новорождённый
1) 新生的 xīnshēngde
новорождённая девочка - 刚生下来的小女孩
2) (младенец) 新生儿 xīnshēng’ér
3) (человек, празднующий день своего рождения) 过生日的人 guò shēngrì-de rén, 寿星 shòuxing
поздравить новорождённого - 祝贺过生日的人
新生的, 刚生下来的, 新生婴儿, (形)
1. 新生的
2. (用作名)
новорождённый, -ого(阳)
новорождённая, -ой(阴)新生儿
3. (用作名)
новорождённый, -ого(阳)
новорождённая, -ой(阴)过生日的人
поздравить ~ого 祝贺过生日的人; 给过生日的人祝寿
1. 新生的
2. 新生儿
新生的
新生婴儿
新生的, 新生儿的
新生的, 新生婴儿
слова с:
в русских словах:
меконий
1) (новорожденных) 胎粪 tāifèn
в китайских словах:
抿紧
刚出生的婴儿抿紧嘴巴哼哼叫, 一脸委屈的表情把心都萌化了。 Новорожденный кряхтел, сжав ротик, а обиженное выражение личика просто умилило сердце.
新生
1) новый, молодой; вновь появившийся; новорожденный
婴犊
2) новорожденный теленок, сосунок
新生儿
новорожденный; неонатальный
婴
младенец, новорожденный, грудной ребенок
寿星
5) юбиляр; именинник, новорожденный (о человеке в годах справляющем день рождения)
男婴
новорожденный мальчик, младенец мужского пола
寿星老儿
2) вежл. новорожденный (справляющий день рождения)
新生小蜘蛛
Новорожденный паучок
牙儿
2) yáér новорожденный младенец
婴儿子
младенец, новорожденный
初生牛犊不怕虎
новорожденный теленок тигра не боится (обр. в знач.: о молодежи, совершающей необдуманные и дерзкие поступки, не задумываясь над их последствиями; не имеющий опыта не боится нового дела)
初生
только что родиться; едва появиться на свет; новорожденный; первичный, ювенильный
世纪婴儿
вековой новорожденный
初生月
новорожденный месяц, молодая луна
初生恐虫
Новорожденный куньчун
初生之犊不怕虎
новорожденный теленок не боится тигра (обр. о неопытном молодом человеке, обладающем безрассудной храбростью)
缩朒
1) новорожденный месяц на Востоке (в начале месяца по лунному календарю)
初生之犊
новорожденный теленок [не боится тигра] (обр. о неопытном молодом человеке, обладающем безрассудной храбростью)
婴儿
1) младенец, новорожденный
乳
4) новорожденный, детеныш; сосунок, грудной (ребенок)
婴孩
грудной младенец, новорожденный
儿子
2) новорожденный
足月婴儿
доношенный новорожденный
麑
麑夭(䴠) олененок-сосунок, новорожденный пыжик
新出炉
2) перен. только что сделано, новорожденный
孩娃
новорожденный (грудной) младенец
初生儿
новорожденный
犊
[初生之]犊不畏虎 [новорожденный] теленок не боится тигра (пословица)
新生婴儿
новорожденный младенец
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.1) Тот, кто только что, недавно родился.
2) разг. Тот, кто празднует день своего рождения.
2. прил.
1) Только что, недавно родившийся.
2) перен. Только что, недавно появившийся, возникший.
примеры:
麑夭(䴠)
оленёнок-сосунок, новорождённый пыжик
[初生之]犊不畏虎
[новорождённый] телёнок не боится тигра ([i]пословица[/i])