齐心协力
qíxīn xiélì
совместное усилие, общими силами, дружно, вместе; в полном единодушии; рука об руку
ссылки с:
齐心戮力Поддержка с тыла
Объединенные усилия
Совместные усилия
иметь единодушие; единодушно и общими усилиями
qí xīn xié lì
团结心志与力量,共同达成目标。
初刻拍案惊奇.卷二十四:「过不多时,众人齐心协力,山岭庙也自成了。」
二十年目睹之怪现状.第二十二回:「只要上下齐心协力的认真办起事来,节省了那些不相干的虚糜,认真办起海防边防来就是了。」
亦作「齐心同力」。
qí xīn xié lì
to work with a common purpose (idiom); to make concerted efforts
to pull together
to work as one
qí xīn xié lì
make concerted efforts; be all of one mind; bend their efforts in a single direction; be of one heart; hand to fist; hang together; join hands (with); make a united effort (to do sth.); pull together; put forth a united effort; They put their strength together.; work (struggle) as one man; work hard with one mind; work together with one will (heart)qíxīnxiélì
make concerted efforts亦作“齐心同力”。亦作“齐心并力”。
同心合力。众人一心,共同努力。
частотность: #16240
в русских словах:
берись дружно, не будет грузно
[直义]齐心协力干, 活儿就不重
как один человек
万众一心; 齐心协力
мы с ним заодно
我与他齐心协力
рука об руку
齐心协力地; 团结一致地
синонимы:
примеры:
中国自古就主张和而不同。我们希望,国与国之间、不同文明之间能够平等交流、相互借鉴、共同进步,各国人民都能够共享世界经济科技发展的成果,各国人民的意愿能够得到尊重,各国能够齐心协力推动建设持久和平、共同繁荣的和谐世界。
С древности китайцы исповедуют принцип «достижения согласия при наличии разногласий». Мы надеемся, что между государствами, между различными цивилизациями может быть установлен равноправный обмен, что они могут учиться друг у друга и сообща продвигаться вперед. Мы надеемся, что народы всех стран смогут совместно пользоваться плодами развития мировой экономики, науки и техники, что чаяния народов всех стран будут уважаемы, что все страны смогут единодушно стимулировать строительство гармоничного мира с его долгосрочными мирными отношениями и общим расцветом.
[直义] 齐心协力的群体不怕狼.
[参考译文] 马群不怕狼, 团结有力量.
[参考译文] 马群不怕狼, 团结有力量.
дружный табун волка не боится
我无法独自应付他们所有人。我需要你的帮助,只要齐心协力,我们一定能为希尔瓦娜斯主人消灭焚木村议会。
Я не могу справиться со всем в этим в одиночку. Мне нужна твоя помощь. Вместе мы сможем погубить Cовет к вящей славе леди Сильваны.
从现在开始,我们必须齐心协力,才能继续前进。
Теперь нам придется объединить усилия.
在库斯海文,大萨满拉克伦·迈格拉夫想要召集幸存的蛮锤家族首领,举行一次峰会。让我们齐心协力是件很难的事情,但至少我愿意尝试一下。
В Кирте наш великий шаман Лахлан Макгрефф пытается устроить встречу между оставшимися в живых вождями клана Громового Молота. Заставить нас объединиться – непростая задача, но я готов помочь ему в этом.
不过,也许库德兰是对的。一场美满的婚姻可以抚平所有人的心灵……说不定还能让焰须冷静冷静。能在这里齐心协力对抗食人魔真是不错。
Ну, может, Курдран и прав. Хорошая свадьба успокоит всех... и, быть может, слегка охладит Огнеборода... Кстати, мне понравилось сражаться всем вместе против огров...
只要齐心协力,我们就可以彻底终结古尔丹。
Вместе мы покончим с Гулданом раз и навсегда.
鲑鱼溪即将遭受猛烈攻击。但我相信,只要齐心协力,我们就能提前减缓对方的攻势。
Масштабное нападение на Браденсбрук неминуемо. Но я думаю, что вместе мы сможем притупить это копье до того, как оно полетит в нашу сторону.
指引你来找我的巨龙还在等待一个向维库人复仇的机会。我希望你跟我们齐心协力,一起去惩治这些德克加尔,让他们看看惹怒托林尼尔的后果。他们必须血债血偿。
Дракон, что привел тебя ко мне, жаждет мести врайкулам. Я хочу, чтобы вы с ним показали дрекирьярам, какая участь ждет тех, кто встает на пути торигниров. За все, что они сделали с нами, они должны поплатиться кровью.
我们齐心协力,将这座神殿改造成了所有牧师的自豪之地。如果这里被燃烧军团摧毁,那就真是奇耻大辱。
Мы столько трудов положили на то, чтобы сделать Храм предметом гордости всех жрецов. Нельзя допустить, чтобы он достался Пылающему Легиону.
上古之神的使徒乌尔吉奈斯在为他的主子铺路。除非我们能齐心协力打败他,否则一切都将完蛋。
Уулгинет, вестник Древних богов, пришел проложить путь для своих владык. И если мы не сплотимся и не сразим его, все будет кончено.
我们的防线越发强大,但军团仍然在猛攻雷霆图腾。要想终结这场疯狂,只有一个办法——我们必须齐心协力,捣毁他们的部队核心,从而中止所有这些攻击。
Наша оборона укрепилась, но Легион по-прежнему не ослабляет натиск на Громовой Тотем. Есть лишь один способ положить этому конец – мы должны нанести удар в самое сердце их сил. Только тогда эти атаки прекратятся.
唯有齐心协力,我们才有成功的希望。
Лишь объединив наши силы, мы можем рассчитывать на успех.
只要高岭诸族齐心协力,再加上贝恩·血蹄的帮助,我们就能彻底打败黑暗之王。
Племена Крутогорья едины, и Бейн Кровавое Копыто с нами, поэтому я верю, что мы можем покончить с Мраком... раз и навсегда.
请允许我来指引你。我们齐心协力,雷文德斯定能光复它真正的使命。
Позволь мне стать твоим наставником. Вместе мы вернем Ревендрету его истинное предназначение.
去找工头平指吧,他正在强化我们的圣所,似乎需要有人帮助。只要齐心协力,我们就能让堕罪堡实现全部的潜能。
Найди бригадира по имени Плоский Палец. Он ищет помощников для улучшения нашей обители. Вместе мы сможем раскрыть все возможности Грехопада.
也许我们只要齐心协力,就能抵御饥渴的黑暗。
Надеюсь, вдвоем нам удастся отогнать алчущую тьму.
尽管玛卓克萨斯的密院曾经齐心协力守卫暗影界,但现在已经针锋相对。
Когда-то дома Малдраксуса вместе защищали Темные Земли, но теперь они начали враждовать.
我们齐心协力,众志成城。
Вместе мы сильны.
我们要齐心协力才行,<name>。去拯救节日氛围吧!
Нельзя позволить Ворчуну испортить праздник, <имя>! Ступай же! Я очень на тебя рассчитываю!
海灯节活动期间内,可将海灯节限定材料提交给慧心。齐心协力,一起建设明霄灯吧!
Во время Праздника морских фонарей вы можете сдавать особые материалы Хуэй Синь, чтобы помочь со строительством лунного фонаря.
协会里忙得不可开交,也要靠各位在外游历的冒险家齐心协力了。
Местные члены гильдии загружены до предела, поэтому мы можем полагаться только на совместные усилия путешествующих по Тейвату искателей приключений.
璃月的子民齐心协力一起打造的明霄灯会在海灯节闭幕的当天放飞,可千万别错过那个瞬间啊!
Под конец праздника запустят лунный фонарь, который дружно построили горожане. Пропустить такое мгновение ни за что нельзя!
齐心协力,我们不可战胜!
Вместе мы непобедимы!
齐心协力!
Совместными усилиями!
在见识过寇族的战斗后,基定明白了齐心协力与齐心如一是不同的。
Увидев, как коры сражаются, Гидеон понял разницу между словами «действовать вместе» и «действовать, как одно целое».
勇敢的猎手们齐心协力,对抗孤身奋战的雪人。小心,如果雪人吃到了四块肉,就要赶快逃跑!
Отважные охотницы объединяются против одного йети. Но берегитесь! Если он съест 4 куска мяса, охотниц спасет только чудо.
葛姆雷丝·金剑柄,独眼哈孔和老费迪尔同我一起前去打败奥杜因。我们只要齐心协力,或许就能强大到足以驱散它的邪恶迷雾,迫使它现身与我们一战。
Гормлейт Золотая Рукоять, Хакон Одноглазый и Феллдир Старый пришли помочь мне одолеть Алдуина. Вместе мы достаточно сильны, чтобы развеять его зловещий туман. Когда он исчезнет, дракону придется вступить с нами в открытый бой.
到那里跟我碰面。我们得齐心协力杀出一条通往娜米拉的拥抱的道路。
Давай встретимся там. Мы вместе пробьемся в объятья Намиры.
我们走到今天这一步是因为我们的事业是正直的,因为我们齐心协力,因为我们的内心燃烧着熊熊怒火!
И мы добились столь многого, потому что наше дело правое. Потому что мы боремся, как один. И потому что наши сердца рвутся от гнева!
我们的家族啊,朋友。我们的家族。我们黑暗兄弟会齐心协力,就没有什么做不到的。
Нашей семьи, друг мой. Нашей. Вместе, все как один, Темное Братство сможет добиться всего.
在那里见我。我们要齐心协力杀出一条前往娜米拉的拥抱的道路。
Давай встретимся там. Мы вместе пробьемся в объятья Намиры.
“很好。如果我们,夜间动物,齐心协力——就能组成一道壁垒,抵抗这个多事之秋!”男人朝你咧嘴笑了。“铲除那些企图破坏我们幸福的恶势力。”
Замечательно. Если мы, люди Вечера, будем держаться вместе, то станем оплотом на пути смутных времен, — улыбается тебе мужчина. — Мы искореним силы, что тщатся подорвать благосостояние нашего народа.
公民们,我们必须重建总部!让我们齐心协力,团结一致!
Люди, нужно ее восстановить! Общими силами!
接着齐齐摩公主召唤了所有忠诚的姐妹然后领头冲锋!它们齐心协力朝企图伤害王后的敌人发动冲锋。
И тогда принцесса-кикимора призвала всех своих верных сестер, и пошли они в бой! Вместе напали они на врагов, пытаясь ранить их королеву.
他们齐心协力将大鱼捕上岸。The three children saved about two hundred dollars between them。
Between them they landed the big fish.
他们齐心协力为祖国战斗。
They fought for their motherland shoulder to shoulder.
我们必须齐心协力完成计划。
We must pull together to fulfil the plan.
让我们齐心协力来克服贫困和疾病。All the countries united to fight global recession。
Let us unite to fight poverty and disease.
我就在你背后!我们齐心协力,永不言弃!
Я с тобой! Вместе мы победим!
我们已经齐心协力走到这一步了,为什么还要因为这种事儿分道扬镳?
Мы с тобой так далеко зашли. Разумно ли ссориться теперь?
我们只要齐心协力,前途便不可限量!
Нас ждет безграничное богатство!
“只要齐心协力,我们就能解放这些守护者”
"Вместе мы освободит Хранителей".
声音伤害不了我们。我们要齐心协力。人多力量大。
Голоса ничего нам не сделают. Надо сплотиться, мы возьмем их числом.
恐怕确实如此,但该受指责的不止我一个。我们七神曾经齐心协力,但现在...
Боюсь, что так и есть, но вина здесь не только моя. Когда-то мы были едины, все семеро. Теперь же…
告诉他,作为新任神谕者,你需要你的朋友们齐心协力。他必须和你站在一边。
Сказать, что вам, как новому Божественному, понадобятся близкие друзья. Он должен быть подле вас.
我们七神曾经齐心协力对抗它。我们过去总能够把它赶回去。但是,哎呀,现在...
Мы, Семеро, когда-то выступили против нее единым фронтом. Мы всегда могли отбросить ее назад. Но теперь, увы...
建议你们一起齐心协力进入议会——里面的试炼场可以决定谁将成为神谕者。
Предложить объединиться, чтобы вместе пройти в Совет. А там уже внутри решать, кто станет Божественным.
没关系,洛思。我过去是谁,你以前是怎么样的,这些都不重要。重要的是我们俩现在齐心协力。
Это неважно, Лоусе. Неважно, кем я был. Неважно, кем была ты. Сейчас важно только то, кем мы стали вместе.
迹象表明,如果我们努力祈祷,卢锡安就会回来拯救我们。我们每年都会召集祈祷者,以他的名义祈祷。我们齐心协力,希望他会再次眷顾我们。
Знаки указывают на то, что Люциан вернется и спасет нас, если мы будем достаточно усердно молиться. Каждый год мы посвящаем ему свои молитвы в надежде, что на нас снова снизойдет его благодать.
只要我们齐心协力,一切都会没事的。
Все будет хорошо надо только держаться вместе.
我们已经坠入黑暗时代。城市将面临忠诚度的考验,但如果齐心协力,我们便能从黑暗时代中一跃而起。
Мы погрузились в Темные века. В наших городах возникнут проблемы с лояльностью, но приложив определенные усилия, мы сможем преодолеть этот сложный период.
不管你有何理由攻击异星生物,必须确保你的理由是对的。我们要齐心协力地扞卫人类的荣光。
Какими бы ни были причины вашего нападения на инопланетян, оно оправдано. Вместе мы захватим эту планету ради славной расы людей.
пословный:
齐心 | 协力 | ||