угадать
сов. см. угадывать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-аю, -аешь; угаданный[完]
-аю, -аешь; угаданный[完]
(1). кого-что 猜出, 猜中; 识破; 预料到, 推测出; 〈旧〉识透, 看清
Ты угадал. Это он. 你猜对了, 是他。
угадать чью мысль 猜透…的心思
угадать чью тайну 识破…的秘密
угадать погоду 猜测出天气
угадать будущее 预见到未来
с первого взгляда угадать кого 一眼看透…
Я по глазам угадал, что они всё знают. 我根据他们的眼神就看出他们什么都知道。
угадать судьбу 算命
судьбу 算命
кого-что〈 俗〉认出, 辨出
Егор без труда угадал в солдате своего брата. 叶戈尔很容易地认出这个士兵就是他的弟弟。
3. 〈俗〉正好赶上, 碰巧赶上, 无意赶上
угадать к приятелю прямо к обеду 到朋友那里正好赶上吃饭
Чуть ли не в самом Берлине он угадал на своём грузовике под снаряд и потерял ногу. 就快要到柏林的时候, 他开着卡车正好遇上炸弹, 炸掉了他的一条腿。
Чуть ли не в самом Берлине он угадал на своём грузовике под снаряд и потерял ногу. 就快要到柏林的时候, 他开着卡车正好遇上炸弹, 炸掉了他的一条腿。
в кого-что〈 俗〉击中, 射中
угадать кому в висок 击中…的太阳穴
5. (接不定式)〈俗〉(做某事)能做得很好
угадать выбрать невесту 能好好地选个未婚妻
Чем я тебе не угадала работать? 我哪里干活没给你干好? ‖未
1. 1. 猜出, 猜中; 识破; 预料到
2. 认出; 辨认出
2. 正好赶上
1. в кого-что 击中, 射中
2. (接不定式)能做好
猜中, 识破, 预料到, -аю, -аешь; -аданный(完)
угадывать, -аю, -аешь(未)
что 猜到, 猜中
угадать (чью) мысль 猜透... 的心思
кого-что <俗>认出; 推测到, 预料到
Я вас сразу ~дал по походке. 我凭走路的姿势一下子就把您认出来了
3. <俗>落到, 陷入; 打到... 上
угадать прямо в яму 直接掉到坑里
угадать камнем в стекло 把石头扔到玻璃上
-аю, -аешь[完]
1. [赌]用骗人的手段赌牌
2. [罪犯]遭到毒打
猜出, 猜中; 识破; 预料到|认出; 辨认出
в русских словах:
угадывать
угадать
угадать чью-л, мысль - 猜透...的心思
он снова угадал - 他又猜对了
спортлото
"Спортлото": шесть номеров не удалось угадать никому, сумма выигрышей для тех, кто угадал пять номеров по 1,858 рублей. - "体育抽奖"结果: 6个号皆猜对者无, 5个号猜对者各得彩金1858卢布.
наперед
угадать наперед - 事先猜到
в китайских словах:
蒙对
угадать, найти правильный ответ
猜不出
не суметь угадать, не разгадать
中
猜中 угадать
事先猜到
угадать наперед
咸淡可口
посолить в самый раз, угадать с количеством соли, угодить количеством соли
一猜就中
угадать с первой попытки
猜透 的心思
угадать мысль
猜中
разгадать; догадаться, угадать
猜到
догадаться, угадать, предугадать
猜错
не угадать, ошибиться (в догадке)
猜着
разгадать, угадать
猜得(不)着 в состоянии (не в состоянии) разгадать (угадать)
猜
1) гадать, предполагать; угадывать, догадываться
你猜猜看! а ну-ка угадай!
猜得出 / 猜不出 угадать / не угадать.
猜字镘儿 угадывать, «орел или решка» (игра на монете)
射中
2) угадать, разгадать (загадку)
测意
2) угадать (чьи-л.) чаяния (мысли); проникнуть в замыслы (напр. врага)
猜不透
не угадать, не догадаться
猜对
угадать
不难猜
не трудно догадаться, не трудно угадать
猜破
угадать; разгадать, раскусить
八十分
2) догадаться, дойти своим умом, почти угадать
揣摸
2) догадаться, угадать
把石头扔到玻璃上
угадать камнем в стекло
是
你是猜 попытайся угадать
直接掉到坑里
угадать прямо в яму
心领神会
угадать, понять интуитивно, понять, осмыслить; уяснить
猜透的心思
угадать мысль
臆度
субъективная точка зрения; субъективная оценка, догадка; угадать, оценить
猜得出
суметь разгадать, угадать
估中
точно угадать
толкование:
1. сов. неперех. разг.1) Точно, метко попасть в кого-л., во что-л. при стрельбе, ударе, броске и т.п.
2) а) Оказаться, очутиться где-л. случайно или против желания.
б) Сделать что-л. вовремя, в нужный момент.
3) Суметь сделать что-л. так, как следует, как нужно.
2. сов. перех.
см. угадывать.
примеры:
猜得(不)着
в состоянии (не в состоянии) разгадать (угадать)
你是猜
попытайся угадать
猜透...的心思
угадать чью-л. мысль
猜猜看啊?你觉得怎么样?
Попробуй угадать. Как, по-твоему, все прошло?
嗯,让我猜猜看,你想抱怨。
Дай угадать ты хочешь на что-то пожаловаться.
物资库的指挥官霍加斯在东边的那座塔中徘徊。你一定要把干掉乌尔特拉克的消息告诉他,也许这样他就会对你友好些,当然,也许……他可能会干脆吞噬你的灵魂。我们是永远无法了解一个幽灵的感情的。
Командир Оружейной Хогард находится в восточной башне. Пойди, расскажи ему о победе над Уртраком. Может, он будет к тебе благосклонен. Хотя не исключаю, что попытается пожрать твою душу. С такими духами, как этот, трудно угадать наверняка.
我看见巴克多格尔在那里玩什么游戏。大家用拳手的金币来猜比赛的获胜者。
Я обнаружила, что у Сныкобакса там идет какая-то игра. Он предлагает зрителям угадать, кто победит в бою, в обмен на бойцовское золото.
你永远不知道自己什么时候需要给战场送去一份惊喜,你明白我的意思吗?幸运的是,我们可以事先为意外情况做好准备!
Заранее не угадать, когда придется устроить на поле битвы большой взрыв, если ты понимаешь, о чем я. К счастью, мы можем учитывать вероятные неожиданности при планировании!
我看见布朗爵士在那里玩什么游戏。大家用拳手的金币来猜比赛的获胜者。
Я обнаружила, что лорд Браун придумал какую-то игру. Он предлагает зрителям угадать, кто победит в бою, в обмен на бойцовское золото.
孩子们,看这霄灯,这是打一这海灯节里的「事物」,你们猜一猜吧。
Дети, посмотрите на этот небесный фонарь. Загадка на нём относится к Празднику морских фонарей. Попробуйте угадать, что это.
奥兹你先不要翻译,让我猜猜!唔…她的意思是,不用谢!
Оз, ты пока не переводи, дай я попробую угадать! Хм... Она хочет сказать... «Всегда пожалуйста»?
虽然我遵循着那些书上曾经用过的运词方式,勉强拼出了这些句子…
И я старалась угадать значение каждого слова по контексту...
嘘…不要说出来,让小派蒙猜一会儿。
Тс-с! Не говори пока. Пусть Паймон попробует угадать.
“法老之鹰”的悬浮背包速度缓慢且可被预判,这会使她在面对你的远距离攻击时非常脆弱。
Когда Фарра парит, траекторию ее перемещения становится легко угадать, что делает ее легкой мишенью для ваших атак дальнего боя.
闪回可以让“猎空”回到三秒前所处的位置。你可以预判出她可能重新出现的位置。
«Возврат» телепортирует Трейсер в точку, где она была несколько секунд назад. Важно угадать, где она появится.
你知道吗,他们当中有一个人就是我们的目标。那个人不会活着离开这个房间的。但是……到底是哪个人呢?看你的了,把他找出来吧。
Видишь ли, на одного из них заключен контракт, и этот человек не может уйти отсюда живым. Но... на кого? Давай, попробуй угадать.
等等!先别说!我要猜一猜!
Постой! Не говори мне! Я хочу угадать!
你知道吗,他们当中有一个人就是我们的目标。那个人不能活着离开这个房间。但是……到底是哪个人呢?看你能不能把他找出来。
Видишь ли, на одного из них заключен контракт, и этот человек не может уйти отсюда живым. Но... на кого? Давай, попробуй угадать.
“太好了!”他打量着你的脸,观察你是否在认真回答“很好。”
Отлично! — Он пытается угадать твой вердикт по выражению лица. — Отлично.
不对。呃,可能是,但是没有警徽,所以你怎么知道?再猜一次。
Нет. Ну, может, и да, но ты потерял удостоверение, так что откуда тебе знать? Попробуй угадать еще раз.
我敢赌我一定能猜到你的名字。
Спорим, я смогу угадать твое имя?
“继续啊,”他点点头。“再猜一次。”
Давай, — кивает он. — Попробуй угадать еще раз.
那就尽力去猜吧!学生不知道答案的时候,不是接受过这样做的训练吗?
Так постарайся угадать! Разве не этому учат студентов?
胆小鬼。你就应该∗一直∗猜下去。
Трус! ∗Всегда∗ есть смысл попробовать угадать.
我来猜猜看,你是个护士,对吗?
Попробую угадать. Ты медсестра, так?
不对。看看你的警徽。是你的生日吗?不,不是的。再猜一次。
Нет. На удостоверение глянь. Разве у тебя сегодня день рождения? Нет конечно. Попробуй угадать еще раз.
“什么,你打算用猜的吗?”警督盯着发光的无线电脑,摇了摇头。中继站好像没有听到他说的话,不过,是因为线路还没有接通。
«Что? Вы надеетесь просто угадать?» — лейтенант качает головой, не отрывая взгляда от светящегося радиокомпьютера. Однако похоже, что в ретрансляторе его слова никто не слышал, так как на линии по-прежнему тихо.
我不知道。很难摸清她真正的企图。
Не знаю. Трудно угадать, что она на самом деле затевает.
如果要我猜的话,他只是醒过来然後走来这里…
Попробую угадать. Пришел в себя и пришел к нам в гости...
让我猜猜 - 某些瑟瑞卡尼亚链金术师也在疑犯之列。还有一群半身人…
Давай я попробую угадать, еще в этом деле были замешаны зерриканские алхимики. И низушки.
我来猜猜看——你的魔像失控了,把你关在这里,然后又攻击了我?
Дай я попробую угадать... Голем вышел из-под контроля... запер тебя здесь и напал на меня?
人们正在揣测你到底在烘托什么东西...还是你只是在为最后的收尾一拳做准备?
Кажется, зрители пытаются угадать, что вы еще выкинете и не оставили ли вы под конец чего-нибудь похлеще.
...你从他上衣纽扣上的反光判断出牌面为金色。现在有三分之一的机会猜对牌。抓住这个机会。
В пуговице его рубашки отражается что-то золотистое. У вас есть один шанс из трех правильно угадать карту. Воспользоваться им.
猜猜看?
Попробуй угадать
你是在考我吗?
Мне нужно угадать?
然后碰巧猜对暗门的密码就是了?最好是啦。
А секретный пароль случайно удалось угадать? Ну конечно.
真的?你想知道我们怎么样?我不知道,你要不要猜猜看?
Серьезно? Ты меня об этом спрашиваешь? Может, попробуешь угадать?
让我猜猜:你喜欢我因为我是个坏蛋。你的生活中坏蛋不够多吗?
Попробую угадать: я вам нравлюсь, потому что я подлец. Разве в вашей жизни было мало подлецов?
你发现一些引人注目的东西了吗?让我猜一下:是异星生物吗?
Нашли что-нибудь достойное внимания? Попробую угадать: это было инопланетное существо.
问你一个问题:谁会因世上无鬼神存在而感到恐惧呢? 就现在而言,Virginia Woolf 每本书中的每个角色都会这样。伙计,这些玩意儿可真够枯燥的。
Попробуйте угадать: кто не боится привидений? Ответ: теперь все персонажи всех книг Вирджинии Вулф. Да, ну и плоский же у них был характер.
你现在来猜我出了什么事。
Попробуй угадать, что у меня не так.
你真的要这样浪费我的时间吗?!好吧。不过,我要花点时间好好猜猜你。
Ты хочешь просто отмолчаться от меня? Ла-а-адно. Но я подумаю и попытаюсь угадать, что там у тебя.
你在试探我到底是怎么了。
Попробуй угадать, что у меня не так.
морфология:
угадáть (гл сов пер/не инф)
угадáл (гл сов пер/не прош ед муж)
угадáла (гл сов пер/не прош ед жен)
угадáло (гл сов пер/не прош ед ср)
угадáли (гл сов пер/не прош мн)
угадáют (гл сов пер/не буд мн 3-е)
угадáю (гл сов пер/не буд ед 1-е)
угадáешь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
угадáет (гл сов пер/не буд ед 3-е)
угадáем (гл сов пер/не буд мн 1-е)
угадáете (гл сов пер/не буд мн 2-е)
угадáй (гл сов пер/не пов ед)
угадáйте (гл сов пер/не пов мн)
угáданный (прч сов перех страд прош ед муж им)
угáданного (прч сов перех страд прош ед муж род)
угáданному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
угáданного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
угáданный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
угáданным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
угáданном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
угáдан (прч крат сов перех страд прош ед муж)
угáдана (прч крат сов перех страд прош ед жен)
угáдано (прч крат сов перех страд прош ед ср)
угáданы (прч крат сов перех страд прош мн)
угáданная (прч сов перех страд прош ед жен им)
угáданной (прч сов перех страд прош ед жен род)
угáданной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
угáданную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
угáданною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
угáданной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
угáданной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
угáданное (прч сов перех страд прош ед ср им)
угáданного (прч сов перех страд прош ед ср род)
угáданному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
угáданное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
угáданным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
угáданном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
угáданные (прч сов перех страд прош мн им)
угáданных (прч сов перех страд прош мн род)
угáданным (прч сов перех страд прош мн дат)
угáданные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
угáданных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
угáданными (прч сов перех страд прош мн тв)
угáданных (прч сов перех страд прош мн пр)
угадáвший (прч сов пер/не прош ед муж им)
угадáвшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
угадáвшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
угадáвшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
угадáвший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
угадáвшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
угадáвшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
угадáвшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
угадáвшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
угадáвшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
угадáвшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
угадáвшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
угадáвшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
угадáвшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
угадáвшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
угадáвшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
угадáвшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
угадáвшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
угадáвшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
угадáвшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
угадáвшие (прч сов пер/не прош мн им)
угадáвших (прч сов пер/не прош мн род)
угадáвшим (прч сов пер/не прош мн дат)
угадáвшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
угадáвших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
угадáвшими (прч сов пер/не прош мн тв)
угадáвших (прч сов пер/не прош мн пр)
угадáвши (дееп сов пер/не прош)
угадáв (дееп сов пер/не прош)
ссылается на:
угадать
猜中 cāizhòng, 猜到 cāidào, 猜透 cāitòu, 猜对 сāiduì; 识破 shípò
угадать чью-л, мысль - 猜透...的心思
он снова угадал - 他又猜对了