融合
rónghé
1) сплавлять, смешивать, сливать, создавать крепкую связь; слияние, интеграция, синтез, объединение
民族融合 слияние национальностей
2) сочетать, согласовывать
3) слитный; дружный, согласный, гармоничный
无融合生殖 с.-х. апомиксис
融合遗传性 биол. слитная форма наследственности
rónghé
соединяться; сплавляться
融合物 [rónghéwù] перен. - сплав
Размытие
Соединение
Слияние
Сращение
Конвергенция
Слияние существ
слияние коллоидных частиц
rónghé
几种不同的事物合成一体:文化融合。也作融和。rónghé
(1) [fusion]∶熔成或如熔化那样融成一体
歌剧是一个由五种艺术融合为一体的综合物
(2) [mixis]∶繁殖过程中的相互结合
无融合生殖
róng hé
融化汇合,合成一体。
晋.常璩.华阳国志.卷二.汉中志:「孱水出孱山,其源有金银矿,洗取火融合之,为金银。」
róng hé
a mixture
an amalgam
fusion
welding together
to be in harmony with (nature)
to harmonize with
to fit in
róng hé
fuse; mix together; anastomosing; reconcile; harmonize; compromise; amalgamate; coalesce; coalescence; blend; fusion; blending; merge together:
使融合于 integrate smoothly into ...
铜与锡的融合 the fusion of copper and tin
这个新设计融合了中西式的优点。 The new design compromises the merits of Chinese and Western styles.
rónghé
1) v. mix together; fuse; stick together
2) n. assimilation; blending
coalescence; fusion; confluens; interfusion; mix together; fuse; merge
1) 融解;熔化。
2) 调和,和洽。
частотность: #6191
в русских словах:
автомиксис
[生] 自体融合
амфимиксис
[生] 两性融合
аффилиация
融合
расплавленный сплав
熔融合金
респираторно-синцитиальный вирус
呼吸道融合病毒 hūxīdào rónghé bìngdú
сакрализация
[医] (第五腰椎)骶骨融合
сглаживание
均匀融合
сливать
4) перен. (соединять) 使...融合起来 shǐ...rónghéqilai; 合在一起 hé zài yīqǐ; (неразрывно связывать) 使...打成一片 shǐ...dǎchéng yīpiān; (объединять) 使...联合起来 shǐ... liánhéqilai; 合并 hébìng
слить усилия - 把努力融合在一起
слить два понятия в одно - 把两个概念融合成一个
сливаться
2) перен. (соединяться в одно целое) 融合起来 rónghéqilai; 打成一片 dǎchéng yīpiān, 联合起来 liánhéqilai; 合并 hébìng
наши усилия слились воедино - 我们的努力融合在一起了
сплавляться
融合
фразеологическое сращение
лингв. 融合性词组; 成语
часть самолёта с плавным переходом от крыла к фюзеляжу
机翼-机身融合部,机翼机身平缓过渡部分
эндомиксис
〈生〉内融合
ядро зиготы
融合核, 并合核
синонимы:
примеры:
融合遗传性
биол. слитная форма наследственности
把努力融合在一起
слить усилия
把两个概念融合成一个
слить два понятия в одно
我们的努力融合在一起了
наши усилия слились воедино
融合物
перен. сплав
关于在独立国家内保护和融合土著和其他部族、半部族居民的公约
Конвенция о защите и интеграции коренного и другого населения, ведущего племенной и полуплеменной образ жизни, в независимых странах
通过当地融合实现发展战略
Стратегия развития через местную интеграцию
社会融合问题专家会议
Совещание экспертов по социальной интеграции
民族主义与融合主义者阵线
Фронт националистов и интеграционистов
伊图里融合与和平阵线
Фронт за интеграцию и мир в Итури
一体化;融合
интеграция; включение
克里米亚人口融合的人道主义和发展层面国际捐助者会议
Международная конференция доноров по гуманитарным измерениям интеграции насерения в Крыму
人口老龄化与社会融合问题美洲国际论坛:一个保健无年龄歧视的千年
Международный форум американских государств по проблемам старения населения и социальной интеграции: за тысячелетие без дискриминации по возрасту в сфере здравоохранения
社会安置 ; 社会融合
возвращение правонарушителей в общество; /интеграция правонарушителей в жизнь общества
开发署支助柬埔寨地区恢复和融合信托基金
Целевой фонд ПРООН в поддержку восстановления и реинтеграции рагиона Камбоджи
开发署/欧共体支助拉脱维亚社会融合项目(语文训练课程)信托基金
Целевой фонд ПРООН/ЕЭК для проекта"Содействий социальной интегации в Латвии: программа обучения языку"
款洽融合
be courteous and genial
使融合于
integrate smoothly into ...
铜与锡的融合
the fusion of copper and tin
这个新设计融合了中西式的优点。
The new design compromises the merits of Chinese and Western styles.
江苏省工业化与信息化两化融合示范企业
образцовое предприятие пров. Цзянсу в области слияния индустриализации и информатизации
集权与分权融合模式
модель сочетания централизации и децентрализации власти
金融机构的融合
assimilation of financial institutions
融合句(同等成分句的旧称)
слитное предложение; слитный предложение
军民融合发展战略
стратегия военно-гражданской интеграции
机翼机身融合(体)飞行器, 翼身融合飞行器
летательный аппарат с плавным переходом от крыла к фюзеляжу
经济建设和国防建设融合发展
интегрированное развитие экономического и оборонного строительства
战场信息的融合与共享
сбор и совместное использование информации об обстановке в районах ведения военных действий
机翼机身融合{体}飞行器
летательный аппарат с плавным переходом от крыла к фюзеляжу
融合机翼(与机身)
крыло с плавным сопряжением (с фюзеляжем)
找到它们在葬礼仪祭上陪葬用的武器,把它和他们自己的神所创造的最强的元素融合在一起,我们就可以创造出终结一切的武器。
Найди и принеси мне их церемониальное оружие. В сочетании с предметами, созданными непостоянством их собственного бога, оно станет силой, с которой придется считаться любому.
你看,这里写道,当时麦迪文将自身生命的精华与他所施展的法术相融合,击败了蓝龙阿坎纳苟斯。如果这是真的,那就意味着我们有很大的机会从蓝龙的尸骸中分离出麦迪文的生命精华的残留物质。天啊,这逆风小径中,竟掩藏着这样伟大的未知奥秘,等待着世人发觉。
Если Медив во время сражения с драконом объединил свою душу с магическими силами, то вполне возможно, что мы сумеем извлечь из останков дракона хотя бы слабый отпечаток сущности Медива. Под слоем пыли на перевале Мертвого Ветра нас ожидают великие открытия.
你看,<name>,我也是伟大的魔法、化学和工程学研究会的成员,我的目标……嗯嗯,我的使命,便是好好教导这帮暗夜精灵们,让他们知道魔法、化学和工程学的融合便可拯救他们的森林!
Понимаешь ли, <имя>, я состою в Просвещенной Ассамблее Чародейства, Алхимии и Технических Наук, и моя цель... нет, мой ДОЛГ! – показать ночным эльфам, что единение магии, реактивов и механизмов поможет спасти их леса.
你要找的地精的名字叫做克林科·古德斯迪尔。他在塔纳利斯的加基森镇里生活,为出价最高的顾客效力。看来他是唯一个可以帮我们完成融合工序的铁匠,不过他的标价会非常高,所以你来解决他的工钱。
Тебе нужно поговорить с гоблином по имени Кринкель Сталлер. Он работает в Прибамбасске, в пустыне Танарис. Ему под силу сделать такую форму, но это обойдется недешево. Мы просим тебя не скупиться и заплатить ему.
附魔材料全是研究员提欧鲁斯准备的,我所要做的不过是将伊利达雷徽章浸入这些混合物中。好,完成了,这件徽章现在已经融合了伊利达雷的精华。
Ученый Тиорус был так добр, подготовить эту смесь для последней стычки. Я просто вылью ее на эту гербовую накидку, которую тебе удалось раздобыть и на ней возникнет образ негодяев Иллидари.
把这两样物品交给哈克娅,她会把它们融合起来,制作成一种可以让阿卡里先知现身的东西。
Передай то и другое Харкоа, и она призовет дух усопшего пророка Акали.
附魔材料全是诺姆斯准备的,我所要做的不过是将伊利达雷徽章浸入这些混合物中。好,完成了,这件徽章现在已经融合了伊利达雷的精华。
Гномус был так добр подготовить эту смесь для последней стычки. Я просто вылью ее на эту гербовую накидку, которую тебе удалось раздобыть и на ней возникнет образ негодяев Иллидари.
这名督军非常强大,你或许需要一些协助才能将其击败。若你能先击败他的手下,并将他们的蒂基面具、剑和巫术这三者融合起来的话,就可以在挑战他本人时召唤到所需的助力。
Твой враг силен, ты не справишься с ним в одиночку. Чтобы вызвать полководца на поединок у ворот его фамильного гнезда, тебе потребуется помощь, и ты получишь ее, если объединишь амулет рода, меч и магическую формулу его домочадцев.
我晋升之后,获得了不可思议的力量。我已经擅自强化了你与泰蕾苟萨之间的融合,尽管她需要的是一个更加……稳定的家。
Мое положение наделило меня невероятной силой. Я принял решение укрепить связь между тобой и Таресгосой, даже несмотря на то, что правильнее было бы выбрать ей более... долговечное жилище.
尽管议会只允许蓝龙军团的成员参加,但是与泰蕾苟萨融合之后,你也必须参加这次选举了。
Право присутствовать на церемонии имеют только синие драконы, но твоя связь с Таресгосой делает твое присутствие необходимым.
泰蕾苟萨已经和你融合在了一起,<name>,但这只是暂时的。只有守护巨龙才有能力永久封住她的精魂。
Сейчас Таресгоса связана с тобой, <имя>, но это временно. Для того, чтобы окончательно связать вас, нужна сила Аспекта.
到了让你接受融合仪式的时候了,<name>。
Пришло время и тебе пройти ритуал единения, <имя>.
通过融合大地魔法与目前能找到的部分最优质的皮革,再加上你详细的分析和我对时尚的理解,这项技术终于获得了重生。
Но благодаря твоему скрупулезному исследованию и моему глубокому пониманию стиля нам удалось воссоздать эту технологию и выяснить, что в ее основе лежит магия Земли и отборные материалы.
这个阿坎多尔属于上古物种。它们不是孕育而生,而是被创造出来。在它们体内,奥术能量与德鲁伊的原始魔法融合在一起,创造出了更加强大的东西。
Аркандоры – древний вид. Они не сами появились на свет – их создали. В них тайная магия сливалась с примитивной магией друидов и превращалась в нечто большее.
洛休斯说,以前,月之守卫要塞深处有个地方,他们曾在那里为新守卫灌注强大的力量。若要融合并增强你收集的暗夜碎片的力量,那个地方是最完美的选择。
Лотрий рассказал, что в глубине бывшего бастиона Лунных стражей есть место, где новые Стражи могли насытиться огромной силой. Это идеальное место, чтобы использовать и увеличить силу осколков Ночного Колодца, которые ты <собрал/собрала>.
黑鸦堡垒里有一个融合之魂,它由一些迷失的灵魂组成。消灭这个怪物以后,我们应该就可以得到一个合适的灵魂。
В крепости Черной Ладьи можно найти слияние душ, многие из которых потеряны и забыты. Уничтожив это чудовище, мы получим нужную нам душу.
用你旧的铁匠之锤,在柱子上砸下一些来。不用担心会破坏双氨矿。我们会把它融合到一起的。
Возьми свой кузнечный молот и разбей эти колонны на кусочки. И не бойся повредить адаминий. Мы его потом снова сплавим.
让它们挖掘碎石,帮我们找到束缚宝石。然后把它们全部融合成一个巨仆,把那些吞噬者赶出去!
Поручим им найти камень привязывания среди обломков, а потом сделаем из них здоровяка, который прогонит отсюда пожирателей!
我说不清那个融合怪中汇聚了多少灵魂。如果走运的话,其中总有一个能给我们答案。
Кто знает, сколько душ слилось там в муках. Если нам повезет, одна из них еще сохранила остатки разума и ответит на наши вопросы.
最后一步,将你收集到的翡翠碎片扔入湖中。我会使用自己的力量将它们融合到一起。
Осталось только бросить найденные тобой фрагменты в озеро. С помощью своей силы я свяжу их вместе.
如此充沛的重生能量,不同形式的魔法融合。这和我预想的不一样。
Оно наполнено энергией перерождения. Я ощущаю, как в нем сливаются различные формы магии. Такого я не ожидала.
事情也如我所料。在将虚空赶出这片区域之前,我们无法融合碎片。
Как я и боялась... Мы не сможем объединить осколки, пока здесь остаются создания Бездны.
你取回的卷轴记载了种种可怕的行径,能将阵亡的格里恩“融合”到伽马尔的构造体中。
Добытый тобой свиток рассказывает о разных ужасных способах "встраивать" части погибших кирий в кадавров Гармала.
想要与这片土地的邪能矿石真正融合,就必须挣脱肉体的束缚,臣服于更黑暗的力量。
Чтобы действительно объединиться с демоническими камнями, сбрось свою кожу и подчинись темной силе.
是该让你接受融合仪式的时候了,<name>。去和卡拉迪奥斯谈谈,以开始这个仪式,我会在这里等你的。
在这个仪式中,你将目睹一个元素幻象。等仪式结束再回来找我,我们还有很多话要说。
在这个仪式中,你将目睹一个元素幻象。等仪式结束再回来找我,我们还有很多话要说。
<имя>, настало время тебе пройти ритуал единения.
Поговори об этом с Каландриосом, а я подожду тебя здесь.
Во время ритуала стихии одарят тебя видением. Когда ритуал закончится, возвращайся ко мне, и мы продолжим разговор.
Поговори об этом с Каландриосом, а я подожду тебя здесь.
Во время ритуала стихии одарят тебя видением. Когда ритуал закончится, возвращайся ко мне, и мы продолжим разговор.
我想大概是因为其他生物和你们没办法融合吧。
Может, это потому, что другие существа не могут с вами сливаться?
首先把这些水果榨汁后加入酒里,先用力摇晃,再充分搅拌,让果汁与酒液充分融合。
Для начала смешай яблочный сок с основой напитка, а затем хорошенько встряхни напиток.
强大的水,幻化,小动物。很危险。但是,和它们融合,可以学到东西。
Могучие воды... превращаются в животных. Очень опасных. Но слияние с ними... научит многому.
敬献「智慧」的草叶纹路、银木年轮…巧妙地融合在风筝的骨架里,令人赞叹。
А этот узор из ветвей и листьев должно передаёт мудрость и течение времени. И всё это на одном змее, невероятно...
宇宙法则相互作用,这个世界由此落成;尘世的七大元素交汇,编织了你的故事。大陆上流传的古老秘法,可以把你旅行里搜刮到的点点滴滴融合到一起。最后你会创造出世界吗?
Взаимодействуя друг с другом, законы вселенной создают этот мир. Семь элементов сплетаются в нить вашей судьбы. Сможете ли вы постичь это древнее искусство, чтобы из находок на вашем пути создать собственный мир?
尝起来有点涩,不同的味道好像没有融合好。应该是调制的时候出了什么问题吧…
На вкус немного вяжущий. Вкусы, похоже, не слишком хорошо сочетаются. Возможно, что-то пошло не так во время приготовления...
它们,带着信息。融合它们,可以学习。
Они... несут послания. Можно учиться... если слиться с ними.
煎制而成的肉料理。山林的精华与日月的滋养在此汇聚融合,带给人的除了丰富营养,还有满溢而出的幸福感。
Мясное блюдо, приготовленное на сковороде. Оно объединило в себе суть гор и лесов с романтикой космоса. Это питательное блюдо несомненно вызовет у вас улыбку.
然后,你要用力摇晃,让金布伦酒液充分接触空气,还有让蒲公英种子清凉的口感和酒液得以融合。
И ещё раз хорошенько взболтай. Пусть егершнапс пропитается вкусом и ароматом одуванчиков.
这片区域内存在有纯水小动物,嫣朵拉可以通过融合小动物快速学习。快快长大,然后去爱世间一切。
В этой зоне присутствуют существа чистых вод. Поглощая их, Эндора может быстро обучаться. Помогите ей вырасти, чтобы она смогла распространить любовь по всему свету.
最后静置一段时间,让果肉屑和一些没有和酒液融合的果汁沉淀下来。
После дай ему немного отдохнуть. Это нужно, что осела яблочная мякоть.
不明白。纯水精灵,我们,喜欢融合在一起。
Не понимаю. Мы, духи вод, любим сливаться.
造型精致的菜肴。咬开白嫩菜叶,鲜香火腿融合脆爽莲子丝丝入味。浓厚高汤犹如暮光倾泻,而舌尖则悠然快哉泛舟湖上。
Одно из самых роскошных блюд Тейвата. Сладкая ветчина и терпкие семена лотоса - пара, которой небесами суждено быть вместе. Ароматный бульон льётся, словно предрассветное сияние неба, лаская ваш язык невероятным букетом вкусов.
比如「明月蛋」,鱼肉、虾仁、青椒和蛋液完美融合、浑然一体…
Возьмём к примеру, полнолунную яичницу: филе рыбы, нежнейшие креветки, зелёные перцы и куриные яйца... Идеальная комбинация.
与周围环境有机地融合在一起
органично вписаться в окружающую среду
首先,你要均匀搅拌金布伦酒液,让酒液充分融合,再放入蒲公英种子。
Для начала взболтай егершнапс, а потом добавь семена одуванчика.
再加上我那一屋子通读已久的藏书…把璃月和稻妻的文化融合在一起,我写就的这本小说,一定能拔得头筹!
Моя комната полностью забита книгами, и я прочёл их все. Для конкурса написал роман, в котором сочетаются лучшие качества культур Ли Юэ и Инадзумы. Победа будет за мной, я гарантирую это!
大把大把地使用辣椒,再以果物、草叶增添香气,形成独特的复合口感。一道融合璃菜油重色浓风格,以及月菜鲜香滋补特色的「水煮黑背鲈」就此成为了「万民堂」的招牌。
Её фирменные рецепты острых блюд хвалит даже её опытный шеф-повар отец.
我的卡牌很恐怖,但组装这个丑陋的骸骨融合怪,我只用了些多余的 卡牌。
Я сотворил это костяное создание из останков своих лишних карт.
与自然融合。
Слейся с природой.
我必须制作一个新的骸骨融合怪了。金色的也许不错。
Я создам нового костяного монстра. Может, даже золотого.
在你的回合结束时,如果你控制两个远古造物之血,则将其融合成远古造物。
Если в конце вашего хода у вас под контролем есть два таких существа, они объединятся в Древнего.
消灭所有随从。召唤一个融合怪,其攻击力与生命值是所有消灭随从的总和。
Уничтожает всех существ и призывает слияние с их суммарной атакой и здоровьем.
你所有的随从都被碾碎,并融合成一个强大的光铸实体!
Все ваши существа сливаются в единую сущность из чистого Света!
消灭所有友方随从。召唤一个融合怪,其攻击力与生命值是所有消灭随从的总和。
Уничтожает ваших существ. Призывает слияние с их суммарной атакой и здоровьем.
「如有任何生机术士能够培育出足以在空中与狮鹫匹敌的融合体,析米克将有重赏,但从未有人来领赏。」 ~波洛斯军士黎布斯
«Симики назначили премию биоманту, который сможет вывести красиса, способного состязаться с грифоном в воздухе на равных. Претенденты так и не объявились». — Лайбус, сержант Боросов
精灵袭击是场精巧的赌局~融合了匿踪,精准,以及惨叫而亡。
Налет гоблинов это тонкий маневр: смесь скрытности, точности и криков смерти.
「我的梦想变得黑暗,渗入了清醒时刻。 这恐怖惧兽是咒艺与梦魇的融合。」 ~沙洲洼法术师珊尼娃
«Мои сны потемнели и просочились в часы бодрствования. Сплетение колдовства и ночных кошмаров породило это чудовище». — Суннива, ведьма из Холм-Холлоу
「我们已经将你的生命精华和多个生物的生命精华同时融合。不用谢我。」 ~议长柴方
«Мы объединили твою жизненную сущность с сущностями еще нескольких существ. Можешь не благодарить». — Оратор Трефон
析米克谨慎地避免重复维的错误,仅以魔法融合生命精华。其成果称为融合体。
Стараясь не повторять ошибок Вига, Симики соединяют жизненные эссенции с помощью одной лишь магии. Результаты этих экспериментов они называют красисами.
析米克放出的融合体实验品越来越多,他们需要新的栖息地,但付出代价者往往是当地人。
Красисы Симиков требовали все больше жизненного пространства. Страдали, естественно, простые обыватели.
当诸断片融合时,梅燕才明白自己正是纳雅最强部队的将领。
После слияния осколков Майел оказалась во главе самого сильного войска Найи.
「自然与人工的完美融合。」 ~库贾园丁伊尔丝
«Идеальное слияние природы и мастерства механика». — Ирси, куджарская садовница
「如果鳍进化组造不出在水中和空中都具有绝佳机动性且可靠的有毒融合体,那卫护计划就会吸纳它们的资源。」 ~凡妮法
«Если Клада Плавника не сможет произвести на свет ядовитого красиса, надежного и способного передвигаться по воздуху и в воде, тогда ее ресурсы заберет себе проект "Стражник"». — Ваннифар
飞行,先攻,系命在你的结束步骤开始时,若由你拥有且由你操控的永久物中同时有破碎之刃姬瑟拉与一个名称为渐逝之光布鲁娜的生物,则放逐它们,然后将它们融合为梦魇异音布瑟拉。
Полет, Первый удар, Цепь жизни В начале вашего заключительного шага, если вы одновременно являетесь владельцем и контролируете Гизелу, Сломанный Клинок и существо с именем Бруна, Затухающий Светоч, изгоните их, затем соедините их в Бризелу, Голос Кошмаров.
当你施放渐逝之光布鲁娜时,你可以将目标天使或人类生物牌从你的坟墓场移回战场。飞行,警戒(与破碎之刃姬瑟拉融合。)
Когда вы разыгрываете Бруну, Затухающий Светоч, вы можете вернуть целевую карту существа-Ангела или -Человека из вашего кладбища на поле битвы. Полет, Бдительность (Соединяется с Гизелой, Сломанным Клинком.)
进化(每当一个生物在你的操控下进战场时,若该生物的力量或防御力大于此生物,则在后者上放置一个+1/+1指示物。)每当反叛融合体进化时,在每个由你操控、且上面有+1/+1指示物的其他生物上各放置一个+1/+1指示物。
Эволюция (Каждый раз, когда существо выходит на поле битвы под вашим контролем, если сила или выносливость того существа больше, чем у этого существа, положите один жетон +1/+1 на это существо.)Каждый раз, когда Красис-Отступник эволюционирует, положите один жетон +1/+1 на каждое другое существо под вашим контролем, на котором есть жетон +1/+1.
闪现(你可以于你能够施放瞬间的时机下施放此咒语。)当弹跃融合体进战场时,你可以横置或重置目标生物。
Миг (Вы можете разыграть это заклинание при любой возможности разыгрывать мгновенные заклинания.)Когда Несущийся Красис выходит на поле битвы, вы можете повернуть или развернуть целевое существо.
每当翰威驻防兵攻击时,将两个1/1红色人类衍生生物横置放进战场且正进行攻击。(与翰威城垛融合。)
Каждый раз, когда Ханвирский Гарнизон атакует, положите на поле битвы две фишки существа 1/1 красный Человек повернутыми и атакующими. (Соединяется с Ханвирскими Укреплениями.)
在你回合的战斗开始时,若由你拥有且由你操控的永久物中同时有墓地鼠群与一个名称为午夜拾荒客的生物,则放逐它们,然后将它们融合为吱响寄主。
В начале боя во время вашего хода, если вы одновременно являетесь владельцем и контролируете Крыс с Могильника и существо с именем Полночные Мародеры, изгоните их, затем соедините их в Верещащую Кучу.
当午夜拾荒客进战场时,你可以将目标总法术力费用等于或小于3的生物牌从你的坟墓场移回你手上。(与墓地鼠群融合。)
Когда Полночные Мародеры выходят на поле битвы, вы можете вернуть целевую карту существа с конвертированной мана-стоимостью 3 или меньше из вашего кладбища в вашу руку. (Соединяется с Крысами с Могильника.)
匿迹融合体不能被阻挡。进化(每当一个生物在你的操控下进战场时,若该生物的力量或防御力大于此生物,则在后者上放置一个+1/+1指示物。)
Неуловимый Красис не может быть заблокирован. Эволюция (Каждый раз, когда существо выходит на поле битвы под вашим контролем, если сила или выносливость того существа больше, чем у этого существа, положите один жетон +1/+1 на это существо.)
肯定是哪里出了错,然后他就变成现在这种跟学院当中流动的能量融合在一起的状态了。
Вероятно, что-то пошло не так, как задумано, и он оказался в том состоянии, в каком мы видим его сейчас. Слился с энергиями, пронизывающими Коллегию.
你和我,我们现在成为了一体。透过虚空的力量,彼此融合。
Теперь мы с тобой связаны. Объединены силами Пустоты.
在纷争的年代,当龙返回凡人的世界。黑暗将与光明融合。黑夜与白昼将合而为一。
В эпоху смут и раздоров, когда драконы вернутся в мир людей, тьма смешается со светом, ночь и день станут едины.
肯定是哪里出了错,然后他就变成现在这种状态,跟在学院中流动的能量融合在一起。
Вероятно, что-то пошло не так, как задумано, и он оказался в том состоянии, в каком мы видим его сейчас. Слился с энергиями, пронизывающими Коллегию.
你和我,我们现在成为了一体。通过虚无的力量,彼此融合。
Теперь мы с тобой связаны. Объединены силами Пустоты.
等等,我当然∗明白∗了。那是一种渐进式声景,融合了游牧民族的节奏以及流行的旋律。
Чего это не понять? Прекрасно я всё понимаю. Это прогрессивная звуковая палитра, сочетающая ритмы кочевников с поп-мелодиями.
如果我让自己的双眼完全不对焦,这些形状就会开始互相融合。
Если я полностью расфокусирую зрение, все формы начнут сливаться.
无脊椎动物停住了,高高举起镰刀般的胳膊,歪起小脑袋,它是由口器周围的融合骨板构成的。有那么一秒钟,这尊雕像静止不动,之后,随着嘀嗒一声响,它又重新动作起来。
Существо замирает, воздев лапки и склонив крошечную головку, состоящую из сгруппированных вокруг рта пластинок. Секунду оно стоит неподвижно, а затем, щелкнув, снова приходит в движение.
“我懂。当词句绝妙∗融合∗的时候,这个世界就可控了。很高兴你我意见一致。”他朝你竖起大拇指。
«Да, я тебя хорошо понимаю. Когда слова ∗складываются∗, мир не кажется таким уж беспросветным местом. Хорошо, что мы с тобой на одной волне», — он показывает тебе два больших пальца.
你瞧,他破烂的大脑卡在了某种异世界与我们的世界之间。它们融合在了一起。他很快就会分不清二者了。
взгляни, его истерзанный мозг застрял между воображаемым миром И нашим. они срастаются. скоро он перестанет их различать.
他们把它叫做∗自我的融合∗。灰域不仅暂停了物理学法则,还有心理学法则,甚至可能还有历史……人的思想变得被过去过度辐射。
Это называют ∗смешением самоидентичности∗. Серость отрицает не только физические законы, но и законы психологии. Может, даже истории... Эта информация о прошлом подвергает человеческий мозг сильному облучению.
雪花覆盖在蓝白相间的警車上。两种白色几乎要融合在一起了。
Снег покрывает бело-синюю полицейскую раскраску мотокареты. Оттенки белого уже почти сливаются вместе.
看见了吗?主要调查和下面那扇门融合成一个∗立体∗调查了。
Вот видишь? Главное дело и дело о двери сливаются в ∗стереорасследование∗.
我超爱痛扁人的,特别是有酬劳时。那对我而言等於是将事业与愉悦融合在一起。那也是让我成为稳固与确实盟友的理由。
Я люблю хороший махач, особенно когда мне за него платят. Соединяю, так сказать, приятное с полезным. Поэтому боец я безотказный.
相融合
сочетаться
在由各方组成的联盟之中根本没有什么捷径:欧盟必须为外围和核心成员提供完全同等的融合机会。
В союзе со многими составными нет кратчайших путей: ЕС должен обеспечить такой же уровень интеграции на периферии, как и в центре империи.
这两个国家在伊拉克战争问题上的立场也尖锐对立,在对待进一步政治融合的态度上也存在分歧。
Эти две страны также оказались в противодействующих лагерях по вопросу войны в Ираке, и конечно же в своем отношении к дальнейшей политической интеграции.
2004年的欧盟东扩标志着欧洲历史新篇章的开始,然而却并没有明确新的泛欧洲战略,也没有实现民众对融合的认同。
Расширение Европейского Союза после 2004 года отметило начало новой главы в европейской истории, но оно не показало новую общеевропейскую стратегию или обновленное чувство интеграции.
新保守主义由此并不会被降格为仅仅鼓吹自由市场或右翼的民粹主义,因为它的意识形态特性包含了对于这些看上去相互对立的思想的融合。
Таким образом, неоконсерватизм нельзя ограничить только поддержанием свободного рынка и правостороннего популизма, поскольку его идеология основывается на слиянии этих противоречащих взглядов.
种族或宗教融合在社会或组织中,使不同的种族或宗教派别的人处于无限制的平等的关系中;取消种族隔离
The bringing of people of different racial or ethnic groups into unrestricted and equal association, as in society or an organization; desegregation.
他的作品是几种不同音乐风格的融合。
His work is a fusion of several different styles of music.
表面文章一种只对一个要完成的目标、如种族融合而作一些随意的努力或象征性的姿态的策略
The policy of making only a perfunctory effort or symbolic gesture toward the accomplishment of a goal, such as racial integration.
这首诗把几个分开的部分融合为一体。
The poem blends the separate ingredients into a unity.
这是入侵文化和接受文化两种成分的融合。
This is a blend of elements of the invading and recipient cultures.
附着的与同类的部分或组织粘着但不融合的
Sticking to but not fused with a part or an organ of the same kind.
秘源猎人,你已经学得够多了!你找到的法术...据说,莉安德拉创造了黯灵骑士。只有这道法术,与她的血液相融合,才可以让他们不再无法被伤害。
Тебе так многое удалось узнать! Орден может гордиться тобой. Это заклинание... судя по всему, Леандра создает рыцарей смерти. Только это заклинание в сочетании с ее кровью может сделать их уязвимыми.
一个女人试图探究我的秘密,因为她的灵魂与其他人交织在一起,是的。他们曾经是不可分开的。现在,他们决心要将其分开。但是我的秘密应该是由我来守护的。也许当她在我面前颤抖着说谎,向她的王许下盟誓时,我会先打破她的灵魂融合再杀死她。
Этой женщине нужен мой секрет, потому что ее душа сплетена с другой... Когда-то они были единым целым, но сейчас их намерения и желания стали слишком различны. Впрочем, я храню свои секреты при себе... Возможно, когда она преклонит колени, признавая власть своего короля, я, так и быть, разорву ее оковы... А затем и ее саму.
将这段文字和他们母亲的血液融合,这个咒语将消除黯灵骑士的无敌祝福,只有当这些骑士威胁到圣洁教的最终目标时,才能由神使亲自使用。
Будучи объединенным с кровью матери, это заклинание лишит рыцарей смерти благословения неуязвимости. Согласно личному указанию Пифии, его следует применять только в том случае, если рыцари станут угрожать главной цели Непорочных.
我们伟大的女神在每一次审判中都送来了祝福!她安排布拉克斯面对无数困难,也赐给了他一个心爱的妹妹帮助他通过每一次考验。卡珊德拉,那个年轻可爱的女人!我想再也没有比她更好的帮手了。他们的灵魂融合为一,你知道的——时刻紧密相连。
Но наша добрая богиня всегда благословляет тех, кого испытывает! Она предначертала Бракку бесчисленные беды, но дала ему любящую сестру, которая поможет их преодолеть. Ах, какая милая девушка эта Кассандра! Лучшей помощницы нашему королю нельзя и пожелать! Кстати, их души связаны нерушимыми узами!
据我们了解,那些将军们放弃了他们的人性,成为不朽的圣箱守护者。可是如果他们的灵魂与我们的融合在一起的话,那就一定是出事了。
Мы узнали, что эти полководцы отреклись от своей человеческой сущности, чтобы стать бессмертными стражами божественного ящика. Но если их души сплавлены с нашими, значит, что-то пошло не так.
我们是一体的,尽管有所区别。我们被熔铸在一起,尽管尚未融合。
Мы - единое целое, но при этом мы различны. Мы скованы вместе, но не сплавлены.
《七神诞生》~在书中,记录者克兰利讲述了七位伟大神灵的崛起。在秘源支配着的神域里,出现了元素神灵。这些小神灵很快便陷入了争斗,于是便创造了凡人,为他们提供秘源。随着时间流逝,这无数个神相互融合,变成了各个凡人种族的主神。这便是七神。~
Рождение Семерых~В этом томе хронист Крэнли рассказывает о восхождении семерых великих богов. В тех планах бытия, где властвовал Исток, родились на свет стихийные божества. Вскоре мелкие боги начали враждовать между собой, так что они создали смертных, которые питали их Истоком. Прошло время, и мириады мелких богов слились в великие божества – по одному на каждый из смертных народов. Это и есть Семеро.~
你们和谐地哼唱着,声音融合到一起,与森林的气息混合在一处。
Вы тянете ноту в унисон; ваши голоса сливаются, становятся единым целым с дыханием леса.
伊凡紧紧抱住你。你们的秘源融合在一起,相互激荡,你回想起你们共度的美好夜晚,美好的记忆爱抚着你的身体。让这个世界...再多等一会吧。
Ифан сгребает вас в объятия. Ваши Истоки сливаются и начинают искрить, и вы ощущаете, как воспоминания о ночи, проведенной вместе, ласкают вашу плоть. Мир может подождать... еще немного.
哎,又一次失败。恶魔已经完全和它的宿主融合在一起,很难分辨任一时段你到底是在和谁对话。
Увы, еще одна пропавшая душа. Демон настолько плотно слился со своим носителем, что уже сложно сказать, кто из них когда говорит.
突然,一股强大的能量进入你的头顶,向下融合,一种强大的力量注入你身体的每一寸。
Поток энергии внезапно проникает в вас через темя и пронизывает насквозь, насыщая огромной мощью каждую клетку.
你看着你的手,你的肚子,你的脚。你不认识的肉体,塑造成了不熟悉的形态。你摇一摇疼痛的头,那里装着别人和你自己融合在一起的记忆和智慧。
Вы осматриваете свои руки, ноги, живот, изучая незнакомые очертания чужой плоти. Вы касаетесь гудящей головы, в которой чужие знания и воспоминания смешиваются с вашими собственными.
她向前走着,直到她的幽灵身形与你的身体融合。她逐渐消失,你感觉到她的寒意向你的体内渗透,直达你的骨骼。
Она идет вперед, пока ее призрачное тело не растворяется в вашем, и исчезает. Вы же чувствуете, как в самые ваши кости проникает замогильный холод.
伊凡随后紧紧抱住你。你们的秘源融合在一起,你回想起你们共度的美好夜晚,美好的记忆爱抚着你的身体。让这个世界...再多等一会吧。
На этом Ифан сгребает вас в объятия. И когда сливаются ваши Истоки, вы ощущаете, как воспоминания о ночи, проведенной вместе, ласкают вашу плоть. Мир может подождать... еще немного.
天啊,我恨合成人。他们不是机器人,也不是人类……两个世界中最烂的东西,融合在一起。
Ох, как же я ненавижу синтов. Они и не роботы, и не люди, а какая-то смесь худших качеств и тех, и других.
避难所科技融合组合式技术,在任何地方都能在几周内打造全新、舒适的移民地。
Технологии модульного строительства "Волт-Тек" позволяют строить колонии почти на любой планете за считаные недели.
在混合区,我们融合17种严选的水果香料,制造出核口可乐独特的口味。
Здесь, в смесительном цехе, мы объединяем капельки из 17 фруктовых вкусов, которые создают уникальный вкусовой букет "Ядер-Колы".
让她看到这个脑融合转换器,包准她乖乖答应。
Вряд ли она нам откажет, если увидит церебральный ядерный адаптер.
欧曼博士的冷融合演讲真是揭露了不少新发现。
Лекция доктора Орман о холодном синтезе стала для меня настоящим откровением.
您已进入工业时代其後的时代。工业革命的真理已与您的社会完美融合。您的人民渴求您能为您的文明选择一项意识形态。
Вы перешли в новейшее время. В обществе бурлят идеи промышленной революции. Ваш народ требует, чтобы вы выбрали идеологию для вашей державы.
正因为有了这台机器,我们才能将我们的方法与异星生物不确定性相融合。我如果放任不管,它便会产生相对我们计划的方程的不可逆转偏差。
Слава Машине, что мы скоординированы в нашем подходе к переменной "инопланетяне". Если ее игнорировать, она внесет непоправимые изменения в наши уравнения.
拜占庭融合了宗教和军事策略,适合追寻统治或宗教胜利。
Сочетание религиозной и военной тактик позволяют Византии легко одерживать религиозную и военную победы.
您成功地在3座城内建造了工厂。工业革命的真理已与您的社会完美融合。您的人民渴求您能为您的文明选择一项意识形态。
У вас есть фабрики в трех городах. В обществе бурлят идеи промышленной революции. Ваш народ требует, чтобы вы выбрали идеологию для вашей державы.
在这片太阳暴晒的大地上,所有景物似乎都融合在了一块,连蛇也不例外。
На этой выжженной солнцем земле все сливается в неразличимую массу. Даже змеи.
начинающиеся:
融合三棱器
融合三棱镜
融合下倏变频率
融合下脉冲频率
融合下闪变频率
融合与凝聚委员会
融合中枢
融合为一
融合主义
融合之煞
融合之魂
融合二聚体
融合仪式
融合会聚
融合伪多倍性
融合位
融合体
融合体导管
融合体护育
融合体滋养层
融合作用
融合倏变频率
融合偏斜
融合元素
融合具象
融合内蛋白子
融合剂
融合力
融合力侧练管
融合力测练管
融合区
融合单层细胞
融合卡
融合厌恶裹腿
融合双焦点透镜
融合双眼单视界
融合反应
融合句
融合后现象
融合器
融合团块阴影
融合固定
融合在一起
融合型
融合域
融合基因
融合复制子
融合外显子
融合大地
融合天花
融合子
融合带血管
融合幅度
融合度
融合异常
融合弃誓者的日志
融合性乳突炎
融合性储备
融合性储备散开
融合性储备集合
融合性天花
融合性婴儿苔癣
融合性思维
融合性成语
融合性扭转
融合性支气管肺炎
融合性收缩
融合性散开
融合性状
融合性痘疹
融合性的
融合性网状乳头状病
融合性网状乳头状瘤病
融合性网状乳头瘤
融合性网状乳头瘤病
融合性脓疱病
融合性荨麻疹
融合性转向
融合性辐辏反射
融合性集合
融合性集合反射
融合性麻疹
融合怪
融合怪的第七块脊柱
融合成纤维细胞培养
融合或闪烁临界频率
融合技术
融合抑制韧带
融合指数
融合搏动
融合教育
融合无形双焦点透镜
融合易位
融合未被污染的灵魂
融合术
融合术核
融合杂种
融合极核
融合核
融合棱镜
融合法骨缩短术
融合波
融合波房内或室内
融合波群
融合浸润
融合溶菌
融合火箭免疫电泳
融合爵士
融合爵士乐
融合牙
融合状
融合现象
融合理论
融合生殖
融合电弧焊接
融合畸变践踏者
融合痘
融合的瓣膜连接点
融合的骨突关节
融合眼睑
融合睑
融合硬厚性牛皮癣
融合科技战羊
融合积
融合稳定和制动术
融合稳定术
融合筋膜
融合糖蛋白
融合素
融合级
融合细胞
融合细胞培养
融合细胞毒素
融合细胞溶素
融合细胞病毒
融合缺陷血红蛋白
融合翼状韧带
融合者的火堆
融合肋
融合肋骨
融合肽
融合肾
融合能力
融合能力学说
融合腐蚀
融合腺管
融合膜
融合致癌基因蛋白
融合色
融合范围
融合菜
融合虚空
融合虫
融合蛋白
融合蛋白标记物
融合蛋白质
融合蛋白质, 稠蛋白质
融合表达载体
融合裂片
融合裂解
融合觉
融合角
融合词
融合试验
融合语言
融合运动
融合运动中枢
融合近点
融合远点
融合透镜
融合通信
融合通信服务器
融合遗传
融合遗传学说
融合重复肾
融合链
融合阈
融合阶段
融合附加物
融合集合幅度
融合音节
融合频率
融合骺骨干固定术
похожие:
不融合
音融合
电融合
自融合
再融合
全融合
肾融合
骨融合
色融合
假融合
胚融合
骺融合
指融合
牙融合
无融合
膜融合
内融合
超融合
听融合
半融合
核融合
带融合
冷融合
胞体融合
基因融合
数据融合
异核融合
三核融合
人际融合
眼肌融合
配囊融合
媒体融合
熔融合金
同性融合
两化融合
框内融合
精卵融合
感觉融合
图像融合
跟舟融合
三网融合
胚胎融合
膝融合术
语言融合
心智融合
随体融合
涎腺融合
金融合作
黑暗融合
心灵融合
心室融合
媒介融合
音的融合
食物融合
两性融合
关节融合
再融合术
整臂融合
自发融合
运动融合
核子融合
立体融合
菌丝融合
衔接融合
民族融合
交汇融合
双耳融合
教育融合
异性融合
肺泡融合
质粒融合
和声融合
经济融合
局部融合
同源融合
无融合体
器官融合
细胞融合
心房融合
军民融合
骶骨融合
无融合种
交叉融合
鲜血融合
牙根融合
加深融合
黄斑融合
极融合核
同核融合
胞质融合
丝粒融合
机械融合
颈椎融合
异源融合
法师融合
力量融合
闪光融合
对外融合
金属融合
有机融合
椎体融合
全臂融合
临界融合
部分融合
周边融合
中心融合
双眼融合
骨融合术
顺序融合
骨融合症
脊柱融合
暂时融合
原子融合
质体融合
爬行融合
阴唇融合
种间融合
骶椎融合
社会融合
配子融合
单独融合
元素融合
自体融合
闪烁融合
视像融合
信息融合
原核融合
睾丸融合
旋转融合
被融合的
视象融合
颈椎融合术
社会融合处
两性融合说
胰管未融合
脊柱融合术
两型核融合
腰椎融合术
内源性融合
腰骶融合术
非随机融合
睾丸融合症
罗伯逊融合
匿迹融合体
临界融合力
体细胞融合
影像融合术
趾关节融合
语言的融合
指关节融合
膜融合蛋白
黑暗融合怪
弹跃融合体
冲击融合体
着丝粒融合
熔融合成法
脊椎融合术
唾液腺融合
非整倍融合
绝望融合体
罪孽融合体
腰骶椎融合
星尘融合怪
污秽融合体
细胞内融合
虚空融合怪
奥术融合体
腐烂融合怪
无融合生殖
着丝点融合
内旋转融合
无融合结实
两性融合体
翼身融合体
机翼机身融合
指/趾甲融合
初期融合集合