слог
1) 音节 yīnjié
2) (литературный стиль) 文体 wéntǐ, 体裁 tǐcái
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 音节
2. 文体; 体裁; 笔法; 表达能力
, -а, 复-и, -ов[阳]〈语〉音节
делить слова на ~и 把词分成音节
открытый слог 开音节
закрытый слог 闭音节
читать по ~ам 一个音节一个音节地读слог, -а[阳]〈旧〉文体, 体裁, 笔法, 章法; 表达能力, 表达技巧
писать хорошим ~ом 用优美的文体写作
владеть ~ом 掌握表达技巧
У него есть слог. 他文笔很好。
音节; 笔法; 表达能力; 体裁; 文体
音节; 文体, 体裁, 笔法, 章法
字节(二位制), 信息组, 二进位组
<计>字节, 二进位组
①音节②字节③信息组
[计]字节, 位节
①字节②音节
слова с:
в русских словах:
украшать
2) (речь, слог) 修饰 xiūshì
цветистый
цветистый слог - 讲究词藻的文体
тяжелый
тяжелый слог - 不流畅的文体
ударение
ударение падает на первый слог - 重音在第一个音节上
падать
ударение падает на первый слог - 重音在第一音节
напыщенный
напыщенный слог - 夸张的文体
легкий
легкий слог - 轻快的笔法
изысканный
изысканный слог - 精练的文体
безударный
безударный слог - 无重音的音节
в китайских словах:
轻音
слабоударный, неударный (слог, буква)
嗪
транскрипционный знак — в названиях хим. соединений и лекарственных препаратов (фонетически заимствованных из европейских языков) передает конечный слог: "-zine"
吐属
речь, слова; слог, стиль, манера выражаться
急声
кит. фон. слитный слог (слог, образованный путем стяжения из двух слогов при быстром их произношении, напр.: 之乎诸)
带尖音的音节
акутированный слог
重音前第一音节
первый предударный слог
拙笔
2) неискусная кисть; дурной слог; слабое сочинение
言
2) слово; слог; иероглиф
直喉
уст., лингв. открытый слог с гласным -а (рифм 歌 и 麻)
雄健
2) энергичный, сильный (напр. слог)
短柱体
лит. дуаньчжу, короткий столбик (шуточная форма стихотворения в шесть слогов в строке, со сквозной рифмой через слог)
重音
1) ударение, акцент; ударный (слог)
佳词
изящный слог, прекрасные стихи
过分修饰的文体
вычурный слог
终端字节
конечный слог
合声
1) фон. стяжение, стяженный слог (напр.: 钲 zhēng вм. 丁 zhēng 宁 níng, 谷 gǔ вм. 句 gōu, 演 dou)
音节, 字节
силлабула, слог
音
5) слог, силлабема
6) фон. концовка слога, рифма, финаль
声音 начальный согласный и рифма слога; инициаль и финаль
タ
1) та (слог японской азбуки)
音和
кит. фон. гармония звуков (при стяжении звуков по способу 反切: первый слог совпадает с начальным согласным искомого не только по месту образования, но и по степени звонкости, второй - не только по рифме, но и по наличию или отсутствию промежуточного полугласного)
不重读
безударный (слог, гласный)
音节
4) лингв. слог; силлабема; слоговой, силлабический
音节划分 слогораздел
音节文字 слоговое (силлабическое) письмо
重音音节 ударный слог
偷声
кит. муз. украденный звук, опущенный слог (при переложении семисловной строки четверостишия на музыку один слог мог быть опущен); укороченная строка
窄音
кит. фон. узкий слог (слог, оканчивающийся на передний n, напр. 金 jīn, 山 shǎn)
诘曲聱牙
тяжелый по стилю, тяжеловесный слог; дубовый язык
抑
фон. слабый (краткий, безударный) слог в стопе, слабая доля такта 扬抑格 хорей
非重读音节
безударный слог
抑音节
фон. безударный (краткий) слог (в стопе)
调核音节
ударный слог
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.Звук или сочетание звуков в слове, произносимые одним толчком выдыхаемого воздуха (в лингвистике).
2. м.
Способ, манера изложения мыслей; стиль.
синонимы:
см. речь, стиль, язык || бойкий слог, едкий слог, острый слогпримеры:
重音音节
ударный слог
姱辞
прекрасный слог; очаровательные строфы
哀艳动人的文字
трогательно-элегичный слог
无重音的音节
безударный слог
精练的文体
изысканный слог
轻快的笔法
лёгкий слог
夸张的文体
напыщенный слог
重音在第一音节
ударение падает на первый слог
重音在第一个音节上
ударение падает на первый слог
讲究词藻的文体
цветистый слог
作家的文体变得不流畅了
Слог писателя тяжелеет
非重读(轻声)音节
безударный слог
呆板晦涩的笔调(或语言)
Канцелярский слог
“不是虫子城,是∗蝗城∗,”他一字一顿地说道。“蝗虫可不是一般的虫子,它们好像暗影一样从天而降。∗降临∗到这里。”
Это не город для насекомых, это ∗Град саранчовый∗, — отвечает он, тщательно выговаривая каждый слог. — Саранча — это не просто насекомые. Они всё заполоняют нахуй. ∗Пеленой∗.
我来想想。“蕴”没了草和线,加上水是“温”对吧?不是虫的“蛭”顶着宝藏…?
"Теп" от "тепла", "ли" - от "лисицы", а последний слог - "ца" - от слова "лица". Получается....
“蕴藏的地方没草也没线、反而多了点水;水蛭不是虫,头上顶了个宝藏。”
"Первый слог мой в тепле, скрыт второй у лисицы, а последний хранят все придворные лица".
听着,如果我们拿掉“蕴”的草字头和纟字旁,加上三点水,就会变成“温”。接着不是虫的“蛭”,但顶了宝藏?答案是“温室”!
Смотри, если я возьму "теп" от слова "тепло", "ли" от "лисицы", а потом добавлю последний слог - "ца" - от слова "лица", то получится "теп-ли-ца".
牧师的下巴仿佛被钓鱼线缝上一般,一看见你就紧闭着。他发出了一个清晰准确的音节。
При виде вас челюсти жреца сжимаются так, как не сжать, даже зашив рот рыболовной леской. Он произносит один-единственный слог, четко и внятно.
牧师的下巴仿佛被钓鱼线缝上了,一看见你就紧闭着。他发出了一个清晰准确的音节。
При виде Зверя челюсти жреца сжимаются так, как их не сжать, даже зашив рот рыболовной леской. Он произносит один-единственный слог, четко и внятно.
морфология:
сло́г (сущ неод ед муж им)
сло́га (сущ неод ед муж род)
сло́гу (сущ неод ед муж дат)
сло́г (сущ неод ед муж вин)
сло́гом (сущ неод ед муж тв)
сло́ге (сущ неод ед муж пр)
сло́ги (сущ неод мн им)
слого́в (сущ неод мн род)
слогáм (сущ неод мн дат)
сло́ги (сущ неод мн вин)
слогáми (сущ неод мн тв)
слогáх (сущ неод мн пр)