懊恼
àonǎo
огорчаться; раздражаться, досадовать; расстроенный
使人懊恼 раздражать человека; заставлять раздражаться; досадить человеку
不值得为小事懊恼 незачем (не стоит) раздражаться из-за пустяка
àonǎo
раздражаться, досадоватьДосада
с надсадой
àonǎo
心里别扭;烦恼。àonǎo
(1) [annoyed; upset]∶烦恼
她懊恼得把请柬丢在桌上。 --法·莫泊桑《项链》
(2) [repent; feel remorse]∶懊悔
自己心里懊恼道: "果然天上'文曲星'是打不得的, 而今菩萨计较起来了。 "--《儒林外史》
ào nǎo
1) 心中郁恨、悔恨。
唐.白居易.听竹枝赠李侍御诗:「巴童巫女竹枝歌,懊恼何人怨咽多。」
儒林外史.第十回:「鲁编修自觉得此事不甚吉利,懊恼了一回,又不好说。」
2) 鹧鸪啼叫声。
唐.韦庄.鹧鸪诗:「懊恼泽家非有恨,年年常忆凤城归。」
自注:「懊恼泽家,鹧鸪之音也。」
ào nǎo
annoyed
vexed
upset
ào nǎo
annoyed; upset; vexed; feel remorseful and angry; much to one's chagrin:
不要为小事懊恼。 Don't be upset by trifles.
他因失败而懊恼。 He was vexed at his failure.
àonǎo
annoyed; vexed; upset
我心里很懊恼。 I'm very upset.
烦恼。
частотность: #13493
в русских словах:
досадливый
-ив〔形〕懊恼的, 懊丧的. ~ жест 懊丧的手势; ‖ досадливо; ‖ досадливость〔阴〕.
с досадой
委屈地,懊恼地,抱怨地
с надсадой
【俗】委屈地, 懊恼地, 抱怨地
синонимы:
примеры:
他懊恼得把信撕了
с досады он порвал письмо
不要为小事懊恼。
Не расстраивайся из-за мелочей.
他因失败而懊恼。
Он расстроен неудачей.
结婚草率懊恼多
marry in haste and have a lot of trouble
颇为懊恼
mildly harrowing
我心里很懊恼。
Я очень расстроен.
唉,我到现在都还在懊恼…上次仙人「来访」璃月港的时候,我们的军力被集中调遣到城内加强防卫了…
Эх, я всё ещё очень расстроен... Когда в Ли Юэ «пришли с визитом» Адепты, нас рассредоточили по городу, чтобы усилить стражу...
我得承认,我对于自己无法帮上更多忙有点懊恼。但是我们的敌人可能跟我们一样毫无头绪,这点是好事。
Признаюсь, я огорчен тем, что ничем больше не могу помочь. С другой стороны, враг скорее всего знает не больше нас, и это обнадеживает.
“是啊……”他懊恼地点了点头。“这可能是明智的选择。”
Да, — он неохотно кивает. — Наверное, это логичное решение.
“一座顶上有艾弗拉特雕像的青少年活动中心!”她低头看着码头,极其懊恼。
«Молодежный центр, увенчанный статуей Эдгара Клэра!» Она бросает полный сожаления взгляд вниз, на причал.
“一座顶上有艾弗拉特雕像的青少年活动中心……”她的眼睛掠过水面,样子极其懊恼。
«Молодежный центр, увенчанный статуей Эдгара Клэра...» Ее полный сожаления взгляд скользит по воде.
你确定不是因为输给真正的高手而感懊恼吗?嘿嘿。
А может, тебя победил великий мастер?
非常懊恼的通知阁下,您的儿子在追捕鹿首魔的过程中不幸遇难,当场死亡。死亡名单还包括他的侍从、向导、打手、随从,以及他的猎犬。
С великой жалостью сообщаю, что сын Вашей княжеской милости наткнулся во время охоты на беса. Он погиб на месте вместе со слугой, проводником, дружиной и крестьянами, которые шли в облаве с собаками.
他的垮台使他的支持者感到懊恼。
His fall chagrined his supporters.
他为自己的失败而感到懊恼。
He was chagrined at his failure.
他对自己的愚蠢行为而懊恼。
He is repentant of his folly.
灵魂懊恼地揉搓着自己的脸。他用手臂和手指比划着,但你并不理解这些手势是什么意思。
Лицо духа кривится от расстройства. Он машет руками, но вы не понимаете, что тот хочет вам сказать.
无论如何,大部分活着的人也不过形同行尸走肉。不要对此担心,也不要...懊恼你做过的事。
Можно подумать, среди тех, у кого есть мясо и кожа, много живых. Не парься. Или... как там у вас принято.
听好了:你最近的行为令我懊恼不已!
Послушайте! Ваше поведение в последнее время чрезвычайно меня раздражает.