers.
金丝雀是一种黄色的会唱歌的小鸟。
The canary is a small yellow songbird.
他们一边喝酒,一边说黄色笑话。
They were drinking and telling dirty jokes.
这一红色是不是同那一黄色相配?
Dose this red go well with that yellow?
太阳照在她金黄色的头发上。
The sun shone on the gold of her hair.
这里您可以看到两名工人,他们刚刚割好三大马车金黄色的通心粉小麦杆。
Here you can see two workers who, between them, have just finished cutting three cart-loads of golden brown macaroni stalks.
把这房间漆成黄色确实好多了。
Painting the room yellow is a great improvement.
那是一架昂贵的像机。在像机皮套的背面,用黄色标着本人英语姓名的第一个字母。
It is a very expensive camera. I labeled with my English initials in yellow on the back side of it.
积满灰尘的黄色球形街灯
the dusty yellow orbs of street lamps
奇书,黄色书刊关于不寻常主题的书或其他文件,尤指黄色书刊或主题
Books or other writings dealing with unusual, especially pornographic, topics.
黄色是她房间的主色。
Yellow is the prevailing color in her room.
她的浴室全部是淡黄色。
Her bathroom was all in primrose yellow.
被检疫的船只插着一面黄色的检疫旗。
A ship in quarantine show a yellow flag call the quarantine flag.
把房子起居部分重新装修成黄色
Redo a living area in yellow.
她那张灰黄色的脸
her sallow face
这个房间的色彩配置是蓝色和金黄色。
The color scheme of the room is blue and gold.
涂着金黄色糖浆的面包
bread spread with golden sirup
老虎的皮毛是橘黄色的,带有黑色条纹。
Tigers have orange fur with black stripes.
一束阳光将她的头发照成金黄色。
Луч солнца окрасил ее волосы в золотистый цвет.
我们穿过小麦地和金黄色的向日葵地块。
We passed through wheat fields and golden plots of sunflowers.
在秋天,这些树林呈现一片和谐的红色,棕色和黄色。
In the fall the woods is a symphony in red, brown and yellow.
大多数西红柿成熟时是红色的,但有些品种是黄色的。
Most tomatoes are red when ripe, but some kinds are yellow.
1848年的一天,—位名叫马歇尔的木匠看到水中一些浅黄色的颗粒。他弯腰拾起并把颗粒拿给他的伙伴萨特。
One day in1848 a carpenter named Marshall, noticed some bright yellow particles in the water, bent down to pick them up and took them to his partner, Mr. Sutter.
橙黄色的僧袍
a Buddhist monk’s saffron robes
贪婪的野蛮人撕开我黄色的睡袍,连根拔下我如丝的秀发,夺走我的孩子,把我喂了猪。我是谁?
Голодный зверь сорвал с меня фисташковое платье, вырвал с корнем мои шелковистые волосы, отобрал моих детей и скормил меня свиньям. Кто я?
一个棒棒的,可以有很多用途的致命的橘黄色蔬菜。
Идеальный оранжевый шар смертельных возможностей.
一个棒棒的,可以有很多用途的橘黄色蔬菜。
Идеальный оранжевый шар возможностей.
黄色织物染料
Желтая краска для ткани
注意到他黄色的眼睛。这野兽...可以召唤亡灵。
Заметить его пожелтевшие глаза. Этот зверь... повелевает мертвыми.
求你了!把他带回来。我们爱我们的宝宝。我们想念我们的宝宝。我们的蛋会变成小鸡!黄色毛绒绒的,会唧唧、唧唧、唧唧地叫。求你了!
Прошу! Верни его. Мы любим наших деток. Мы по ним скучаем. Из яиц вылупятся птенчики! Желтые пушистые пи-пи-пи-пи! Прошу тебя!
看了一下那个黄色拉杆——它似乎是用来转移管流的。试一下。
Посмотреть на желтый рычаг. Видимо, он перенаправляет потоки. Задействовать его.
鲜血开始让沃吉尔的毛发黯淡,他内部散发初光芒。他光芒越来越强烈,直到变成了一道明晃晃的黄色火焰,将蚂蚁逼退。
Кровь пятнает его шкуру, и Врогир начинает светиться изнутри. Он горит все ярче и ярче, пока все тело его не обращается в столп желтого пламени, испепеляющего муравьев.
你看向左边。那条狗用黄色眼睛盯着你,你们俩对周围这圈尸体表露出了厌恶...
Вы смотрите налево и встречаетесь взглядом с желтоглазым псом. Затем оба отворачиваетесь от круга из трупов...
改变主意。你将从他蜡黄色的肌腱上扯出秘密。送蜡黄人去见他的创造者。
Передумать. Вы вырвете все тайны из его сухожилий. Отправить Белоликого к его создателю.
你记得的,不是么?我们一起在水仙丛中曼舞。在那片黄色的花海。
Ты ведь помнишь, правда? Помнишь, как мы танцевали в бескрайнем желтом поле нарциссов.
四只鹿列队而立,站在一个摇摇欲坠的祭坛旁。三只淡黄色又热忱的牡鹿,用朦胧的眼睛盯着那个巨大的黑色骷髅,眼里闪着绿光。
Четыре оленя стоят у полуразрушенного алтаря. Три из них – желтовато-коричневые, мощные самцы, и они замутненными глазами глядят на четвертого: огромный черный скелет, мерцающий болезненно-зеленым светом.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
黄色-基本
黄色丽卷叶蛛
黄色之眼
黄色书
黄色书刊
黄色书籍
黄色书面纸
黄色事业
黄色人种
黄色伊蚊
黄色伐木工衬衫
黄色传送道标
黄色体
黄色信号旗
黄色信号灯
黄色充金丝线
黄色光环
黄色光线
黄色光芒
黄色八叠球菌
黄色八迭球菌
黄色其拉作战坦克
黄色其拉共鸣水晶
黄色军用衬衫
黄色出版物
黄色分枝杆菌
黄色刊物
黄色刺苹果
黄色剂
黄色剧毒球茎
黄色化
黄色半透明玻璃纸
黄色单胞菌
黄色单胞菌属
黄色印刷品
黄色印模蜡
黄色厚革
黄色双球菌
黄色双竜
黄色台灯
黄色吞噬者
黄色呼吸灯
黄色咽奈瑟菌
黄色咽炎双球菌
黄色囊状体
黄色园艺手套
黄色国际
黄色圆板
黄色土
黄色土因呈
黄色土壤
黄色塞拉摩焰火
黄色大衣
黄色头盔
黄色夹竹桃黄酮素
黄色奈瑟氏菌
黄色奈瑟菌
黄色奥利盖彩蛋
黄色女童洋装
黄色女童装
黄色姬霸鹟
黄色子实体
黄色学宫卷轴
黄色宝珠
黄色宝石
黄色宝石袋
黄色室
黄色室工序
黄色室设备
黄色小孢子菌病
黄色小戈隆
黄色小报
黄色小旗
黄色小说
黄色小调
黄色尿酿脓双球菌
黄色山花
黄色山道年
黄色巢蛛
黄色工会
黄色工会的头子们
黄色布
黄色幻视
黄色幻觉
黄色弧菌
黄色弹力纤维软骨
黄色录像
黄色影片
黄色微杆菌
黄色微球菌
黄色恶露
黄色愈创木酸
黄色戒指
黄色战鼓
黄色手套
黄色护甲染剂
黄色护盾
黄色护腿
黄色报刊
黄色报纸
黄色拟丽鱼
黄色拟黄鹂
黄色指数
黄色指示灯
黄色按钮
黄色提示灯
黄色放线菌
黄色故事
黄色文学
黄色文学的
黄色文艺
黄色斑
黄色斑点
黄色新闻
黄色新闻学
黄色无足鳚
黄色早熟禾
黄色星光折射
黄色映心红
黄色春季头饰
黄色暴君加尔鲁什
黄色曙红
黄色木
黄色木棉
黄色杆菌
黄色杆菌属
黄色杆菌科
黄色林莺
黄色果的
黄色果肉品种
黄色染料
黄色梭菌
黄色检疫旗
黄色棒状杆菌
黄色森林土
黄色植物染料
黄色歌曲
黄色正铁血红素
黄色正长石
黄色毛致死
黄色毛蚁
黄色气球
黄色氢单胞菌
黄色氢噬胞菌
黄色氧化汞
黄色氧化汞眼膏
黄色氧化钨
黄色氧化铁
黄色氧化铅
黄色水晶簇
黄色水样白带
黄色沉淀
黄色沉淀物
黄色油
黄色法杖
黄色洗剂
黄色洗液
黄色浓烟雾
黄色海假单胞菌
黄色海棉胶底鞋
黄色液体
黄色温斯顿
黄色溢液
黄色溶胶性双球菌
黄色滤光器
黄色滤光镜
黄色滤色镜
黄色灯光
黄色灯光电码
黄色灯光继电器
黄色灯光轨道继电器
黄色灰化土
黄色灵
黄色灵芸香碱
黄色炸弹
黄色炸药
黄色烟花束
黄色片
黄色物质
黄色猫头鹰
黄色王森莺
黄色玫瑰焰火
黄色现象
黄色玻璃灯泡
黄色球粘细菌素
黄色甜樱桃
黄色电影
黄色男童外衣
黄色男童装
黄色病毒科
黄色病毒组
黄色病毒门
黄色瘤
黄色瘤性纤维腺瘤
黄色瘤病
黄色瘤细胞
黄色瘤部位切除术
黄色癣
黄色白化病
黄色白翅岭雀
黄色的带黄色的
黄色皮肤
黄色皮脂溢
黄色盘菌
黄色盲
黄色真菌素
黄色短杆菌
黄色砂岩
黄色碱式硫酸汞
黄色穿孔卡片
黄色突变体
黄色突变型
黄色突变性白化病
黄色突变株
黄色笑话
黄色符文
黄色粘球菌素
黄色素
黄色素沉着
黄色素沉着症
黄色素细胞
黄色素细胞冷血动物
黄色素血症
黄色纤维弹性软骨
黄色纤维瘤
黄色纤维软骨
黄色绅士帽
黄色细杆菌
黄色细球菌
黄色细胞
黄色织物染料
黄色经济圈
黄色结核结节
黄色结核节
黄色绝缘布套管
黄色绝缘布带
黄色缎带护臂
黄色网站
黄色美酒节酒杯
黄色肉瘤
黄色肉芽肿
黄色肉芽肿性肾盂肾炎
黄色肉芽肿性胆囊炎
黄色肝样变
黄色肝萎缩
黄色肠球菌
黄色胎脂综合征
黄色胸甲
黄色能量水晶
黄色能量符文
黄色脂肪
黄色脂肪色素
黄色腐殖酸
黄色致死
黄色航路
黄色艉灯
黄色色素
黄色花叶病
黄色芽生球菌
黄色草木樨
黄色荧光河豚
黄色菌素
黄色萎缩
黄色藻细胞
黄色虹蚺
黄色蛋白
黄色蛋白反应
黄色蛋白试验
黄色蛋白酸
黄色蛾卵
黄色蜡烛
黄色蜡状葡萄球菌
黄色螳螂妖
黄色螳螂妖之翼
黄色螺丝
黄色螺菌
黄色裸腹锦鳚
黄色视神经萎缩
黄色视觉刺激器
黄色语言
黄色读物
黄色谜语书
黄色豆子
黄色豆荚
黄色软化
黄色软膏
黄色辐花石蒜
黄色迷彩
黄色酚肽
黄色酚醛磁漆
黄色酣弄蝶
黄色酵母菌病
黄色酸性红
黄色酸樱桃
黄色酿母菌病
黄色醋微菌
黄色钥匙圈上的钥匙
黄色铁钻土
黄色铁铝土
黄色链霉菌
黄色锤舌菌
黄色镰刀菌
黄色镰刀菌素
黄色镶边盘子
黄色长剑
黄色长孢链霉菌
黄色长靴
黄色雕像光环
黄色雪球
黄色霉素
黄色青霉
黄色面漆
黄色音乐
黄色预警
黄色颜料
黄色颜料球
黄色飘拂草
黄色飞蛾
黄色飞行头盔
黄色马杜拉放线菌
黄色髓瘤
黄色鱼竿
黄色麦格尼毛癣菌素
黄色黄素
黄色黏球菌素
黄色鼠李苷
黄色龙胆根素
黄色龙胆根素葡糖甙
黄色龙蛋
похожие:
苍黄色
桔黄色
纯黄色
纸黄色
铬黄色
搞黄色
金黄色
棕黄色
橙黄色
群黄色
萎黄色
鲜黄色
浅黄色
姜黄色
蜜黄色
淡黄色
暗黄色
卵黄色
沙黄色
米黄色
稻黄色
亮黄色
绿黄色
带黄色
深黄色
乳黄色
浓黄色
铜黄色
红黄色
嫩黄色
灰黄色
鹅黄色
蛋黄色
核黄色
褐黄色
焦黄色
橘黄色
土黄色
成黄色
赤黄色
草黄色
杏黄色
硫黄色
肌黄色瘤
浅棕黄色
经来黄色
老黄色酶
青黄色盲
粘黄色烯
粉黄色斑
皮肤黄色
暗金黄色
微黄色的
浅桔黄色
中黄色布
变成黄色
淡褐黄色
鲜黄色纸
草黄色布
浅灰黄色
睑黄色瘤
花黄色素
透明黄色
浅铬黄色
蓝黄色盲
假黄色瘤
奶黄色漆
亮黄色的
金黄色发
姜黄色素
浅黄色马
尿黄色素
玉米黄色
致死黄色
腭黄色瘤
榅桲黄色
浅黄色叶
浅褐黄色
黑黄色的
橄榄黄色
樱草黄色
净苍黄色
藁黄色的
淡黄色黄疸
黄黄色杆菌
乳黄色乳菇