坚固
jiāngù
1) крепкий, прочный; твёрдый; солидный; стойкий
2) укреплять
jiāngù
прочный; крепкий; незыблемыйjiāngù
结合紧密,不容易破坏;牢固;结实:阵地坚固 | 坚固耐用。jiāngù
[firm; steady; hard; solid] 牢固, 不易毁坏
这座平房很坚固
jiān gù
牢固不移。
吕氏春秋.慎大览.下贤:「匆匆乎其心之坚固也,空空乎其不为巧故也。」
三国演义.第一○八回:「此二城高峻坚固,急切攻打不下。」
jiān gù
firm
firmly
hard
stable
jiān gù
firm; solid; sturdy; strong:
坚固的基础 solid foundation
坚固的大厦 a substantial building
这座桥造得很坚固。 This bridge is very solidly built.
strong
jiāngù
firm; solid; sturdy
水库大坝的基础必须非常坚固。 The foundation of the reservoir's dam must be very solid.
solid; firm; durable; sturdy; stabilization
1) 结实;牢固。
2) 坚定。
частотность: #10595
в русских словах:
прочность
坚固[性] jiāngù[xìng]; 巩固 gǒnggù; (одежды и т. п.) 结实 jiēshi; тех. 强度 qiángdù
прочный
坚固[的] jiāngù[de]; 牢固的 láogùde; 巩固[的] gǒnggù[de]; (о вещах) 结实的 jiēshide; (надёжный) 可靠[的] kěkào[de]; (устойчивый) 稳固[的] wěngù[de]; (о краске и т. п.) 耐久的 nàijiǔde
прочный союз - 坚固的联盟
солидность
〔名词〕 坚固
синонимы:
同义①: 巩固, 坚实, 结实, 牢固
同义②: 强固, 结实, 牢, 牢固
相关: 固若金汤, 坚实, 坚牢, 壁垒森严, 巩固, 根深蒂固, 深厚, 牢不可破, 牢固, 稳固, 稳如泰山, 稳步, 结实, 铜墙铁壁
同义②: 强固, 结实, 牢, 牢固
相关: 固若金汤, 坚实, 坚牢, 壁垒森严, 巩固, 根深蒂固, 深厚, 牢不可破, 牢固, 稳固, 稳如泰山, 稳步, 结实, 铜墙铁壁
примеры:
由于宫毯结构坚固、手感柔软,深得皇家的喜爱。
Благодаря своей прочности и мягкости, ковры полюбились императорской семье.
防地震坚固带
антисейсмический пояс
坚固耐用的建筑物
долговечное сооружение
坚固的墻壁
крепкие стены
不坚固的桥
непрочный мост
不坚固的人
нестойкий человек
桥建筑得坚固可靠
мост построен основательно
坚固的建筑物
основательное сооружение
这种汽车的特点是特别坚固
эти машины отличаются особой прочностью
坚固的联盟
прочный союз
坚固的房子
солидный дом
水泥很坚固地把石块粘住了
цемент хорошо схватил камни
加强材料的坚固性
усилить прочность материала
巨大而坚固的建筑物
фундаментальное здание
永备发射点;坚固机枪掩体
закрытое огневое сооружение
坚固耐用的
износоустойчивый; прочный; надежный
坚固的大厦
прочное здание
这座桥造得很坚固。
This bridge is very solidly built.
飞船的框架是用轻而坚固的金属制成的。
The frame of an airship is made of light but strong metal.
水库大坝的基础必须非常坚固。
The foundation of the reservoir’s dam must be very solid.
表面坚固的掩膜
hard-surface mask
在坚固可靠的防卫之下
как за каменной стеной
1. 未知框(指不知内部结构如何, 但能借以完成一定计算任务的装置或数学方法)2. 黑匣子(置于坚固的盒中用以纪录飞行资料的电子仪器, 飞机失事后可据以判断事故原因)
блэк бокс
松紧螺杆(坚固发动机的)
тандерная тяга крепления двигателя
坚固容器, 高整体性容器)
высокопрочный контейнер
[直义] 经久的爱情不生锈.
[释义] 爱情越久越忠贞; 爱情越久越坚固.
[参考译文] 旧情难忘; 旧情永不衰.
[例句] Самгин... сказал, что Иноков влюблён в женщину, старше его лет на десять, влюблён безнадёжно... - Что? «Старая любовь не ржавеет?» 萨姆金......告诉她说, 伊诺科夫爱上了一个比他大十岁的女人, 这种爱情根本没有希望......"你
[释义] 爱情越久越忠贞; 爱情越久越坚固.
[参考译文] 旧情难忘; 旧情永不衰.
[例句] Самгин... сказал, что Иноков влюблён в женщину, старше его лет на десять, влюблён безнадёжно... - Что? «Старая любовь не ржавеет?» 萨姆金......告诉她说, 伊诺科夫爱上了一个比他大十岁的女人, 这种爱情根本没有希望......"你
старая любовь не ржавеет
[释义] 1)极衰弱的身体; 勉强支持; 气息奄奄, 只剩一口气了.
[例句] - Понесём его (раненого) в санбат... уже еле-еле душа в теле. "我们把他(伤员)抬到卫生营去吧......""他只剩下一口气了."
[释义] 2)极不坚固的(东西); 破烂不堪.
[例句] Что ты носишь эти сапоги, смотри, еле-еле душа в теле, купил бы новые. 你怎么还穿着这双靴
[例句] - Понесём его (раненого) в санбат... уже еле-еле душа в теле. "我们把他(伤员)抬到卫生营去吧......""他只剩下一口气了."
[释义] 2)极不坚固的(东西); 破烂不堪.
[例句] Что ты носишь эти сапоги, смотри, еле-еле душа в теле, купил бы новые. 你怎么还穿着这双靴
еле-еле душа в теле
最坚固的捆绑是习惯。
Привычка связывает крепче всего.
现在变得更坚固了。
Теперь эта штука еще прочнее.
这地方打造得非常坚固。
Да уж, построено на века.
我知道,我知道。这里感觉不太坚固,对吧?
Знаю, знаю. Акадия не похожа на крепость, да?
如今阿加曼德磨坊已经成了天灾军团的一处重要据点,其中防守最为坚固的地方就是阿加曼德的家族墓穴了。天灾军团的一个兵团就驻守在那里,他们由一个名叫达高尔队长的骷髅领导着。他们还利用某种通灵术复活了阿加曼德家族的死者们,并打算利用它们来对付我们。
Мельницы Агамондов превратились в крепость Плети. Самая важная точка – это Семейная усыпальница Агамондов, где устроил штаб их местный лидер, скелет, которого называют капитаном Дарголом. С помощью некромантии он поднял предков рода Агамондов и собирается использовать их против нас.
与部落的战斗可不仅仅在林中树塔展开,<name>。在东南方靠近贫瘠之地边界的银翼树林,还有一处更为坚固的银翼哨兵据点。在树林的那一侧,哨兵轻歌负责领导着我军力量对抗那些试图破坏森林的敌人。
Борьбу с Ордой ведет не только Башня в Ночных лесах, <имя>. К юго-востоку, на границе со Степями, в роще Среброкрылых, находятся Часовые Среброкрылых. Часовой Дальняя Песня из этой рощи направляет наши действия против тех, кто готов разорить наши земли.
要想解除它们,你就必须解除最坚固的那块:内禁锢之石。首先,你必须搜集到其它三块石头的钥匙。
Чтобы оковы исчезли, нужно снять замок с самого мощного из них – с Внутреннего связывающего камня. А чтобы это сделать, придется собрать ключи с остальных трех камней.
如果你真的是那位救世主,就请你将那些末日一般的生物都消灭掉吧……记得把它们的壳带回来。我没准能把这些壳做成很坚固的铠甲!
Если ты в самом деле <Избранный/Избранная>, то легко поразишь тварей Судного дня... и принесешь мне их шкуры. Из таких шкур я смогу сделать великолепные доспехи!
我已经给了你一面精致的盾牌,不过我们的合作决不会就此结束。我知道如何铸造异常坚固的铠甲,但是铸造起来并不容易,我需要一些稀有的材料,只要你愿意跑跑腿,我保证会为你打造一件。
Ну вот, я дал тебе отличный щит, но это еще не все. Я знаю секрет изготовления очень прочного доспеха. Это нелегко, и мне потребуются редкие материалы, но если тебе не лень за ними поохотиться, доспех получится несравненный.
这只木桶不大,但非常坚固。木板的接缝处和桶盖边上都用一种味道刺鼻的黄色封蜡封了起来。桶底的标签上写着两行大字:
Этот бочонок мал, зато прочен. Его швы залиты желтым пахучим воском, а на торце выдавлены слова:
通灵学院坐落在凯尔达隆岛上,这所学校是亡灵天灾的一座堡垒。我们的敌人就聚居在那里,安全地进行研究并不断增强他们的力量。有一扇坚固的大门封住了唯一的入口,如果没有一把合适的钥匙,我们无论如何都无法通过它。
На острове Каэр Дарроу располагается Некроситет – школа, которая одновременно служит цитаделью плети. В ее недрах наши враги спокойно проводят исследования и делаются все сильнее. Путь преграждают двери, и без подходящего ключа внутрь не войти.
如果我的计算无误的话,我们至少应该能让笼子的转轴变得不那么坚固,这样巨人就可以逃出来了。
Если мои расчеты верны, мы можем, как минимум, расшатать петли на двери, а остальное великан доломает сам.
残酷的亡语者卡罗斯命令他的部下在那里筑起坚固的工事,准备以他们的全部力量对我们发动突击。
Возглавляет их безжалостный Вестник Смерти Карос, и скоро его люди нападут на нас из-за возведенных укрытий.
不管它的护甲有多么坚固,它仍然容易受到酸液的腐蚀。在雪流平原的北方边缘使用宝珠控制冰虫,然后在雪流平原上寻找钢铁巨像,用冰虫来对付它。如果你需要有人帮助你控制冰虫,就和旁边的那些驭手们聊聊吧。
Какой бы толстой ни была броня, кислота йормунгаров разъедает железо. Ими можно управлять при помощи сфер. Возьми одного йормунгара и отправляйся на северный край Снежных равнин. Прочеши всю равнину, найди колосса и сделай так, чтобы твой йормунгар дыхнул на него своим кислотным дыханием. Если тебе нужна помощь в укрощении этих существ, поговори с одним из дрессировщиков.
那座城堡<咳嗽声>非常坚固,只能从内部破坏,维兹尔需要帮手。
Эту крепость <кашляет> можно разрушить только изнутри, и Визил не может справиться с этим один.
你需要的不仅仅是力量。我的斧头和莉莉丝的锤子一样坚固,但是它更为锋利,可以直接劈开大树!
Тебе нужна не только сила. Мои топоры не менее прочные, чем булавы Лилит, но при этом они такие острые, что валят дерево с одного удара!
也许它的树干粗大坚固,树冠遮天蔽日,但如果没有遥远下方的根系提供营养,这棵树就会枯萎死亡。
Каким бы мощным ни был ствол и какой бы густой – крона, без простирающихся далеко под землей корней дерево засохнет и рухнет.
我需要的只是一个坚固的活塞。它必须足够小,才能塞进狭窄的铜管;它必须足够硬,才能承受反复的冲击力。北面食人魔法师的魔杖应该可用。
Для моего изобретения требуется поршень, достаточно тонкий, чтобы влезть в узкую медную трубу, но в то же время крепкий, чтобы не ломался. Трости, которыми вооружены огры-маги, обитающие к северу отсюда, отлично подойдут.
啊,指挥官,很高兴再次见到你。有了我们在德拉诺收集到的材料,就能制造出足够坚固的陷阱,哪怕是最为强大的野兽也将难以脱身。
А, командир, рад снова видеть тебя. Благодаря собранным на Дреноре материалам, мы смогли соорудить ловушку, способную обездвижить даже самого крупного зверя.
我的职责是在这附近建立行动的坚固基地。现在,我们有很多伤员急需收治,很多饥民急需食品。这之后,我们还要为建立防御工事发愁。
Мое дело – организовать тут надежную базу. Сейчас нам нужно позаботиться о раненых и обеспечить всех продовольствием. Затем заняться строительством укреплений.
诺森德的维库人喜欢穿戴坚固的防具,他们的工匠往往有质量上乘的护甲。
Все врайкулы Нордскола носили прочные доспехи, но у их кожевников, разумеется, были самые лучшие.
坚固的石头。这些石头已经堆到我们的胸口了——要是不快点把它送出去,我们很快就会被——
...твердый камень. Мы буквально тонем в нем. Если от него скорее не избавиться, случится непопр...
虽然它在无尽之海上漂泊了多年,但坚固的工艺技术使它至今仍然保存完好。
Прочный материал и мастерство ремесленника позволили этому рогу пережить долгие годы тяжелых странствий по Великому морю.
快去他们的领地,在执政官的祝福下,去完成光荣的使命吧。在他们最需要帮助的时候与他们并肩作战,成为一面坚固的盾牌,提醒他们并不是孤军奋战!
Отправляйся в леса, и пусть благословение Архонта направит твою руку. Стань их золоченым щитом! Напомни им о том, что в это трудное время они не одни!
如果我们计划武装自己来对抗纳迦,就需要更多的补给和武器装备。锥形贝壳是我们打造护甲和武器的主要材料,它轻盈而坚固,并且在此区域中有大量储备。但是我们的补给已经快要耗尽,我们的部队需要支持。
Чтобы подготовиться к схватке с нагами, нам понадобится гораздо больше припасов и оружия, чем мы сейчас располагаем. Большая часть нашего оружия и брони изготовлена из конусовидных раковин. Они прочные и легкие, и к тому же их много в этой местности. Однако наши запасы иссякают, а войскам нужна помощь.
这种鳞片柔韧而坚固,因此泛用性极强。
Они такие гибкие и прочные, что их можно использовать самыми разными способами.
黑鸦堡垒士兵的胸甲是我最自豪的杰作之一。它们既轻盈又坚固,能够提供完美的机动性。
Кирасы воинов из крепости Черной Ладьи – это лучшее из того, что я сделал. Они легкие, прочные и совсем не сковывают движения.
我们尽了最大努力也无法突破沙塔斯的内城。圆顶的防御设施实在太坚固了。
Несмотря на все наши усилия, мы пока не смогли пробиться во внутренний Шаттрат. Оборона купола слишком сильна.
带轮子的加农炮?敌军肯定没料到!加农炮战车火力强劲,但不是那么坚固!
Пушка на колесах?! Спорим, этого никто не ожидал! Мощнейшая военная машина, вот только не очень крепкая.
呵…我们都是凡人,不是「冰之女皇」。凡人的想法就像冰层下的水…是不会永远坚固锐利的。
Мы - простые люди, и мы не похожи на Ледяную Императрицу. Наши идеи словно бегущий ручей под коркой льда, они не такие непоколебимые, как убеждения Императрицы.
记住了,是「坚固的木板」,别找错了。
Запомни: крепкие деревянные доски. Всякий хлам мне не нужен.
嘿嘿,当然是坚固耐用的「另一个家」啦。
Ха-ха, ну конечно же, прочный и крепкий «второй дом».
取孤云阁的岩片精工打造的长枪,枪尖坚固无比。
Копьё тонкой работы, выточенное из утёсов каменного леса Гуюнь. На свете нет ничего твёрже, чем его наконечник.
这块木板看起来够坚固呢。
Эта доска на вид довольно прочная.
会利用草史莱姆创造坚固的木盾,进行战斗。
Они научились создавать крепкие щиты из Дендро слаймов.
可莉擅长带来无限的快乐和爆炸。无论是投掷的炸弹。还是元素战技「蹦蹦炸弹」留下的诡雷,都能炸开坚固的阻挡物。
Кли умеет устраивать веселье и взрывы. Бомбы Кли и мины, оставшиеся после её элементального навыка «Прыг-скок бомба», могут разнести в пыль любые препятствия.
拥有木盾的丘丘人战士,木盾不仅是坚固的防具,也是属于部落的珍贵宝物。根据不少人的报告,丘丘人会冲向扎营烹饪的旅人,撵走他们,然后抢走他们的锅盖。
Хиличурлы-воины с деревянными щитами. Эти щиты - не только крепкие защитные инструменты, но ещё и большая ценность для членов племени. Согласно многим отчётам, хиличурлы часто нападают на лагеря путешественников, чтобы похитить крышки от походных котлов.
比一般的盾牌要坚固,而且更时髦。
Долговечнее обычного щита и уж точно более стильный.
卓茉卡一脉龙群从龙袭风暴中诞生之时,周身就已披覆坚固龙鳞,各部落武器与魔法大多难动分毫。
Драконы выводка Дромоки появляются из драконьих бурь покрытыми прочной чешуей, защищающей их от большей части оружия и магии кланов.
最威猛的巨兽骑士引领进攻,冲破无数长矛和坚固路障,就好像它们是纸糊丝制的。
Атаку ведут самые яростные всадники-громилы, которые проламываются через вздыбленные пики и прочные укрепления, словно через бумагу и шелка.
「既然我们能缄咒让盾牌飞起来,又何必要缄咒让羽毛变得坚固?」 ~工匠布列娜
«Зачем зачаровывать перья и делать их жестче, когда можно зачаровать щиты и заставить их летать?» — Браенна, мастерица пугал
这种瓶子传自古代兵匠之手,瓶身坚固到足以将巨龙吐息贮存其间~留到需要时使用。
Эти созданные древним мастером флаконы достаточно прочны, чтобы удержать смертоносное дыхание дракона — до тех пор, пока оно не понадобится.
黄砂经热火炙烤,可成精致工艺品;经压力铸炼,可成坚固壁垒。
Жар делает из песка изящные произведения искусства, давление — непробиваемую стену.
「尽管漫游,你的根总会留在所萌智的坚固土壤中。」
"Броди, где душа пожелает: твои корни остаются в твердой земле, где ты взошел".
无产者组织成为阶级,从而组织成为政党这件事,不断地由于工人的自相竞争而受到破坏。但是,这种组织总是重新产生,并且一次比一次更强大,更坚固,更有力。它利用资产阶级内部的分裂,迫使他们用法律形式承认工人的个别利益。英国的十小时工作日法案就是一个例子。
Эта организация пролетариев в класс, и тем самым - в политическую партию, ежеминутно вновь разрушается конкуренцией между самими рабочими. Но она возникает снова и снова, становясь каждый раз сильнее, крепче, могущественнее. Она заставляет признать отдельные интересы рабочих в законодательном порядке, используя для этого раздоры между отдельными слоями буржуазии. Например, закон о десятичасовом рабочем дне в Англии.
所以说,这不完全是座宫殿,对吧?因为它不但坚固、安全,而且看起来易守难攻。
Ну, здесь, конечно, не дворец. Зато прочно, надежно и легко оборонять.
你也许觉得我是一个疯老头,但是我告诉你,那些隧道很坚固,绝对不会随便崩塌。
Ты, конечно, скажешь, что я выживший из ума старик, но я вот зуб даю, что туннели укреплены, как надо... никогда бы они не обрушились просто так.
古怪的房子,但是很坚固。很耐用。我想我可以开一家商店,等你走了我可以做这个。
Странный дом, но крепкий. Основательный. Думаю, я открою тут лавку. Неплохое занятие, пока тебя нет.
外墙十分坚固……如果我们能把敌人阻挡在那里……
Внешние стены крепки, и если мы сможем их там задержать...
这是一把灵活的武器。轻巧、坚固、实用。顺便替我劈开几颗头颅。
Вот это мудрый выбор. Легкий, мощный, действенный. Раскрои за меня пару черепов.
他很满意。我们的是这一带最坚固的。
Доволен. Наше племя - самое сильное во всем Пределе.
你的护甲不赖嘛,朋友。铁甲就是坚固又实在。
Отличная у тебя броня. Старое доброе железо не подводит.
这些建筑看起来不是很坚固。老实说我不并感觉意外,毕竟是那种生物做的……
Не самые прочные постройки. В общем, этого и следовало ожидать от этих... существ.
嗯,我知道这不是金碧辉煌的皇宫。但是看起来很坚固,安全,也好防御。
Ну, здесь, конечно, не дворец. Зато прочно, надежно и легко оборонять.
这是一把灵巧的武器。轻巧、坚固、实用。拿着它帮我去粉碎一些颅骨吧。
Вот это мудрый выбор. Легкий, мощный, действенный. Раскрои за меня пару черепов.
维瓦尔第银行||和任何大城市一样的,维吉玛也有矮人所拥有的维尔瓦第银行的分行。它座落于一座有极厚石墙的坚固建筑物中。装甲保险库是由连牙齿都有武装的守卫所看守,富有的顾客们可以信赖这个谨慎而专业的服务。这银行一向颇有名声,声誉并未因最近所流传它已经被接管的谣言影响。很明显地,这银行的拥有者有财务问题,一位匿名的投资者利用了这个弱点。
Банк Вивальди||Как и в любом большом городе, в Вызиме также есть филиал краснолюдского Банка Вивальди. Он располагается в крепком здании с очень толстыми каменными стенами. Бронированные сейфы находятся под наблюдением вооруженной до зубов охраны, а состоятельные клиенты вправе рассчитывать на разумное, профессиональное обслуживание. Несмотря на солидную репутацию банка, ходят слухи, что недавно он был выкуплен анонимным инвестором, который удачно воспользовался финансовыми затруднениями прежнего владельца.
强大坚固的建筑。攻击可以降低敌人的移动和攻击速度。攻击会消耗弹药,用光弹药后无法攻击。优先攻击敌方小兵。
Мощное и крепкое строение. Снижает скорость передвижения и атаки пораженных противников. Не может атаковать без боезапаса, при этом каждая ее атака расходует его. В первую очередь всегда атакует вражеских воинов.
一扇坚固的金属门守卫着公寓大楼西南方的入口。它是锁着的。
Юго-западный вход в многоквартирный дом закрыт прочной металлической дверью. Дверь заперта.
这种力度非常令人安心。如同坚固防御工事上的一处垛口。拍拍拍……
Этот жест приободряет тебя и добавляет уверенности. Как амбразура в неприступной крепости. Хлоп-хлоп-хлоп...
这是钢线加固过的货物系固带,最坚固的一种运货带,用于把货物捆在六旋翼飞艇下。
Это армированный сталью ремень для швартовки грузов, старший брат обычного грузового ремня. Таким привязывают грузы под шестивинтовыми воздушными судами.
“我也是。”警督摸了摸锁。“锁上了——而且很坚固。油漆看起来很旧了,在餐厅之前就漆上了。
И мне. — Лейтенант касается замка. — Заперта. Крепко. Красили давно — кажется, ∗до∗ кафетерия.
你听到了吗?她原本坚固的大厦已经出现了裂缝。
Ты слышал, да? Трещина в ее непробиваемой стене.
这扇坚固的木门已经∗完全∗失去了对你的尊重。
Прочная деревянная дверь потеряла к тебе ∗всякое∗ уважение.
他答应给我们一块在罗格芬附近的土地,我的目标是在那里建立一座坚固的城堡。北方最大的要塞。
Нам обещаны земли вблизи Роггевеена. Я собираюсь возвести там замок, величайшую крепость на Севере.
防守会很坚固,让亨赛特的手下吃鳖。
Я тут устрою такую оборону, что у Хенсельта хрен завянет.
希望你是对的,但是城墙不像以前那么坚固了啊。
Твоими бы устами... Стены-то уже не те, что раньше.
舒适、坚固、轻便就好了。
Достаточно, чтобы он был удобный, прочный и легкий.
喂,如果你要回来的话,能带些坚固的麻绳给我吗?在村子里就能找到。
Слушай, если ты действительно сумеешь вернуться, принеси мне из деревни немного крепкой дратвы.
本物品比一般物品更坚固,更为耐用。
Этот предмет прочнее обычного и сможет прослужить гораздо дольше.
他在神殿岛有座坚固的别墅,就在桥的另一端,我不认为他还会在那里。霍桑二世没那么笨。
Вполне солидная недвижимость - сразу за мостом на Храмовый остров. Только Ублюдок не дурак, чтобы там отсиживаться.
乌德维克船厂曾以其长船闻名天下,这种船谈不上特别灵敏或迅捷,但格外坚固耐用。世界各地那些小心谨慎的商人都会要求使用乌德维克岛制作的船只运送货物。
Корабельные мастера Ундвика некогда были знамениты своими драккарами: не особенно быстрыми или верткими, зато исключительно прочными. Осторожные купцы со всех концов света надеялись, что их товар будет доставлен на корабле, сделанном в Ундвике.
好,记得确保护甲架打造得够坚固…做工也要精细。
Да, только убедись, что они сделаны на совесть и не рухнут.
轻便坚固就可以。
Достаточно, чтобы он был прочный и легкий.
哦,坚固的马厩能彰显主人的气度!只要您说一声,我就马上找人动工。
О, хорошая конюшня - признак доброго хозяина! Как только вы распорядитесь, я сейчас же велю начать работы.
凯尔卓是大史凯利格岛上最主要的堡垒。几个世纪以来,奎特家族都是这里的统治者,克拉茨·奎特也相当以它为傲。凯尔卓有一部分是在岛上最高峰的坚固岩石上直接雕刻出来的,只要是见过它的人都会留下深刻印象。传说,建造城堡的人是汉姆多尔和海琳的儿子,铁牙吉姆达尔,同时也是奎特家族的元老。吉姆达尔想要将所有的史凯利格群岛尽收眼底,以确保他的兄弟与其他座岛的统治者不会受到伤害,于是他用沉重的链子将海床上的山围住,拉出地表,放在大史凯利格岛上。他用了七天在山上砌成坚不可摧的堡垒,一直耸立到今天。在城堡里的高塔上可以鸟瞰史凯利
Каэр Трольде - главная крепость на острове Ард Скеллиг. Испокон веков родовое гнездо рода ан Крайтов, краса и гордость ярла Краха ан Крайта. Могучая твердыня, вознесшаяся на склонах высочайшей горы острова, частью выдолблена прямо в монолитной скале. По легенде, ее строителем был сам Гриммдарр Железный Клык, один из сынов Хеймдалля и Хейлин, основатель рода ан Крайтов. Гримдарр желал видеть весь архипелаг, чтобы следить, не приключится ли беда с его братьями, которые владели соседними островами. Потому он вбил тяжелые цепи в гору на дне моря, вытянул ее на Ард Скеллиг и за семь дней построил на ней неприступную крепость, с башен которой виден весь Скеллиге.
我也这么觉得。坚固的橡木床架和羽绒床垫。特莉丝每次都说她——
Я ей то же самое сказал. Дубовое основание, пуховый матрас. Трисс всегда говорила, что...
我想赶快回到坚固的城墙后,越快越好。
Я хочу вернуться за крепкие городские стены. Так быстро, как только возможно.
瑞达尼亚人命令我们打开大门,他们想在采石场驻扎军队。完全没提到我们的下场会怎样。狼烟四起,听说大战在即。我们要留在这里。瑞达尼亚军队人不多,也没有攻城装备,我们的栅栏很坚固的。没准他们就放弃离开了。
Реданцы велят открывать ворота. Хотят поставить в каменоломне гарнизон. Не говорят, что с нами будет, а кругом война. Кажется, готовится решающая битва. Останемся внутри. Реданцев мало, осадных машин нет, а у нас частокол прочный. Может, оставят в покое.
他的勇气有如坚固船只,永远没有缺漏。
Битву за битвой выигрывал без труда
如果战斗无法避免,必须留意它们用巨大的力量和骇人的精准投出的巨石。它们强力、沉重的拳头也同样危险,能将最坚固的胸甲捏成一团。由于它们的后背覆盖着极厚的岩石甲胄,因而从它们背后攻击几乎很难造成伤害。因此只能面对面地和它们正面交锋,最好再装备一把涂抹了巨人油的利剑。
Если же дело дойдет до драки, нужно остерегаться камней, которые тролли мечут с огромной силой и удивительной точностью, а также могучих тяжелых кулаков, ударом которых они могут легко согнуть самый твердый предмет, даже латный нагрудник или кирасу. Поскольку их хребет покрыт толстым слоем скальных наростов, удары, наносимые сзади, не причинят им никакого вреда. С троллями следует сражаться лицом к лицу, лучше всего - с помощью меча, покрытого свежеприготовленным маслом от огров.
狼人诅咒有时可以解除,但并不存在任何通用、一定奏效的方法。因此,承担这一任务的猎魔人必须要有充分的耐心,以及足够坚固的盔甲。
Проклятие, наложенное на волколака, иногда можно снять, однако универсальных методов для этого не существует. Ведьмак, который захочет взяться за выполнение такого задания, должен вооружиться терпением. И обзавестись добротным доспехом.
在此告诉各位,让我们趁还来得及时,对这千足之虫致上敬意吧!让我们躲在它坚固的胸腔后,让敌人的剑应声而断!让我们替那伟大的大颚献上营养吧!让我们服侍千足虫!让我们效法沙尔玛,它们是此伟大品种的仆人,让它们更加壮大!我们的努力将会获得回报,我保证!
Говорю вам, преклонимся перед божеством тысячи ходов, покуда не поздно! Да защитит нас хитиновый панцирь, о который преломятся мечи наших врагов! Принесем же корм великим жвалам! Воспоем хвалу сколопендроморфам! Уподобимся же шарлеям - покорным слугам, благодаря которым этот великолепный вид набирает силу. И труд наш будет вознагражден, обещаю вам!
这武器还真坚固。
Серьезное оружие.
宽松的裤子,工装裤常由坚固织物制成的宽松的裤子,前有围裙的上部分,肩有背带;常穿于普通衣服外面以挡尘土
Loose-fitting trousers, usually of strong fabric, with a bib front and shoulder straps, often worn over regular clothing as protection from dirt.
他们建造了一个坚固的城垛。
They built a strong battlement
为了骨骼长得坚固和健康,你的食物里需要有钙。
You need calcium in your food to grow strong, healthy bones.
男爵住在一座坚固的城堡中。
The baron lived in a strong castle.
让我们在树液坚固成团之前将之收集起来。
Let’s collect the sap before its consolidation into a hard mass.
为了抵制敌人的侵略,这个国家布置了坚固的防御工事。When the war ended all defences stopped, too。
The country put up a strong defence against the enemy’s invasion.
敌军在河的对岸用坚固的壕沟防守。
The enemy were strongly entrenched on the other side of the river.
所有的堤坝都需要坚固的基础。
All dams need sound foundations.
工作台在上面做手工工作的坚固的桌子或长凳,如机械工人、木匠或珠宝匠的工作台
A sturdy table or bench at which manual work is done, as by a machinist, carpenter, or jeweler.
赛车非常坚固耐用。
A race car can withstand a great deal of punishment.
帐篷的支柱很坚固。
The support for the tent is rigid.
你需要有一辆相当坚固耐用的车子穿越沙漠。
You need a fairly rugged vehicle to cross the desert.
地震之后有几所建造比较坚固的房子没有倒。
A few of the more strongly built houses remained standing after the earthquake.
这房子很坚固,一百年也不会坏。
The house is substantial enough to last a hundred years.
坚固的缝纫技术与上好的皮革料子使你的箭在此箭袋里得到了妥善的保管。
Колчан из толстой кожи, прошитый крепкими нитями, надежно защитит ваши стрелы.
坚固的精灵大地魔杖
Надежный эльфийский жезл земли
坚固的精灵火焰魔杖
Солидный эльфийский жезл огня
这双坚固的长靴看起来相当的简陋,靴体上沾满了兔毛,而其靴身也只是几块用皮筋串接而成的兽皮而已。
Сработанные грубо, но на совесть, эти сапоги из составной ткани прошиты бычьими сухожилиями и утеплены мехом кролика.
坚固的精灵冰霜魔杖
Надежный эльфийский жезл воды
大门似乎很坚固。
Тяжелая дверь решительно преграждает вам путь.
手持海伯海姆的藤条时,水流的活力充满了你的全身,并凝固成了冰一样坚固的意志。
Вы сжимаете пальцы на Трости Хиберхайма, и жизненная сила воды вливается в вас, наполняя ледяной решимостью.
众神之刃在圣火中锻造。即使是恶魔的爪子也无法在如此坚固的胸甲上面刮出一点划痕!
В ее горнах ковались клинки богов! Сияющие доспехи, изготовленные в ней, были непробиваемы даже для когтей демонов!
啊,石之厅!如同巨峰一样沉稳,钻石一般坚固!这种元素并不善于精细的动作,但势大力沉的一击可不能忽视!早晚你也会这样。
Да, зал камня! Сильный, как сердце гор, прочный, как неграненые алмазы! Обычная скала не отличается утонченностью, но сил ей не занимать. Со временем вы сравнитесь с ней.
这件胸甲轻盈而坚固,表面镶嵌了一个羽翼状图案,意旨与代表迅捷与疾风的诸神连结。
Тонкий, но прочный нагрудник с изображением крыльев. Такой узор вызывает в памяти божеств - покровителей ветров, непредсказуемых и быстрых.
一把坚固的钉头锤,它来自汉德勒山丘。用它击碎巨魔的头颅,就如同打破一只鸡蛋那么容易。
Крепкая булава с Ходких холмов размозжит череп тролля, как спелую тыкву.
这套护甲不仅坚固无比,而且还很厚实与华丽,可以防护也可以起到恐吓作用。
Столь же прочные, сколь красивые, эти изукрашенные доспехи защищают владельца и вселяют трепет в сердца врагов.
一把坚固的工具钳,可以用来修复物品。一个娴熟的匠人通常会把它放在触手可及的地方。
Крепкие клещи для починки снаряжения. У хорошего мастера инструменты всегда под рукой.
一只标准的军用长矛,从坚固的长柄到铮亮的矛头都毫无亮点。
Самая обычная пика. Крепкое древко и сияющий наконечник - все при ней.
圣箱就是在那里被制造出来的。那是一个极其坚固的容器,可以装载非同寻常的虚空。那是一个承载着无法言语的力量的空间。这个铁匠铺,现在都是属于你的了。
Там был изготовлен божественный ящик - сосуд столь прочный, что он был способен удержать Пустоту. Невероятная сила этой кузницы полностью принадлежит вам.
来自处决之山上的坚固钉头锤,能像打碎鸡蛋一样容易地击碎巨魔的头骨。
Крепкая булава с Ходких холмов размозжит череп тролля, как спелую тыкву.
一把标准的军用长矛。它没有任何惊喜,只有坚固的木制矛身和闪闪发光的尖头。
Самая обычная пика. Крепкое древко и сияющий наконечник – все при ней.
坚固的弓和锋利的箭,任君选择。
Крепкие луки, острые стрелы, широкий выбор!
蜥蜴人铸盾大师也许不是最具创意的铁匠,但是他们做的盾牌足够坚固。
Мастера-щитоделы ящеров не отличаются воображением, но щиты их верно служат своим владельцам.
这块坚固的盾牌表面打磨得闪闪发光,是净源导师的防身物。不过对于上一个主人来说,它并不是很管用。
Магистра защищает крепкий щит, отполированный до яркого блеска. Прошлому владельцу он, впрочем, не помог.
这面重型盾牌锻造得相当坚固,虽已身经百战,却崭新如初。
Этот тяжелый щит прошел через сотню сражений, но он настолько хорошо сработан, что до сих пор выглядит новым.
灵巧而不单薄,足够坚固,能承受得了任何战斗的强度。
Не сковывают движений, но достаточно прочны, чтобы выдержать любую бурю или схватку.
你的秘源消散于机器之中,随之护盾减少了一些,但还是那么坚固。
Ваш Исток утекает в машину. Свет несколько угасает, но щит продолжает действовать.
这种极易传播的真菌比岩石还要坚固,它被古代的精灵们用来制作盔甲。
Эта агрессивная порода грибов настолько твердая, что эльфы древности использовали их в качестве доспехов.
撇开它的光辉历史不谈,这只标准的军用长矛自身从坚固的长柄到铮亮的矛头都令人惊叹。
Несмотря на славное прошлое, на вид это самая обычная пика. Крепкое древко, начищенный наконечник и ничего больше.
呃...最坚固的锁往往锁着最黑暗的秘密...
Хммм... Самые крепкие замки часто скрывают самые страшные тайны...
这个盾牌不管是外观还是坚固度都同样下了不少功夫,一定是由某位矮人巨匠制作的。
Пышность этого щита ничуть не уступает его прочности. Должно быть, его выковали для какого-то важного гнома.
女神号就像个坚固的旧木盆,要弄沉她可得费好大一番功夫。
"Госпожа" – крепкая лоханка. Еще поди ее затопи!
这把和达莉丝同名的锤子由密度极高的材质制成,尽管表面遍布着蛛网版的裂纹,它看起来依然足够坚固。
Эта кувалда сделана из материала покрепче, чем ее тезка – Даллис. По поверхности паутинкой расходятся трещины, но выглядит она достаточно прочной.
你的心脏持续涌出液体金属,产生一层坚固的物理护甲。此护甲每回合再生。
Ваше сердце перекачивает не кровь, а жидкий металл, значительно усиливая физическую броню. Броня восстанавливается каждый ход.
我想要把护墙修理好,让它更坚固。
Я хочу его отстроить на совесть. Укрепить как следует.
护墙很坚固,多一个人手也没有差别。
Корпус крепок. Стволом больше, стволом меньше разницы никакой.
老天。你什么时候才会觉得护墙够坚固啊?
Слушай, сколько еще барахла нужно навесить на стену, чтобы ты успокоилась?
我父亲的船会自动导航,而且很坚固,能载你们过去。
Отцовская лодка сама возьмет нужный курс, и она крепкая, так что не затонет.
我以前总觉得把这里当家不错。至少有坚固的钢墙。
Я всегда думал, что из него может получиться неплохое жилье. По крайней мере, стены хорошие, стальные.
只有泥沼怪才能撑过泥沼怪后的酸液。我们岛上的泥沼怪的壳则更加坚固。
По моим наблюдениям, единственный материал, который выделяемая маткой кислота не способна расплавить, это панцири болотников. У здешних болотников они особенно прочные.
好。你让太空船启动后,我们可以一起让它变得更加坚固。
Хорошо. Когда сможешь включить его, мы подготовим его к полету в космос.
情急时,躲在这些坚固的玩意儿后面再好不过了。
В случае чего эти укрепленные постройки отлично подойдут в качестве укрытия.
T-45系列是美军在战场上使用的第一版动力装甲,现在留在废土的很多都还可以使用,且能为穿戴者提供坚固的保护。
Силовая броня T-45 первая модель подобного снаряжения, поступившая на вооружение Армии США. Многочисленные комплекты такой брони, сохранившиеся в Пустошах, до сих пор обеспечивают своим владельцам высокий уровень защиты.
很坚固的锁,对吧?
Не поддается, да?
找个坚固的地方卧倒!
Найди укрытие и ложись!
看起来非常坚固。
А его удобно оборонять.
比避难所大门还坚固。
Прочнее, чем дверь убежища.
好坚固的墙,很难攻破。
Хорошая стена. Сложно пробить.
这些防御装备应该相当坚固吧?
Защитные сооружения тут крепкие, да?
之前看起来很坚固,现在看起来更坚固了。
И раньше было неплохо. А теперь вообще отлично.
这栋建筑物很坚固。我们在这里应该够安全了。
Здание довольно крепкое. Здесь мы в безопасности.
这里肯定有什么重要的东西,不然防备不会那么坚固。
Если тут такая охрана, значит, есть чем поживиться.
是啊,坚固耐用的81号避难所,就要逐渐崩坏酿成灾难了。
Эх, старое доброе 81-е летит псу под хвост. По частям.
掉色情形微乎其微,细胞植物结构又很坚固。
Изменение цвета минимальное. Сильная клеточная структура.
建筑结构很坚固。这些墙壁几乎可以抵挡任何攻击。
Построено на совесть. Эти стены выдержат почти любой удар.
我解过更坚固的锁头,应该没什么困难的。
Я взламывала замки и посложнее. С этим я быстро разберусь.
动力装甲是够坚固,但也限制了行动力。
Силовая броня достаточно прочная, но ограничивает мобильность.
如果防卫这么坚固的话,这座“城堡”怎么会沦陷?
Что же случилось с этим Замком, если он был так хорошо укреплен?
希望这个隧道够坚固,我可没打算被活埋在这里。
Надеюсь, тоннель выдержит. Я сегодня не планировал быть погребенным заживо.
视线良好、各种坚固的掩护……这地方不管是谁弄的,肯定是内行人。
Все отлично простреливается, укрытия везде... Те, кто построил это, знали, что делали.
我们的防卫会更坚固。目前形势很好。
Наше положение в Содружестве значительно усилится. Мы сможем защититься от любой угрозы.
确保我们头上有个屋顶可以遮风挡雨就是了。这些老屋子有些看起来还够坚固。
Нам просто нужна крыша над головой. Некоторые из этих старых домов вроде еще пригодны для жилья.
坚固的墙壁,管制的出入口,提供所有必需品……难怪人们想住在这里。
Крепкие стены, ограниченный доступ, все необходимое есть... Понятно, почему люди хотели здесь жить.
我们头上有坚固的屋顶。
У нас есть прочная крыша над головой.
这门锁真的很坚固耶,但我会继续试的。不过我觉得我们还是需要这门的钥匙。
Замок попался не самый простой, но я еще попробую его одолеть. Правда, у меня такое чувство, что без ключа не обойтись.
广播电塔是最重要的原因,但是只要稍微强化,这地方就可以变成坚固的前哨基地。懂我的意思吗?
Самое главное это радиовышка. Но если мы приложим еще немного усилий, то сможем превратить это место в хорошо укрепленный форпост.
死亡爪非常危险。别以为自己能跑过它,记得躲到坚固的东西后面,然后……祈祷吧。
Коготь смерти вот кого на самом деле надо бояться. И не пытайтесь от него бежать. Постарайтесь лучше спрятаться за что-нибудь крепкое... И молитесь.
防御坚固、位置处于中心,最重要的是,里头有一个强力无线电发信器,广播范围大至整个联邦。
Замок хорошо укреплен, он располагается в стратегически важном месте, а главное, там есть мощный радиопередатчик, который может покрыть всю территорию Содружества.
坚固的城墙也不足以挽救格鲁吉亚的失败,我同样无能为力。
Высокие стены не спасли Грузию, и даже я оказалась бессильна.
更坚固的城墙和定向的能量武器可以派上用场。
Мощные стены и энергетическое оружие исправят положение.
很高兴能确定我们两国之间的坚固友谊。
Мы будем рады крепкой дружбе между нашими народами.
看起来你的城市全是岩石组成,周围环境很坚固。
Очевидно, нашла коса на камень.
创造更坚固的钛金属
Создать более прочный титан
你的防御力如碳菲拉瑟晶矿合金般坚固。
Ваша оборона не уступает в прочности углеродно-фиракситовому сплаву.
坚固的皮带
Крепкий кожаный ремень
начинающиеся:
坚固, 坚实
坚固不拔
坚固之水晶吊坠
坚固件
坚固利爪
坚固利齿
坚固发射场
坚固呢
坚固圈
坚固土壤
坚固地
坚固堡垒徽记
坚固夹
坚固套
坚固子
坚固孔
坚固容器
坚固岩层
坚固帐篷
坚固带
坚固底板
坚固度
坚固建筑
坚固性
坚固护甲涂装
坚固接头
坚固接缝
坚固支持
坚固支撑点
坚固木板
坚固木节
坚固杆菌属
坚固松
坚固板
坚固林
坚固枣红色基
坚固树
坚固框架结构
坚固检定
坚固检定的
坚固火力点
坚固点
坚固焊缝
坚固环
坚固甲壳
坚固电子管
坚固界
坚固的全身板甲
坚固的切碎机
坚固的双手斧
坚固的发射场
坚固的史凯利格剑
坚固的围墙
坚固的基础
坚固的外套
坚固的平衡石
坚固的座位
坚固的建筑物
坚固的戒指
坚固的房子
坚固的捕虎陷阱
坚固的捕鹤陷阱
坚固的斯卡拉克斯碎片
坚固的木板
坚固的木箱
坚固的木箱钥匙
坚固的桥梁
坚固的氧化皮
坚固的法罗纳尔钥石
坚固的流星卫士手甲
坚固的皮革靴子
坚固的盘子
坚固的盾牌
坚固的矮人机械球
坚固的矮人蜘蛛
坚固的石头
坚固的矿柱
坚固的砂轮
坚固的磨刀石
坚固的箱子
坚固的纱笼
坚固的蛛魔甲壳
坚固的蟹壳碎片
坚固的蟹笼
坚固的软甲
坚固的重剑
坚固的野牛人长矛
坚固的金属头盔
坚固的锁子甲护腿
坚固的长矛
坚固的长袍
坚固的防守
坚固的靴子
坚固的马蹄铁
坚固的鳞甲
坚固的黯金剑
坚固的黯金匕首
坚固的黯金双手剑
坚固的黯金弓
坚固的黯金弩
坚固的黯金斧
坚固的黯金矛
坚固的黯金锤子
坚固的龟壳碎片
坚固石像
坚固程度
坚固稳定岩石
坚固筑城阵地
坚固筒
坚固紧密接合
坚固紧密接缝
坚固紧密焊缝
坚固红
坚固结构
坚固结界
坚固结界术
坚固统计量
坚固绿
坚固翼肋
坚固耐久的建筑物
坚固耐用
坚固耐用性
坚固藤蔓路障
坚固螺栓
坚固螺桩
坚固螺纹
坚固螺钉
坚固要塞
坚固设防的城镇
坚固谷仓的钥匙
坚固连接
坚固铆缝
坚固铠靴
坚固防御阵地
坚固顶板
坚固顶板稳固的顶板
坚固鳞甲
похожие:
使坚固
变坚固
超坚固性
包装坚固
骨髓坚固
不坚固的
使更坚固
彩条坚固呢
高温坚固件
密封坚固舱
结构坚固性
不坚固水泥
严封坚固舱
装配坚固的
构造坚固性
色织坚固呢
护墙够坚固
弹力坚固呢
堂弟坚固牙
偏心坚固锁
喷管坚固连杆
棉坚固呢长裤
锻莫坚固金属
固定孔坚固孔
岩石坚固系数
紧固套坚固套
不坚固的地面
包装的坚固程度
安装金属坚固件
靛蓝棉坚固呢裤
步兵的坚固指环
特别坚固的目标
非常坚固的管子
递送坚固的石头
不坚固的建筑物
玛里克的坚固长矛
提高塑料的坚固性
发运坚固包装货物
格罗玛的坚固护胫
表面坚固内接触掩膜
靛蓝棉坚固呢工作服
全棉坚固呢男女茄克
全棉坚固呢男女童裤
靛蓝棉坚固呢男套装
靛蓝棉坚固呢茄克衫
巨大而坚固的建筑物
建筑物的防震坚固带
冰的强度, 冰的坚固性